С особой оговоркой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с - from
в сравнении с - in comparison with
с начала до конца - from the beginning till the end
конверт с заработной платой - pay envelope
то, с чем соотносится символ - what the symbol relates to
с закидонами - kooky
безрукавка с круглым вырезом - sleeveless vest
выполнять упражнения с гантелями - perform exercises with dumbbells
с одной стороны - one side
шарик с циркуляцией в замкнутом круге - recirculating ball
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
Акаба особой экономической зоны - aqaba special economic zone
действовать с особой осторожностью - proceed with extreme caution
заслуживает особой похвалы - deserves special praise
не является особой - not singular
нуждающихся в особой защите - in need of special protection
пользуются особой защитой - enjoy special protection
нуждаются в особой поддержке - need particular support
с особой ответственностью за - with specific responsibility for
ситуации особой уязвимости - situations of particular vulnerability
убийство, совершенное с особой жестокостью - homicide committed with special cruelty
негативная оговорка о залоге - negative pledge clause
оговорка о принятии закладной - assumption clause
оговорка об опционах - option clause
его оговорки к Конвенции - its reservations to the convention
грузоподъемные оговорки - lifting reservations
возражали против оговорки - objected to a reservation
оговорка к статьям - its reservation to articles
чтобы выразить оговорки - to express reservations
серьезные оговорки - severe reservations
со следующей оговоркой - with the following proviso
И мы находимся в особой ситуации для которой нцжна ваша помощь. |
And there's an event coming up for which we need your expertise. |
Пока, боюсь, эта статья не представляет особой ценности. |
So far, I'm afraid, this article is of not much value. |
Косынка из английских кружев с особой кокетливостью ложилась на плечи. |
A Honiton lace kerchief fell or floated over her shoulders. |
В действительности , эти компании не представляют особой опасности для общества, но если появляется лидер с преступными наклонностями очевидно, такая группа начинает приобретать отрицательные черты. |
In fact, these companies do not represent a special danger for the society, but if there appears aleader with obvious criminal tendencies, such a group begins to acquire negative features. |
В зрачке правого глаза белело пятнышко, раньше скрывавшееся за особой линзой. |
There was a white mote in her right eye, previously hidden by some form of concealing lens. |
Члены Совета по вопросам иммиграции и беженцев также нуждаются в особой подготовке для проведения опросов просителей убежища, подвергшихся пыткам. |
Immigration and Refugee Board officers also needed special training in interviewing asylum-seekers who had been subjected to torture. |
Однако создается впечатление, что эти учреждения пока не проявляют особой заинтересованности в развитии сотрудничества в этой области. |
However, there was an impression that the agencies had not so far shown any special interest in developing cooperation in that area. |
Россияне считают российско-украинский спор «внутрисемейным делом», которое не должно вызывать особой озабоченности ни у США, ни у Европейского Союза. |
Russians view the Russia-Ukraine dispute as a “family affair” that should not be of particular concern in either the United States or the European Union, explained. |
Г осподин де Растиньяк, как вы могли заметить, я не питаю особой нежности к господину Горио, -холодно ответил граф де Ресто. |
I feel very little affection for M. Goriot, sir, as you probably are aware, the Count answered coolly. |
Небольшие приготовления перед тем, как подать ваш ужин... Надеюсь, никто из вас не придерживается особой диеты. |
Well, just a bit of housekeeping before we serve your dinner, hoping there's no dietary requirements we haven't heard about. |
Его поведение удивило её: он был весел, его весёлое спокойствие говорило об особой искренности. |
His manner puzzled her: it was gay, but the sense of calm in the gaiety suggested a peculiar earnestness. |
Глубина испытанного им облегчения лишь подчёркивала силу той боли, которая наконец отступила, - боли особой, ни с чем не сравнимой. |
The intensity of the relief told him the intensity of the pain it had ended; the special pain, like no other in his life. |
I am now under your exclusive care. |
|
Обычная домохозяйка без особой истории за плечами. Внезапно заболела, и даже морфий не уталял её страданий. |
The atheistic housekeeper without a story was terminally ill and the morphine had no effect anymore. |
Как министр, Ларош особой популярности не снискал, и, чтобы сохранить за собой портфель, ему приходилось тщательно скрывать, что портфель этот туго набит золотом. |
As a minister, Laroche-Mathieu had shown modesty in mien, and in order to retain his portfolio, did not let it be seen that he was gorged with gold. |
Конечно, Кора была глупой и весьма неуравновешенной особой и даже в детстве отличалась склонностью не к месту резать правду-матку. |
Of course Cora was a rather unbalanced and excessively stupid woman, and she had been noted, even as a girl, for the embarrassing manner in which she had blurted out unwelcome truths. |
Пока еще не знаю, дорогая, но, думаю, раз Стэйн так увлечен тобой, он вряд ли будет с особой неприязнью относиться ко мне. |
I don't know yet, dear, but I guess as long as he's so very much interested in you, he's not likely to be particularly antagonistic toward me. |
Ага, понимаю! - с особой предупредительностью воскликнул Жондрет, застегивая на себе пуговицы - Вы изволите глядеть на ваш редингот? |
Ah! I see! exclaimed Jondrette, buttoning up his coat with an air of complaisance, you are looking at your overcoat? |
Это в компетенции Особой службы, но управление хочет, чтобы местные силы тоже были представлены. |
It's Special Branch's bailiwick, but Division want the local force represented. |
Резолюция особой комиссии по вопросу Эрец-Исраэль Организацией Объединённых Наций принята. |
The resolution of the special commission on the question of Palestine was adopted by the Organization of the United Nations. |
В том, как расположены трупы, нет особой нарочитости, но работали тут явно со вкусом. |
The bodies have been arranged as well, not in an ostentatious way, but there's a definite aesthetic at work here. |
За эти три года, которые Андре Жильян работал поваром у адвоката, он отлично узнал, какой влиятельной особой тот был. Просто изумительно. |
In the three years Andre Gillian had worked as a cook for the attorney, he had learned how influential his employer was. It was amazing. |
Подержанные рабы по особой цене! |
Second-hand slaves under a special price! |
Да, я мог без особой нужды подвергнуть тебя небольшому риску там, с Валесом, но знаешь, это себя оправдало... |
Yeah, I may have needlessly put you in a little harm's way there with Vales, but seeing as it paid off... |
— Пожалуй — если вам угодно, — без особой уверенности в голосе отозвалась миссис Уэстон,— если вам кажется, что от нее будет польза. |
Well—if you please, said Mrs. Weston rather hesitating, if you think she will be of any use. |
И в ходе этой работы, мы столкнулись с особой, у которой может быть информация об атаке. |
In the course of this work, we have come across an individual who may have information about the attack. |
Но он сотрудник по поставке особой информации! Его нельзя уничтожать, потому что он может понадобиться для передачи этой информации! |
But he's a designated data co-operator,he can't be terminated because he might be needed someday for important information |
Смертность в госпитале была гораздо ниже, чем за его стенами, да и сама смерть выглядела жизнерадостней, хотя, разумеется, и здесь некоторые умирали без особой нужды. |
There was a much lower death rate inside the hospital than outside the hospital, and a much healthier death rate. Few people died unnecessarily. |
Когда я говорил с ним вчера,.. мне показалось, что он увлекся этой особой Далглиш из Бличинга. |
Last night, I got the impression he's got himself involved with that Dalgleish girl. |
Mr. Pendrick, the victim was seated in this reserved section. |
|
Скажите, чтобы приготовили всё для особой мессы в королевской часовне, ...чтобы вознести благодарность Господу за моего сына и жену. |
Tell him to prepare a special Mass in the Chapel Royal, to give thanks to God for my son and for my wife. |
Вы и сами-то не проявляли к нему особой любви, с той поры, как он здесь появился. |
You, yourself, hardly showed him much loving kindness when he first arrived, did you? |
Жану Вальжану пришло в голову, что где-нибудь неподалеку, в закоулке, скрываются другие бродяги и у Тенардье нет особой охоты делиться с ними добычей. |
Jean Valjean thought that other ruffians might possibly be concealed in some nook, not very far off, and that Thenardier did not care to share with them. |
В этом нет особой нужды, но так будет гораздо труднее нас отследить. |
It may not be necessary, but it does make us a fairly difficult target to track. |
Старуха смягчается, разрешает, в виде особой милости, принять посетителей и отпускает Розу. |
The old lady relaxes, consents to the admission of the visitors as a favour, and dismisses Rosa. |
Но если Вы что-то хотите мне сказать, то в проведении обыска не будет особой надобности. |
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. |
Может, они для особой клиентуры. |
They might attract the intended clientele. |
Когда мы остались наедине, я спросил: какая нужда в особой спешке? |
Once in there, and alone with her, I asked her why there was such need for urgency. |
I brought you five together for a reason. |
|
Ксавия была плотной, приземистой, смуглой особой с резким голосом и довольно угрюмым выражением лица. |
Xavia was heavyset and dark-skinned, with a sharp voice and a surly air about her. |
Глаз - очень хрупкий орган, требующий особой осторожности до, во время и после хирургической процедуры, чтобы минимизировать или предотвратить дальнейшее повреждение. |
The eye is a very fragile organ, and requires extreme care before, during, and after a surgical procedure to minimise or prevent further damage. |
В 1950-е годы его без особой ортопедической подготовки отправили ухаживать за ранеными русскими солдатами в Сибирь. |
He was sent, without much orthopedic training, to look after injured Russian soldiers in Siberia in the 1950s. |
В качестве особой формы литографии иногда используется процесс серилита. |
As a special form of lithography, the serilith process is sometimes used. |
Когда банда прибыла на космическое Древо, Роулз объяснил им, почему Маэллард и Лангер отправили их в космос с особой миссией. |
When the Gang arrived at the Space Tree, Rawls told them why Maellard and Langer sent them into space for a special mission. |
Благородные имена не пользуются особой юридической защитой. |
Noble names enjoy no particular legal protection. |
Твердая проволока дешевле в изготовлении, чем многожильная проволока, и используется там, где нет особой необходимости в гибкости проволоки. |
Solid wire is cheaper to manufacture than stranded wire and is used where there is little need for flexibility in the wire. |
Хотя Меррик и не отличался особой храбростью, он был человеком принципиальным. |
Though not a man of great courage, Merrick is a man of principle. |
До перевода мощей Николая в Бари его культ был известен в Западной Европе, но не пользовался особой популярностью. |
Prior to the translation of Nicholas's relics to Bari, his cult had been known in western Europe, but it had not been extremely popular. |
Однако кампания в Швейцарии зашла в тупик, и ни одна из сторон не проявляла особой активности до тех пор, пока австрийцы не отступили. |
However, the campaign in Switzerland had become a stalemate, without much activity on either side until the Austrians withdrew. |
Бестужев-Рюмин не доверял пруссакам, но и не питал особой симпатии к французам или англичанам. |
Bestuzhev-Ryumin did not trust the Prussians, but also had little liking for the French or the British. |
Потолок зала бронирования отличается особой монументальностью и смелостью. |
The ceiling of the booking hall is particularly monumental and bold. |
Особой однородной целевой группы не было, поскольку оппозиция в ГДР исходила из ряда различных источников. |
The template itself should not have to be hidden on its own page and then only illustrated with a manually edited former subst. |
Термин иллюзия относится к особой форме сенсорного искажения. |
The term illusion refers to a specific form of sensory distortion. |
Весь Великий пост носит покаянный характер, хотя никакой особой практики не требуется. |
The whole of Lent is of penitential character, though no specified practice is required. |
Those should not be given a special category of their own. |
|
Особой формой добродетельного делания, менее часто совершаемой, является паломничество, которое в основном распространено в Тибете и Японии. |
A special form of merit-making less frequently engaged in is going on pilgrimage, which is mostly common in Tibet and Japan. |
Особой покровительницей аукциона Bijoux et portraits de star была Катрин Денев. |
The very special patroness of the auction “Bijoux et portraits de star” was Catherine Deneuve. |
Спасибо Элонке за то, что она уведомила меня об этом обсуждении, так как я вижу здесь много предположений и обвинений без особой основы в фактах. |
Dracula's Curse added new features to the original gameplay, including alternate stages and multiple playable characters. |
There was little need, apparently, for the escort. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с особой оговоркой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с особой оговоркой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, особой, оговоркой . Также, к фразе «с особой оговоркой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.