Стыд и печаль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стыдиться - be ashamed
чувство стыда - sense of shame
стыдиться за - be ashamed of
Вы не должны стыдиться - you don't have to be ashamed
ему стыдно - he is ashamed
корчиться от стыда - to writhe with shame
немного стыда - bit of shame
я очень стыдно - i am very ashamed
ничего не стыдиться - nothing to be ashamed
стыдиться того, что - ashamed of what
Синонимы к стыд: позор, стыд, срам, бесславие, неприятность, досада
Значение стыд: Чувство сильного смущения от сознания предосудительности поступка.
и во сне не снившийся - and in a dream not dreaming
толстый и краснощекий - blowzy
липкий и сладкий - gooey
разбивать в пух и прах - smash
жизнь и обстановка колледжа - academia
Высокий и худой - tall and thin
Швейцарская биржа финансовых фьючерсов и опционов - swiss options financial futures exchange
министерство внутренних дел и безопасности - Ministry of the Interior and Security
сила и слава - power and glory
и тогда, и сейчас - both then and now
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: sadness, sorrow, rue, grief, mourning, affliction, dolor, dolour, smart, heartsore
делать печально известным - do notorious
Но за несколько последних лет мы приобрели печальную репутацию из за нескольких вещей. - But over the past few years we have gained a reputation of sad for a few things.
великая печаль - great sorrow
печально слышать - sad to hear
какая печаль - what sadness
глубокая печаль, сильное горе - deep / profound chagrin
её красивые, печальные глаза - her pathetic beautiful eyes
печальная истина заключается в - the sad truth is
печально известные - notorious of
печальный осенний дождь - sullen autumn rain
Синонимы к печаль: горе, грусть, кручина, отчаяние, скорбь, прискорбие, скука, томление, тоска, траур
Значение печаль: Чувство грусти и скорби, состояние душевной горечи.
Когда мы с ними встретились в первый раз, они пытались скрыть стыд, а не печаль. |
When we first met with them, they were masking shame, not sadness. |
Растиньяк сел у камина, взглянул на кедровую шкатулку и впал в глубокую печаль. |
He sat down by the fire, fixed his eyes on the cedar wood casket, and fell into deep mournful musings. |
Она была, как всегда, угрюма, но за этой угрюмостью таилась непонятная печаль. |
She seemed strangely sad beneath her usual dour air. |
В тот момент, когда музыка прекратилась, мною овладела странная печаль, что-то связанное с моей детской памятью. |
The moment the music died away, a strange feeling of sadness came over me to do with my earliest childhood memories again. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
Even - when she sings sheer sorrow... |
|
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку. |
Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender. |
It's a word of anger and sorrow to Liza. |
|
За Сайласом К. Скэддемором водились кое-какие грешки, не слишком, впрочем, серьезные, и хоть они и не украшали его репутации, он предавался им, отбросив ложный стыд. |
Silas Q. Scuddamore had many little vices of the more respectable order, and was not restrained by delicacy from indulging them in many rather doubtful ways. |
Представьте же мою печаль; приезжаю: ваша служанка объявляет, что вас нет дома. |
Imagine my distress. When I arrived your servant told me you were not at home. |
Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. |
Им неизвестны ревность или стыд от наслаждения телом. |
They feel no jealousy or shame for their bodies' rapture. |
Modesty is necessary, and within certain limits ... |
|
Should we go down to Langford's and get a drink and drown our sorrows? |
|
С боем часов я очнулся (хотя уныние и стыд по-прежнему мною владели), встал, попросил, чтобы на мне застегнули шинель, и вышел. |
The striking of the clock aroused me, but not from my dejection or remorse, and I got up and had my coat fastened round my neck, and went out. |
— Ей-то он бы сделал добро, но себе самому, конечно, причинил бы этим зло — такой союз принес бы ему стыд и унижение. |
If it would be good to her, I am sure it would be evil to himself; a very shameful and degrading connexion. |
Глубокая печаль охватила Харниша. |
Daylight felt inexpressibly saddened. |
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал. |
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit. |
(Печаль, уплывающую к меркнущим звездам) |
(that's sailing towards the dim starlight) |
Кому скажу мою печаль! |
To whom shall I tell my sorrow. |
Но он ощутил не гнев, а стыд; последний раз глубоко затянувшись, он бросил окурок папиросы в пепельницу. |
He felt more shame than anger; he took one last deep pull at his cigarette and threw it away. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Я молчала. Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль. |
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness. |
В его очертаниях чувствовалась безысходная печаль. |
There were very lugubrious lines about it. |
Я не о том жалею, моя наймилейшая мне дочь, что ты во цвете лет своих, не дожив положенного века, на печаль и горесть мне, оставила землю. |
I do not mourn, my daughter, that in the flower of your age you have prematurely left the earth, to my grief; but I mourn, my dove, that I do not know my deadly enemy who caused your death. |
Он вызывал у меня только непобедимый стыд, и я никогда не лгал бабушке. |
The thought of Him produced such an invincible feeling of shame, that I never lied to grandmother. |
Все же Маргарет была рада снова увидеть их всех, хотя к удовольствию примешивалась печаль. |
Still she was glad to have seen them all again, though a tinge of sadness mixed itself with her pleasure. |
Боль утраты тяжела, но если человек чувствует стыд за эту боль - это ещё тяжелее. |
It's painful enough to feel sad, but on top of it... to feel embarrassed for feeling, that is the killer. |
Ее старанья скрыть свою печаль затронули Эжена тем сильнее, что не были игрой. |
The effort that she made to hide her feelings aroused Eugene's interest; it was plain that she was not playing a part. |
We feel ashamed, and we feel guilty. |
|
Я хочу сказать, горевать об этом сейчас не твоя печаль, а людей, любящих тебя, вроде меня. |
I mean to say-to grieve over it now is not your concern, it's that of the people who love you, like myself. |
There's nothing like that... to wash away the sorrow. |
|
Накануне печаль о потерянном брате сливалась с тревогой о любимом. |
Sorrow for a brother's loss, with fears for a lover's safety, were yesterday commingled in the cup. |
Иначе - стыд, народная артистка на лыжах со спущенными штанами. |
Otherwise - imagine the disgrace. A national actress skiing with no pants on. |
Стыд, позор, и от кого же? |
Shame, disgrace, and through whom? |
Ведь сенатор о ней хорошего мнения, какой стыд, что он застиг ее за столь низменным занятием! |
She was ashamed to think that he, who thought so well of her, should discover her doing so common a thing. |
Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль. |
Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad. |
В XVIII веке стародавняя печаль этих угрюмых слоев общества рассеивается. |
In the eighteenth century, the ancient melancholy of the dejected classes vanishes. |
Какой стыд, Винс сторожит вашего мужа, а мы в это время расположились в его квартире. |
It's a shame Vince had to go with your husband because it means you have to take Steve's place now. |
А он ни в какую, валяй, говорит, без стеснения, какой тут стыд. |
But he won't hear of it, go ahead, he says, don't be embarrassed, there's no shame in it. |
Ты можешь принять то, что сделал, и всю ту боль и печаль, и сожаления, которые сопутствуют. |
You can accept what you've done and the pain and sadness and regret that comes with it. |
Временами печаль и тоска не сходили с ее шеи, как мокрые ветки - как бы сильно она ни дула на них, огонь не поднимался. |
At times, sorrows and anguish wouldn't budge off from her neck, like the wet twigs - no matter how hard she blew upon them, the fire would fail to rise. |
Еда также используется в качестве психологического механизма совладания для взрослых с избыточным весом, которые балуют себя, когда они испытывают стресс, одиночество и печаль. |
Food is also used as a psychological coping mechanism for overweight adults who indulge when they are feeling stressed, lonely and sad. |
тревога, печаль или депрессия, гнев, раздражительность, смятение ума, низкая самооценка и т. д. |
... anxiety, sadness or depression, anger, irritability, mental confusion, low sense of self-worth, etc. |
Персонажи также краснеют, когда смущаются, а их губы выражают другие эмоции, такие как печаль, счастье, раздражение, недоумение и замешательство. |
The characters also blush when embarrassed and their mouths express other emotions such as sadness, happiness, irritation, bewilderment and confusion. |
Мы не можем начать выражать наше потрясение и печаль, нет слов. |
We cannot begin to express our shock and sadness, there aren't words. |
Хотя она включает в себя печаль и сожаление, это нечто большее. |
Though it includes sorrow and regret, it is more than that. |
Название журнала было отсылкой к контрастам в жизни, таким как смех и слезы, печаль и счастье. |
The title of the magazine was a reference to the contrasts in life such as laughter and tears and the sad and happy. |
Когда Вонг пытается утопить свою печаль, сильно выпив, его избивают и публично унижают приспешники, потому что он слишком пьян, чтобы сопротивляться. |
When Wong tries to drown his sorrow by drinking heavily, he gets beaten up and publicly humiliated by the henchmen because he is too drunk to fight back. |
В эпоху Возрождения Эдмунд Спенсер в Королеве Фей утверждал, что печаль-это признак духовной преданности. |
During the Renaissance, Edmund Spenser in The Faerie Queene endorsed sadness as a marker of spiritual commitment. |
Когда Аннабель посещает школу слепых, стыд Нелс все еще очевиден. |
When Annabelle visits the Blind School, Nels' shame is still apparent. |
Вагнер впервые использовал темный, мрачный тон инструмента, чтобы изобразить печаль и меланхолию. |
Wagner pioneered in exploiting the instrument's dark, somber tone to represent sadness and melancholy. |
В эпоху Возрождения Эдмунд Спенсер в Королеве Фей утверждал, что печаль-это признак духовной преданности. |
Sometimes an apparent opposition of senses comes from presuming the point of view of a different language. |
Человек, который занимается любовью, забывает печаль и страх! |
The man who makes love forgets sorrow and fear! |
Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день. |
So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. |
В каждой песне были такие темы, как чистота, обман, печаль, вина, дистанция, Надежда, принятие, боль и т. д. |
Every song had a theme such as pureness, cheating, sadness, guilt, distance, hope, acceptance, pain, etc. |
Ответом, скорее всего, будет нечто, рассматриваемое как гордость или стыд за самих себя. |
The response will likely be something viewed as pride or shame about themselves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «стыд и печаль».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «стыд и печаль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: стыд, и, печаль . Также, к фразе «стыд и печаль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.