С этого момента - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С этого момента - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
from now on
Translate
с этого момента -

наречие
from now onотныне, с этого момента, в дальнейшем, впредь
- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- момент [имя существительное]

имя существительное: moment, instant, minute, second, point, momentum, factor, snatch

сокращение: m.


впредь, отныне, в дальнейшем


И, между прочим, я был бы безумно счастлив... если бы с этого момента я больше нихрена не слышал об этой дерьмовой Франции!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by the way, I would be insanely happy iffrom this point on I heard bugger all about sodding France!

Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.

С этого момента даже его мать станет украдкой подсмеиваться над ним, как только увидит бедняжку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on even his mother will laugh behind her hand whenever she sees the poor bastard.

До этого момента я ненавидела этот сапожок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always hated that little boot till now.

Ладно, с этого момента мы объединяем наши чаевые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fine, but from now on, we're pooling our tips!

С этого момента мы должны жить как евнухи, уничтожить компрометирующие документы и рот на замок до лучших дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, we must live as eunuchs, destroy compromising documents and keep our mouths shut until we see better days.

С этого момента, ты будешь прислуживать молодому господину Чжун Пё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, this is the person on whom you will wait, Young Master Jun Pyo.

А до этого момента Китай будет не защищен от F-22, и он ничего не сможет с этим поделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meantime, China is very exposed to the F-22 threat, and there’s not a whole lot it can do about it.

До этого момента я не знал ничего подобного, и это оказалось тем, что было мне необходимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I never knew it before that moment, that was what I wanted.

С этого момента на баньямуленге оказывается давление с целью вынудить их покинуть Заир и переместиться в Руанду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There has since been pressure on the Banyamulenge to leave Zaire and move to Rwanda.

С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, presidential appointees will rule a country that is as complex and multi-national as the EU or the US.

С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you.

Ведь, в конце концов, «хороший» вирус не разоблачает себя до того момента, покуда этого не захочет его автор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For after all, a “good” cyber worm does not have to reveal itself except under the conditions that its creator has chosen.

С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of this time, 0315 Earth Standard Time... I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny... and failure to obey the chain of command.

Попытайтесь с этого момента быть более пунктуальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try to be more punctual from now on.

С этого момента, Вавилон-5 выходит из Земного Альянса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of this moment, Babylon 5 is seceding from the Earth Alliance.

Я просто надеюсь, что мы сможем не допустить, чтобы до этого момента корзина упала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just hope we can avoid dropping the basket until then.

С этого момента на людях ты будешь называть нас Хилари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In public you'll refer to us as Hilary from now on.

До этого момента он отвечал за прямые субсидии для полей, выплачиваемых ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Up until the present, he was responsible for direct subsidies for fields that were paid for by the EU.

Я долго ждала этого момента, и я собираюсь смаковать каждую минуту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's been a long time coming, and I intend to savor every minute.

После этого критического момента сбои в памяти, речи и в процессах мышления становятся заметно ощутимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the tipping point, the glitches in memory, language and cognition are different.

А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until that time, I don't want to hear another word breathed about it in this building or outside it.

Заключенная Эрика Мари Флинн с этого момента находится в вашем ведении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inmate Erica Marie Flynn is now in your custody.

С этого момента ты уже ничем не рискуешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From here on, it's clear sailing.

Спасибо вам, родители, за ваши многочисленные предложения, отныне мы вводим карточки для отзывов, начиная с этого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, parents, for being so vocal with your suggestions, but we are now providing comment cards, effective immediately.

Это означает, что с этого момента Ливийская Арабская Джамахирия имеет право на получение официальной помощи, а не ОПР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that as of that date the Libyan Arab Jamahiriya is eligible to receive official aid and not ODA.

Внимание, любители вечеринок, так как я только что уволил всех аппетитных барменов, с этого момента в баре самообслуживание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Attention, partygoers and revelers, as I have just recently fired all of the yummy bartenders, from now on, the bar is serve-yourself.

Прошло около двадцати лет с момента падения «железного занавеса», и в течение этого периода Соединенные Штаты и Россия продолжали усиливать сотрудничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s been just about twenty years since the fall of the Iron Curtain and during that period the United States and Russia have continued to increase cooperation.

Выгоду от этого должны получить страны, которые достигли момента завершения процесса и одновременно с этим испытали внезапные внешнеэкономические потрясения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Countries that had attained the completion point and had simultaneously suffered unexpected external economic shocks must benefit from it.

Его добродушие и открытость моментально растопили лед, до этого момента сковывавший душу Рейчел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The President's openness and good humor were quickly evaporating any tension Rachel felt about being there.

Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game.

Неужели мы действительно проведем черту и заявим, что все люди, живущие к востоку от нее, с этого момента будут подчиняться капризам Путина?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are we really going to draw a line on a map and declare that all the peoples living to the east of it will henceforth be subject to Putin’s whim?

С этого момента смерть доктора Бернарда Маккензи официально считается убийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dr. Bernard Mackenzie's death is now officially a murder.

Поворотная точка Льюиса (момент, когда избыток рабочей силы сменяется ее нехваткой – прим. перев.) - это большое испытание для догоняющих экономик. С этого момента они уже не могут рассчитывать на дешевую рабочую силу, на копирование технологий и на рост, основанный на экспорте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lewis Point is the great test for catch-up economies, when they can no longer rely on cheap labour, copied technology, and export-led growth to keep the game going.

С этого момента Служба управления инвестициями запрашивает и получает такие данные в соответствующей разбивке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Investment Management Service has since requested and received fee breakdowns.

С этого момента рост компании становится планомерным, и она начинает регулярно выплачивать большие дивиденды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From there the company will grow more gradually and may begin to pay out larger or more regular dividends.

И с момента своего возникновения любое правительство последовательно стремится расширить сферу применения этого права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From inception every government continuously strives to broaden the parameters of that right.

С этого момента у нас появились технологии, но что произошло в итоге, Кстати, я не критикую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From there, we got the technology, but what has happened - And by the way, this is not a critique.

Но я обещаю тебе, что с этого момента я буду бежать только в твои объятья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I promise you that from this moment forward, the only running that I will be doing is into your arms.

Эммет может пожить там до этого момента, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emmet can swing it till then, right?

Я помню романтичность этого момента...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember the romance of the moment...

С этого момента Вы не имеете права выступать у наших клиентов от нашего имени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of immediately, you are no longer permitted to represent us to our clients.

С этого момента злые мужчины были навсегда наказаны за их деяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From that moment onward, evil men would be forever punished for their wicked deeds.

С этого момента, он будет с тобою повсюду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on he'll go with you everywhere.

Начиная с этого момента все записываем на видеоносители.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Starting now, according to the position on the video tape, we'll start recording.

По крайней мере некоторые из зрителей не уловили этого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least some of them had missed that point.

Только с этого момента вы можете запомнить, что написано на бумаге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only from that moment on will you be capable of remembering what the message says.

С этого момента, тронешь его, будешь иметь дело со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, you mess with him, you mess with me.

Вопрос задал Натан, но до этого момента Алесандра не решалась высказывать свои опасения вслух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nathan asked her that question, and until that moment she hadn't allowed herself to voice her true fear.

До этого критического момента провалы в памяти могут быть незначительными: Что мне нужно в этой комнате?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prior to the tipping point, your lapses in memory might include things like, Why did I come in this room?

Они не смогли уйти из этого района из-за разрушенных дорог и продолжающихся израильских ударов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were not able to flee the area because of destroyed roads and the ongoing Israeli attacks.

Под действие этого требования подпадает лишь очень небольшое число водителей транспортных средств с весом, не превышающим 3,5 т.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drivers of vehicles not exceeding 3.5 t and affected by this requirement were only a minority.

Новая Зеландия будет и далее поддерживать шаги, направленные на изыскание выхода из этого тупика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New Zealand will continue to support moves to overcome this blockage.

Похоже, её сила растёт в геометрической прогрессии с момента побега со станции в Детройте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her powers would appear to have grown at a geometric rate since her escape from the Detroit facility.

Видишь ли, я бы назвал это ожиданием благоприятного момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, this is what I meant by waiting for the right moment.

Место где мы находимся, да и вся эта программа. Создавалась в предвкушении такого момента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This room we're in now, this entire program, was created in anticipation of just such a moment.

С этого момента любое письмо, смс-сообщение, фото или видео, которые есть в этом телефоне, вы сможете увидеть сами, с момента, как я стал губернатором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, from this point forward, every email, text message, photo, or video that I use on this phone, you can see it all, including everything since I became governor.

С момента обретения страной независимости от Британской империи в 1960 году в Нигерии произошло большое количество успешных и неудачных военных переворотов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been a large number of successful and failed military coups in Nigeria since the country's independence from the British Empire in 1960.

Фильм получил смешанные отзывы, но был отмечен самой высокой зарплатой для актера до этого момента, так как Керри получил 20 миллионов долларов за свою работу в фильме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The film received mixed reviews, but was noted for paying the highest salary for an actor up to that point, as Carrey received $20 million for his work in the film.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с этого момента». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с этого момента» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, этого, момента . Также, к фразе «с этого момента» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information