Угнетается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Went into hiding, surrounding yourself with the very people you oppress? |
|
Ты отфранко-канадил ее мать, так я называю поцелуй по-французски, который угнетает всех вокруг. |
You French-Canadian kissed her mother, which is my name for French kissing when it bums everybody else out. |
Ты сказала, что я смогу отпустить гнев, который угнетает меня. |
You said I could let go of the anger that was weighing me down. |
Donno, scared to check in case it depresses me! |
|
Просто так слушаю, потому что молчание меня всегда угнетает. |
So I just listen; silence always gets me down.' |
Хоть мысль о смерти нас и угнетает, однажды мы все умрем, и все мы умрем от чего-то конкретного. |
Regardless of our discomfort with death, we all have to die sometime, and we all have to die from something. |
Тебя угнетает невозможность побегать с ним... или поиграть в футбол как с нормальным братом? |
Is it frustrating to you not to be able to run with him... or to play football like if he was a normal brother? |
Нудная зубрежка в первые два года учения ужасно меня угнетает, и, к несчастью, у меня, по-видимому, нет особой склонности к наукам. |
The drudgery of the first two years is awful, and unfortunately I haven't got the scientific temperament. |
Но некоторых угнетает то, что надо просить деньги у родителей. |
But some people get upset at having to ask their parents for money. |
Её дедушка умер, а она так и не пошла и с тех пор её это угнетает. |
Her grandfather died and she never went, and she's been messed up about it ever since. |
Если бы вы знали, чего стоят мне все эти наветы... Как все это угнетает меня! |
If you could know what all these calumnies are to me! - It all recoils on me. |
Когда был мальчиком; мои родители брали меня с собой, но,- он покачал головой,- там люди читают книгу, вздыхают по старым временам, печалятся обстановка угнетает. |
When I was young, my parents took me, but-he shook his head-it was just people staring at the Book and reading from it and sighing and weeping for the old days. It's very depressing. |
А теперь начать все сначала, в моем-то возрасте это очень угнетает. |
And now to be back here, at my age, doing it all over again, it's depressing. |
He's put upon by society... the hypocrisy of the world. |
|
Oh, Gomez, it's dark, it's depressing, it's desolate. |
|
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте. |
That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace. |
После самоубийства Джинджер, ты не могла оставаться в больнице, потому что это угнетает. |
Mm, after Ginger killed herself, you couldn't stay in that hospital 'cause that's depressing. |
Я заблокировала твой голос пару месяцев назад, потому что всё, что ты говоришь угнетает и относится только к тебе. |
I blocked your voice a few months ago because everything you say is depressing and about you. |
Так, значит, вас не угнетает одиночество? |
But you feel solitude an oppression? |
Этот друг, - продолжал я, - мечтает посвятить себя коммерческой деятельности, но у него нет денег для первых шагов, и это его очень угнетает. |
This friend, I pursued, is trying to get on in commercial life, but has no money, and finds it difficult and disheartening to make a beginning. |
Вьетнам угнетает кхмерских Кромов, а сепаратисты среди кхмерских Кромов рассматривают вьетнамский контроль как колониальное господство. |
Vietnam oppresses the Khmer Krom and the separatists among the Khmer Krom consider Vietnamese control as colonial rule. |
Признаюсь, жизнь в сплоченном сообществе временами угнетает, но именно благодаря ему в Чатсвине безопасно жить. |
I'll admit living in a tight-knit community could be oppressive at times, but that was what made Chatswin such a safe place to live. |
Я так устала, как дьявол, заметьте, и подъем вверх меня угнетает. |
I'm as wiry as the devil, mind you, but a climb gets me down. |
А на деле это сильно угнетает. |
It's actually really depressing. |
Значит, вы больше не угнетаете обездоленных, а лишь стараетесь на них нажиться. |
Oh, so you don't actually bully the little guy anymore, you just try and capitalize on him. |
Их угнетает капитал, и они... я имею в виду - мы... страдаем от домашнего рабства, задыхаясь от мелких, унизительных, утомительных, приводящих к деградации, задач. |
They're oppressed by capital, and furthermore, they... meaning us... are oppressed by domestic slavery, suffocated by petty, humiliating, tiresome, degrading tasks. |
Вас угнетает, что нас колотят, и вы не видите впереди просвета. |
You're depressed that they're beating us and you don't see any light ahead. |
This Alliance oppresses the colonies with its vast military might. |
|
Это меня угнетает. |
That really is depressing to me. |
Но что бы это ни было, оно накопляется в лимфоузлах и угнетает их иммунную систему. И это делает их больными. |
But whatever it is, it's gathering in their lymph nodes, compromising their immune systems... it's what's making them sick. |
Getting things perfect, it just weighs me down. |
|
Да здравствует уродец, которого угнетает природа! |
Long live the runt who is bored by nature! |
It's frankly a bit of a shock and slightly depressing. |
|
Просто это место меня угнетает. |
It's just that this place is just really depressing. |
И теперь я начинаю понимать, что дружба с тобой слишком угнетает. |
And I have come to realize that your friendship is extremely oppressive. |
You people play games by killing animals and oppress women! |
|
A couple of accounts are weighing me down. |
|
Король Магнус стал одержим превосходством чистокровных фей и угнетает другие расы Фей, такие как флитлинги и брауни. |
King Magnus has become obsessed with the superiority of purebred faeries, and oppresses the other races of Faerie such as the flitlings and the brownies. |
Существует угнетение социального тела, когда угнетается один из его членов. |
There is oppression against the social body when a single one of its members is oppressed. |
Не знал, что его отсутствие угнетает тебя. |
I didn't realize his absence was weighing on you. |
The nearness of that house depressed me still more. |
|
Сейчас, когда я вижу его в более робкие времена, он выглядит более смелым, чем в 1982 году, когда я видел его в Каннах ... Это тревожит, угнетает и очень хорошо. |
Seeing it now in more timid times, it looks more daring than it did in 1982, when I saw it at Cannes ... It's disquieting and depressing and very good. |
Although this is depressing, throughout Canada, you will find the same thing. |
|
Если партия угнетает значительную часть рабочего класса, то она уже явно не является партией народа. |
If the Party oppresses a large portion of the working class, it is clearly no longer the ‘party of the people. |
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте. |
That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace. |
Диэтиловый эфир не угнетает миокард, а скорее стимулирует симпатическую нервную систему, что приводит к гипертонии и тахикардии. |
Diethyl ether does not depress the myocardium but rather it stimulates the sympathetic nervous system leading to hypertension and tachycardia. |
Тот, кто, сам ища счастья, жестоко угнетает других существ, которые также желают счастья, не достигнет счастья в будущем. |
One who, while himself seeking happiness, oppresses with violence other beings who also desire happiness, will not attain happiness hereafter. |
Дариуса загнали в угол, он должен будет выбрать Тиффани, унизив Шанталь, и все в прекрасных нарядах от Веры Вонг, что угнетает ещё больше. |
Darius is backed into a corner, he has to pick Tiffany, leaving Chantal humiliated, and all in that beautiful Vera Wang dress, making it that much more depressing. |
Ты знаешь, как угнетает тебя концентрация на негативных эмоциях. |
You know how depressed you get when you fixate on negative emotions. |
Мы устали от того, что нас угнетает позор шлюхи, что нас судят по нашей сексуальности и в результате мы чувствуем себя небезопасными. |
We are tired of being oppressed by slut-shaming; of being judged by our sexuality and feeling unsafe as a result. |
Похоже, что ее смерть его не очень угнетает, -заметил полковник. |
Colonel Weston said: Takes her death coolly enough. |
Должно быть, это крайне угнетает твою мать. |
That must rankle your mother to no end. |
Те, кто выступает против глобального управления, обычно делают это на возражениях, что эта идея неосуществима, неизбежно угнетает или просто не нужна. |
Those who oppose global governance typically do so on objections that the idea is unfeasible, inevitably oppressive, or simply unnecessary. |
Не знал, что это возможно, но, думаю, алкоголь меня угнетает ещё больше. |
I didn't know it was possible, but I think alcohol's actually making me more depressed. |
Я знаю, это и угнетает. |
I know. It's a funny feeling. |
Это угнетает... Самое большое, что мне не нравится в Нью-Йорке, - это иностранцы. |
It's depressing... The biggest thing I don't like about New York are the foreigners. |
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело. |
The communication blockade and publication ban... have had a dire effect and made it impossible to do our jobs honestly. |
Существует угнетение против каждого члена, когда угнетается социальное тело. |
There is oppression against every member when the social body is oppressed. |