Зверей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Голод превращает людей в зверей, и я рада, что дом Тиреллов смог вам помочь. |
Hunger turns men into beasts. I'm glad House Tyrell has been able to help in this regard. |
Higher than the beasts, lower than the angels. |
|
Иногда импульс проходил сквозь зверей, словно дрожь, без какой-либо причины. |
Sometimes a shock would run through the animals, like a tremor, for no reason at all. |
В последующие годы человеческие власти перепишут историю в межрасовый конфликт, известный как война зверей, еще больше запятнав образ Леймона. |
In later years, the human authorities would rewrite the history into an interracial conflict known as the Beast War, further soiling the Leymon's image. |
они рождены от зверей и мы ничем не изменим их омерзительную сущность, ничем и никогда. |
They are born of beasts and the savagery of this despicable fact cannot be bred away. |
В смысле, она забирает молодых ребят, совсем детей. Хороших в основном и превращает из в зверей. |
I mean, it takes young kids... good kids, for the most part... turns them into animals... |
Восставшие крестьяне приравниваются к спутникам Улисса, которые были превращены Цирцеей в зверей. |
The rebellious peasants are equated to the companions of Ulysses who were transformed to beasts by Circe. |
Среди хаоса и ужаса лежит последняя защита человечества-Урук, город-крепость, который выступает в качестве передовой линии для битвы против зверей. |
Amidst chaos and terror lies humanity's last defense—Uruk, a fortress city that acts as the frontline for the battle against the beasts. |
Good morning, April. Twenty years I've studied the animal kingdom. |
|
Но в мессельских сланцах находят и куда более странных зверей, чем лошади-спаниели. |
And there are even stranger things in the muds of Messel than spaniel-sized horses. |
В соседнем Болтоне был допрошен владелец цирка, но он поклялся, что ни один из зверей не убегал из клетки. |
The manager of a circus at the neighbouring town of Bolton25 was questioned, but he swore that no beast had at any time escaped from its cage. |
Декорация разделена на четыре панели из переплетенных зверей, инкрустированных ниелло. |
The setting is divided into four panels of entangled beasts inlaid with niello. |
Но на полях чертежей он рисовал разные картинки: то деревья, то человеческие лица, то зверей, то жуков, а иногда и вообще не разбери чего. |
But on the edges of the plans he made other drawings, sometimes trees, sometimes faces or animals or bugs, sometimes just figures that you couldn't make out at all. |
Гыгор возглавлял армию людей-зверей в серии набегов на давно забытый замок серого черепа, веря многочисленным рассказам о его великой и таинственной силе. |
Gygor led an army of Beast Men in a series of raids against the long forgotten Castle Grayskull, believing the many tales of its great and mysterious power. |
Беглецы находятся в смертельной опасности от воды, огнестрельного оружия и диких зверей, но в самый последний момент их спасает полицейский Суперинтендант. |
The fugitives are in danger of death by water, gunshot and wild beasts, but are rescued in the nick of time by the police superintendent. |
Он разглядывал русских, словно зверей в зоопарке. |
He looked at the Russians as though they were animals in a zoo. |
Мир зверей ощущал Олег как-то более понятным, что ли. Более на своём уровне. |
Oleg felt that the animal world was more understandable anyway, more on his own level. |
We're the beast-tamers! and so forth. |
|
Он заставляет живых зверей, птиц и других существ появляться на столе. |
He causes living Beasts, Birds, and other Creatures to appear upon the Table. |
Мнения всех зверей разделились, как это обычно бывает. |
Animals took sides, as always happens. |
Мы деградировали до уровня тупых зверей? |
Had we deteriorated to the level of dumb beasts ? |
Сколько зверей я загнал... |
Those animals I cornered... |
Отец Зверей, король разлагающейся плоти. |
The Father of Beasts, king of the maggot-crawling flesh. |
You don't get big animals on small islands. |
|
С его помощью он разжигает костры, чтобы отпугнуть диких зверей. |
With it he lights campfires to keep off wild beasts. |
А благодаря тебе я отправлюсь в город глубочайших глоток в царстве плюшевых зверей. |
And thanks to you, I'm going to town on the deepest throat in the stuffed animal kingdom. |
Не на кого будет охотиться, когда твой аэропорт всех зверей распугает. |
I won't have anything to hunt when your airport scares off the game. |
Ты знаешь, что останавливает этих зверей от убийства друг друга? |
You know what stops these animals from killing each other? |
Хотя вступление показывает их в джунглях, подходящих для таких зверей, большинство историй мультфильмов происходило в городской обстановке. |
Although the intro shows them in a jungle setting proper for such beasts, most of the cartoons' stories took place in an urban setting. |
Там, на неведомых дорожках, Следы невиданных зверей, |
There, by ways which few observe, Are the trails of invisible wild creatures. |
Горе тем, кто приходит к нему с пастями зверей и разумом змей! |
Woe be to those who come to it with the mouths of beasts, and the minds of serpents! |
Укротитель загнал зверей обратно в клетку и, презрительно подкинув ногой мёртвую куклу, ушёл снимать свой парадный костюм, синий с золотыми шнурами. |
The lion-tamer chased the tigers back into their cage and kicked the dead doll scornfully as he left to take off his shiny blue and gold uniform. |
Это просто удивительно, сколько разных зверей можно увидеть, как стемнеет. |
It's amazing how many wild animals you see at nightfall. |
Liam, look, it's not like chameleons are the apex predator of the animal kingdom. |
|
I'd be giving executive relief to woodland creatures today. |
|
У ног колоссов я различил крадущиеся фигуры зверей, живших в этих некогда гордых сооружениях человека. |
About the feet of the colossi I could make out the creeping forms of beasts that laired in the once proud works of men. |
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди. |
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man. |
Легко, конечно, говорить, что, мол, не следует мне идти в священники; с тем же успехом мне могут посоветовать уйти в лес и жить среди зверей. |
It's all very well to say I'm wrong to go into the Church; but those who say so might as well tell me to go into the backwoods. |
Keep your animals under control. |
|
Нужно с большой осмотрительностью использовать этих зверей. |
You have to be cautious in the way you utilize those animals. |
Мы должны сделать так, чтобы в Испании не было таких зверей. |
We must do away with all such barbarians in Spain. |
Пусть он слушает голоса хищных зверей и смотрит в их красные дьявольские зрачки. |
Let him listen to the roaring of the bloodthirsty beasts and look into their red burning eyes. |
Мне казалось, что он полон диких зверей, что ему нет конца. А здесь чудесно. |
It seemed to me that it was full of horrible creatures, and that there was no end to it, while here it is delightful. |
А до войны он охотился на бизонов и ставил капканы на диких зверей. |
He was a buffalo hunter and a trapper before the war. |
Подходите, и вы попадёте в эпоху неукротимых зверей и жестоких преступников. |
Step right up to another time of mighty beasts and hard-hearted outlaws. |
You will live amongst the wild animals and eat grass like an ox. |
|
Я бы умер от обезвоживания, если бы не доброта лесных зверей. |
I would have died of dehydration, were it not for the kindness of the forest animals. |
А когда спустилась ночь, когда лес огласился рычанием зверей и жужжанием насекомых. |
And when night had fallen, when the woods had filled with the louder sounds of bigger beasts and buzzing insects. |
Я услышал голос всех этих бедных пушных зверей, с которых живьем сдирают шкуру, и говорю им, Эй, что, нельзя без меха... |
I heard screams of all the animals skinned alive and said: Don't wear fur. |
Но колонисты были слишком заняты своим делом, чтобы обращать внимание на самых страшных зверей. |
But the colonists were too much occupied with their task to pay any attention to even the most formidable of these animals. |
You're hunting wildebeests with a submachine gun? |
|
It was like in them videos them nature ones, wild beasts of the animal kingdom. |
|
Здесь были два ковра шестнадцатого века с изображениями зверей, несколько исфаханских ковров, польские шелковые ковры цвета лососины с изумрудно-зеленой каймой. |
There were two animal carpets of the sixteenth century, some Ispahans, and a few silk, lacquerlike Polish carpets with emerald-green borders. |
В других местах люди почти не встречались; и я питался мясом попадавшихся мне зверей. |
In other places human beings were seldom seen, and I generally subsisted on the wild animals that crossed my path. |
От новолуния прошло только два дня, и до сияющей полноты, вызывающей зверей наружу, дальше некуда. |
We were only days away from the dark of the moon, as far from the shining fullness that called the beasts as we could get. |
Потому что для таких зверей наступает точка необратимости, Кэтрин. |
'Cause there's a point of no return for beasts, Catherine. |
- царь зверей - king of beasts
- король зверей - king of beasts
- уход за местами обитания диких зверей и птиц - wildlife habitat management
- детеныши зверей - Young animals
- на всех зверей похож - all animals like
- охота на зверей - hunting for animals
- зубы зверей - teeth of beasts
- выслеживающий диких зверей - Snoopy wild animals
- охотник на пушных зверей - fur trapper
- лев - царь зверей - lion is the monarch of all beasts
- разнообразная гамма криков зверей и голосов птиц - a wide range of animal noises and bird calls