Упал в пределах компетенции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
валюта упала - currency dropped
который упал - which dropped
споткнулся и упал вниз по лестнице - tripped and fell down the stairs
упал до - fell up
упал на колени - dropped to my knees
упал с деревьев - fell from the trees
он упал на землю - it fell to the ground
свет упал на окна - light struck the windows
просто упал на - just dropped by
потому что я упал - because i fell
Синонимы к упал: прятать, окунуться, упасть, падение, нырять, спуститься, тонуть, каскад, споткнуться, поскользнуться
происходящий в помещении - indoor
ездить в качестве коммивояжера - travel
упаковывать в ящик - case
иметь в наличии - to have in stock
в меньшей степени - less
присваивать в свою пользу - convert
в одиночестве - alone
в противоположном направлении - in the opposite direction
мерить в обхвате - girth
заносить в список кандидатов - slate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
точность в пределах - within the accuracy of the
быть размещены в пределах - be accommodated within
в наступающем году и за его пределами - in the coming year and beyond
в пределах нашей досягаемости - within our reach
в пределах одного из - ranging from one
в пределах поверхности - within the surface
за пределами Италии - outside italy
за пределами Японии - outside of japan
находиться вне заданного предела - lie beyond the range
расположенный за пределами Канады - located outside of canada
нормоустановительная компетенция - prescriptive competence
комиссия по кадровым вопросам в рамках компетенции Московской городской Думы - Commission on Human Resources within the competence of the Moscow City Duma
его мандат и компетентность - its mandate and competence
компетентность продукта - product competence
компетенции определены - competencies identified
компетенция парламента - parliamentary power
компьютерные компетенции - computer competencies
конкретные компетенции - specific competencies
несколько компетенций - several competencies
операционная компетентность - operational competence
Синонимы к компетенции: власть, опыт, авторитет, компетенция
Рейхсминистр юстиции будет издавать исполнительные приказы в пределах своей компетенции. |
The Reich Minister of Justice will issue executive orders within his own jurisdiction. |
Этот аргумент, чтобы сохранить процедуру в пределах компетенции медицинских специалистов, встречается во всех крупных медицинских организациях. |
This argument to keep the procedure within the purview of medical professionals is found across all major medical organizations. |
Резервы имеют первостепенное значение в системе учета факторов риска, поскольку они всегда являются последним средством защиты в пределах сферы компетенции УОПООН. |
Reserves are of paramount importance in risk management as they are always the last recourse within the UNOPS span of control. |
Суд отклонил это предложение, заявив, что определение соответствующих имущественных норм находится в пределах компетенции государства-члена. |
The Court rejected this, holding that it was within a member state's margin of appreciation to determine the relevant property rules. |
Обладатель лицензии имеет право обучать учеников только в пределах своей компетенции. |
The holder of the license is only allowed to train apprentices within his own field of expertise. |
Две трети этих участников самостоятельно оценивали свои оценки компетентности в пределах ±15 ППТ. |
Two-thirds of these participants self-assessed their competency scores within ±15 ppts. |
Он наделил федеральное правительство лишь несколькими полномочиями и оставил большинство вопросов в пределах законодательной компетенции Штатов. |
It gave just a few powers to the federal government and left the majority of matters within the legislative competence of the states. |
В рамках проекта Наследие Малверн девять водных объектов в пределах ландшафтного парка также были отремонтированы. |
As part of the Malvern Heritage Project nine water features within the AONB were also renovated. |
Он не разделяет моих взглядов, но иностранная политика должна оставаться сферой компетенции главы страны. |
I know he doesn't share my views, but foreign policy is and will remain the preserve of the head of State. |
Компетентность даёт нам авторитет. |
Expertise gives us credibility. |
Я задумался над твоим упреком по поводу моей компетенции в доброте. |
I've given further consideration to your rebuke regarding my capacity for niceness. |
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента. |
The question of my rank lies fully in the competence of the President. |
Омбудсмен проводит по ним разбирательство и принимает меры, направляя компетентным органам рекомендации в отношении недопущения несправедливости или восстановления справедливости. |
The Ombudsman investigates them and takes a stand, namely through recommendations to the competent bodies necessary to prevent or redress injustices. |
К компетентным властям Республики Сербии была обращена просьба принять все возможные меры, которые требуются для реставрации или охраны этих ценностей. |
The competent authorities of the Republic of Serbia were asked to undertake any measures deemed necessary to repair or protect those assets. |
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
Технические вопросы, связанные с деятельностью судов, входят в сферу компетенции отделения технического обслуживания. |
Maintenance issues are dealt with in the Courts by a Maintenance Officer. |
Фонд может предоставлять помощь жертвам пыток лишь в пределах финансовых средств, которыми он располагает. |
The Fund can only give aid to torture victims within the limits of the financial resources at its disposal. |
О любом накоплении этих продуктов должны уведомляться компетентные органы федеральных земель. |
The competent authorities of the Federal Länder must be notified of any stockpiling of these products. |
И вы пообещали назвать нам имена американцев, вступивших с вами в сговор, а также других лиц, совершивших поступки, трактуемые как измена, в пределах границ Лондона. |
And you have pledged to give us the names of the Americans who conspired with you, and others unnamed, to commit acts of treason within the confines of the City of London. |
Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе. |
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief. |
Ваша машина была в нескольких кварталах от места обнаружения первой жертвы в ту же ночь, в пределах приблизительного времени смерти. |
Your car was a couple of blocks away from where the first victim's body was found the same night, within an hour of the estimated time of death. |
Они все весьма... компетентны. |
They're all so qualified. |
Из всего, что я могу сделать, я не более компетентен, чтобы играть Бога, чем Гоаулды. |
For all I can do, I'm no more qualified to play God than the Goa'uld are. |
Что заставляет вас думать, что вы компетентны даже для детектива полиции? |
What makes you think you're even qualified to be an NYPD detective? |
Это в компетенции Особой службы, но управление хочет, чтобы местные силы тоже были представлены. |
It's Special Branch's bailiwick, but Division want the local force represented. |
Кроме того, это не в моей компетенции. |
Besides, this isn't my jurisdiction. |
Не сочтите за неуважение, сэр, но без военного положения вооружённые силы не имеют юрисдикции в пределах страны. |
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. |
И как раз сейчас, когда наши соотечественники замерзают до смерти... меня осведомили о совершенно новой технологии... которая находится вне моей компетенции... с научной точки зрения. |
And as our countrymen freeze to death... I've become aware of a marvelous new technology... about which I'm hopelessly out of my league... from a scientific viewpoint. |
It's just a bag of weed, man, and way under the limit. |
|
Нет такой области человеческой души, которая вне нашей компетенции. |
There's no part of the human heart which is not our responsibility. |
Тут в пределах ста миль три музыкальных фестиваля и два спортивных мероприятия, так что все офицеры заняты на них до понедельника. |
You've got three music festivals and two sporting events within 100 miles, so all the officers are attached to them until Monday. |
Ты распространял слухи и сеял сомнения в компетентности и авторитете короны. |
You've spread rumors and fostered doubt as to the competence and authority of the crown. |
Как же ты не компетентен, если никто из ваших людей не может найти женщину, которую я ищу. |
How inept are you if not a single one of your men can locate the woman I seek. |
Если не смотреть ту часть карты, где говорится, что его ЭКГ в пределах нормы. |
Except in the rational part of the file, where it says his EKG's within normal limits. |
Что скажешь, если мы посмотрим, сколько напитков понадобится чтобы сделать меня компетентным в моей работе? |
What say we see how many drinks it takes to make me good at my job? |
I will leave it in your capable hands. |
|
Но думаю, конкретно это испытание я оставлю кому-то более компетентному. |
But I think I'll leave that particular ordeal to someone more qualified. |
Я понимаю, ты веришь, что ты специалист от Бога, но я настолько же талантливый и компетентный хирург, как и ты. |
I understand that you believe you are god's gift to medicine, but I am every bit as talented and competent a surgeon as you are. |
В медицинском плане он выглядит совершенно не компетентным. |
Medically he didn't look quite housetrained. |
That's within your policy, Owen. |
|
Вы ведь знаете, что использовать огнестрельное оружие в пределах городской черты запрещено? |
You know it's against law to use fire arms inside the city limits, don't you? |
Благодаря своему центральному расположению в Огайо и обилию выездных дорог, почти все пункты назначения штата находятся в пределах 2-3 часов езды от Колумбуса. |
Due to its central location within Ohio and abundance of outbound roadways, nearly all of the state's destinations are within a 2 or 3 hour drive of Columbus. |
Популяции стабильны и не сильно фрагментированы, и хотя статус популяции варьируется в пределах ее ареала, во многих местах она достаточно распространена, чтобы считаться вредителем. |
Populations are stable and not severely fragmented, and while population status varies across its range, in many places it is common enough to be considered a pest. |
Географически, Inside The Beltway описывает Вашингтон, округ Колумбия и те участки Мэриленда и Вирджинии, которые лежат в пределах периметра столичной кольцевой дороги. |
Geographically, Inside the Beltway describes Washington, D.C. and those sections of Maryland and Virginia that lie within the perimeter of the Capital Beltway. |
Изумруд treeline также живет на севере Аляски, в пределах полярного круга, что делает его самым северным из всех стрекоз. |
The treeline emerald also lives in northern Alaska, within the Arctic Circle, making it the most northerly of all dragonflies. |
Датировки, основанные на стилистической оценке, были столь же изменчивы, варьируясь в пределах тех же трех столетий, но, возможно, стремясь к более ранней дате. |
Datings based on stylistic evaluation have been equally variable, ranging across the same three centuries, but perhaps tending to an earlier date. |
Охрана природы и охрана окружающей среды уполномочены правительством обеспечивать соблюдение законов о дикой природе в пределах заповедника. |
Conservation and Eco-guards are empowered, by the government, to enforce wildlife laws within the sanctuary. |
Кроме того, зона обслуживания была расширена, чтобы игроки могли подавать из любого места за конечной линией, но все еще в пределах теоретического расширения боковых линий. |
Also, the service area was expanded to allow players to serve from anywhere behind the end line but still within the theoretical extension of the sidelines. |
Деревня находилась в пределах досягаемости Певенси и сотни Ротерфилдов. |
The village was within the Rape of Pevensey and the hundred of Rotherfield. |
Мягкий климат, минеральные источники и лечебные грязи открывают широкие возможности для отдыха и лечения в пределах региона. |
The tender climate, mineral sources, and the curative mud allow opportunities for rest and cure within the region. |
to Dalmatia lies primarily within Croatia. |
|
Но положение многих казачьих правительств было далеко не безопасным, даже в пределах своих владений. |
But the position of many Cossack governments was far from secure, even within the boundaries of their hosts. |
Повторные оплодотворения в пределах яичника сопровождаются созреванием яичника, чтобы сформировать плод томата. |
Repeated fertilizations within the ovary are accompanied by maturation of the ovary to form the tomato fruit. |
Даже в пределах Мемо существуют кастовые иерархии, которым некоторые следуют в отношении брачных практик. |
Even within Memons, there are caste hierarchies that some follow regarding marriage practices. |
В пределах первого, Manis pentadactyla является сестринской группой к кладе, включающей M. crassicaudata и M. javanica. |
Within the former, Manis pentadactyla is the sister group to a clade comprising M. crassicaudata and M. javanica. |
При озвучивании детских персонажей голосовые актеры говорят в пределах своего обычного вокального диапазона, добавляя детскую интонацию. |
When voicing child characters, the voice actors speak within their normal vocal range while adding a childlike inflection. |
Синдикатные войны включали в себя внутриигровую рекламу, принимая форму видео-билбордов, размещенных в пределах игровых локаций. |
Rejewski may have had little or no involvement in working on German Enigma at Cadix. |
The wind velocity of Ponorogo is within the range of 0-7 km/hr. |
|
Августин Гиппонский писал, что Бог находится вне времени—что время существует только в пределах сотворенной Вселенной. |
Augustine of Hippo wrote that God is outside of time—that time exists only within the created universe. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «упал в пределах компетенции».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «упал в пределах компетенции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: упал, в, пределах, компетенции . Также, к фразе «упал в пределах компетенции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.