Стыд и печаль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Стыд и печаль - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shame and sorrow
Translate
стыд и печаль -

- стыд [имя существительное]

имя существительное: shame

- и [частица]

союз: and

- печаль [имя существительное]

имя существительное: sadness, sorrow, rue, grief, mourning, affliction, dolor, dolour, smart, heartsore



Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we first met with them, they were masking shame, not sadness.

Растиньяк сел у камина, взглянул на кедровую шкатулку и впал в глубокую печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down by the fire, fixed his eyes on the cedar wood casket, and fell into deep mournful musings.

Она была, как всегда, угрюма, но за этой угрюмостью таилась непонятная печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She seemed strangely sad beneath her usual dour air.

В тот момент, когда музыка прекратилась, мною овладела странная печаль, что-то связанное с моей детской памятью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moment the music died away, a strange feeling of sadness came over me to do with my earliest childhood memories again.

В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow.

Даже - когда выпевает настоящую боль и печаль...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even - when she sings sheer sorrow...

Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.

Ибо слово это будит в Лизе гнев и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a word of anger and sorrow to Liza.

За Сайласом К. Скэддемором водились кое-какие грешки, не слишком, впрочем, серьезные, и хоть они и не украшали его репутации, он предавался им, отбросив ложный стыд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silas Q. Scuddamore had many little vices of the more respectable order, and was not restrained by delicacy from indulging them in many rather doubtful ways.

Представьте же мою печаль; приезжаю: ваша служанка объявляет, что вас нет дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imagine my distress. When I arrived your servant told me you were not at home.

Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness.

Им неизвестны ревность или стыд от наслаждения телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They feel no jealousy or shame for their bodies' rapture.

Стыд необходим, и в некоторых границах...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modesty is necessary, and within certain limits ...

Пойдем вниз в Лангфордс и затопим печаль выпивкой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should we go down to Langford's and get a drink and drown our sorrows?

С боем часов я очнулся (хотя уныние и стыд по-прежнему мною владели), встал, попросил, чтобы на мне застегнули шинель, и вышел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The striking of the clock aroused me, but not from my dejection or remorse, and I got up and had my coat fastened round my neck, and went out.

— Ей-то он бы сделал добро, но себе самому, конечно, причинил бы этим зло — такой союз принес бы ему стыд и унижение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it would be good to her, I am sure it would be evil to himself; a very shameful and degrading connexion.

Глубокая печаль охватила Харниша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daylight felt inexpressibly saddened.

Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit.

(Печаль, уплывающую к меркнущим звездам)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(that's sailing towards the dim starlight)

Кому скажу мою печаль!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To whom shall I tell my sorrow.

Но он ощутил не гнев, а стыд; последний раз глубоко затянувшись, он бросил окурок папиросы в пепельницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt more shame than anger; he took one last deep pull at his cigarette and threw it away.

Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her.

Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness.

В его очертаниях чувствовалась безысходная печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were very lugubrious lines about it.

Я не о том жалею, моя наймилейшая мне дочь, что ты во цвете лет своих, не дожив положенного века, на печаль и горесть мне, оставила землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not mourn, my daughter, that in the flower of your age you have prematurely left the earth, to my grief; but I mourn, my dove, that I do not know my deadly enemy who caused your death.

Он вызывал у меня только непобедимый стыд, и я никогда не лгал бабушке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thought of Him produced such an invincible feeling of shame, that I never lied to grandmother.

Все же Маргарет была рада снова увидеть их всех, хотя к удовольствию примешивалась печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still she was glad to have seen them all again, though a tinge of sadness mixed itself with her pleasure.

Боль утраты тяжела, но если человек чувствует стыд за эту боль - это ещё тяжелее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's painful enough to feel sad, but on top of it... to feel embarrassed for feeling, that is the killer.

Ее старанья скрыть свою печаль затронули Эжена тем сильнее, что не были игрой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effort that she made to hide her feelings aroused Eugene's interest; it was plain that she was not playing a part.

Мы чувствуем стыд. Мы чувствуем вину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We feel ashamed, and we feel guilty.

Я хочу сказать, горевать об этом сейчас не твоя печаль, а людей, любящих тебя, вроде меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean to say-to grieve over it now is not your concern, it's that of the people who love you, like myself.

Нет ничего лучше, чтобы смыть печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing like that... to wash away the sorrow.

Накануне печаль о потерянном брате сливалась с тревогой о любимом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorrow for a brother's loss, with fears for a lover's safety, were yesterday commingled in the cup.

Иначе - стыд, народная артистка на лыжах со спущенными штанами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise - imagine the disgrace. A national actress skiing with no pants on.

Стыд, позор, и от кого же?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shame, disgrace, and through whom?

Ведь сенатор о ней хорошего мнения, какой стыд, что он застиг ее за столь низменным занятием!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was ashamed to think that he, who thought so well of her, should discover her doing so common a thing.

Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad.

В XVIII веке стародавняя печаль этих угрюмых слоев общества рассеивается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the eighteenth century, the ancient melancholy of the dejected classes vanishes.

Какой стыд, Винс сторожит вашего мужа, а мы в это время расположились в его квартире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a shame Vince had to go with your husband because it means you have to take Steve's place now.

А он ни в какую, валяй, говорит, без стеснения, какой тут стыд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he won't hear of it, go ahead, he says, don't be embarrassed, there's no shame in it.

Ты можешь принять то, что сделал, и всю ту боль и печаль, и сожаления, которые сопутствуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can accept what you've done and the pain and sadness and regret that comes with it.

Временами печаль и тоска не сходили с ее шеи, как мокрые ветки - как бы сильно она ни дула на них, огонь не поднимался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At times, sorrows and anguish wouldn't budge off from her neck, like the wet twigs - no matter how hard she blew upon them, the fire would fail to rise.

Еда также используется в качестве психологического механизма совладания для взрослых с избыточным весом, которые балуют себя, когда они испытывают стресс, одиночество и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Food is also used as a psychological coping mechanism for overweight adults who indulge when they are feeling stressed, lonely and sad.

тревога, печаль или депрессия, гнев, раздражительность, смятение ума, низкая самооценка и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

... anxiety, sadness or depression, anger, irritability, mental confusion, low sense of self-worth, etc.

Персонажи также краснеют, когда смущаются, а их губы выражают другие эмоции, такие как печаль, счастье, раздражение, недоумение и замешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The characters also blush when embarrassed and their mouths express other emotions such as sadness, happiness, irritation, bewilderment and confusion.

Мы не можем начать выражать наше потрясение и печаль, нет слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We cannot begin to express our shock and sadness, there aren't words.

Хотя она включает в себя печаль и сожаление, это нечто большее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though it includes sorrow and regret, it is more than that.

Название журнала было отсылкой к контрастам в жизни, таким как смех и слезы, печаль и счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The title of the magazine was a reference to the contrasts in life such as laughter and tears and the sad and happy.

Когда Вонг пытается утопить свою печаль, сильно выпив, его избивают и публично унижают приспешники, потому что он слишком пьян, чтобы сопротивляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Wong tries to drown his sorrow by drinking heavily, he gets beaten up and publicly humiliated by the henchmen because he is too drunk to fight back.

В эпоху Возрождения Эдмунд Спенсер в Королеве Фей утверждал, что печаль-это признак духовной преданности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the Renaissance, Edmund Spenser in The Faerie Queene endorsed sadness as a marker of spiritual commitment.

Когда Аннабель посещает школу слепых, стыд Нелс все еще очевиден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Annabelle visits the Blind School, Nels' shame is still apparent.

Вагнер впервые использовал темный, мрачный тон инструмента, чтобы изобразить печаль и меланхолию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wagner pioneered in exploiting the instrument's dark, somber tone to represent sadness and melancholy.

В эпоху Возрождения Эдмунд Спенсер в Королеве Фей утверждал, что печаль-это признак духовной преданности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes an apparent opposition of senses comes from presuming the point of view of a different language.

Человек, который занимается любовью, забывает печаль и страх!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who makes love forgets sorrow and fear!

Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Eden sank to grief, So dawn goes down to day.

В каждой песне были такие темы, как чистота, обман, печаль, вина, дистанция, Надежда, принятие, боль и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every song had a theme such as pureness, cheating, sadness, guilt, distance, hope, acceptance, pain, etc.

Ответом, скорее всего, будет нечто, рассматриваемое как гордость или стыд за самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The response will likely be something viewed as pride or shame about themselves.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стыд и печаль». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стыд и печаль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стыд, и, печаль . Также, к фразе «стыд и печаль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information