Черт возьми, сбился - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ну и чёрт с тобой - the hell with you
модель корабля по чертежам рабочего проекта - contractor drawing room model
чертежница - draftsman
поле чертежей - margin of drawings
как указано на чертеже - as specified in the drawing
рабочие чертежи - workshop drawings
черт возьми, ты - the hell is you
необходимые чертежи - necessary drawings
техническое обеспечение проекта по рабочим чертежам - implementation engineering
чертежи и диаграммы - drawings and diagrams
Синонимы к черт: дьявол, черт, бес, сатана, настоящий дьявол, сумчатый дьявол, Ник, двойка, равный счет, два очка
Значение черт: В старинных суеверных представлениях: злой дух, сверхъестественное существо, олицетворяющее злое начало (в образе человека с рогами, копытами и хвостом); теперь употр. как бранное слово, а также в нек-рых выражениях.
возьми меня за руку - take my hand
где, черт возьми, - where the hell are
как, черт возьми, они получают - how the hell did they get
возьми меня в - take me in
кто, черт возьми, вы - who the hell you
Что, черт возьми, ты делаешь - what the hell are you doing
то, что, черт возьми, вы едите - what the hell did you eat
черт возьми, случилось с вами - hell happened to you
черт возьми, вы хотите - the hell do you want
черт возьми, она - the hell was she
Синонимы к возьми: бери, держи, получай, на, возьмите, получи, получи и распишись, взять
сбился с пути - gone astray
контроль сбился - outta control
он сбился с толку, следуя тем правилам - he got bushed following those directions
сбился меня - outta me
сбился - stray away
сбился работа - outta work
сбился ваш ум - outta your mind
сбился мой путь - outta my way
черт возьми, сбился - the hell outta
тех, кто сбился - those who stray
Возьми свой горн И не жалей огня |
Play your horn Don't spare the tone |
Возьми его и погаси, чтобы он никогда больше не мог обжечь меня. |
Take it and quench it and seal it away where it can never sear me again. |
Take a good idea and push it on the world. |
|
Послушай, раз ты ничем не занят, возьми, пожалуйста, 4 рупии для горничной из буфета. |
Listen, you're not doing anything. Could you get four rupees from the dresser for the maid? |
Go on, take the precious things of the shop, burn down our home. |
|
А я, чёрт возьми, нет! - воскликнул Гомер Слоттерн с удивительной горячностью. |
But I jolly well can't! Homer Slottern cried with surprising vehemence. |
И он сказал, возьми моего сына Исаака, который тебя любит, и предложи ему всесожжение. |
And he said take thy son Isaac, who thou loves, and offer him there for a burnt offering. |
Hell, World War II gave us the ballpoint pen. |
|
Теперь возьми какого-нибудь французского слесаря или сапожника. С чего бы ему нападать на нас? |
Now just why would a French blacksmith or a French shoemaker want to attack us? |
Чёрт возьми, ну почему я не послушал запись бывшего мэра Эда Котча, напоминающую не забывать свои вещи? |
Damn it, you know, why didn't I just listen to the prerecorded voice of former Mayor Ed Koch reminding me to take my belongings? |
Возьми батарею и заряди от аккумулятора. |
Get the battery and the alligator clips out of the car. |
You leave, you take Gravely with you. |
|
Извини, что порчу тебе поздний завтрак, но, думаю, ты прекрасно знаешь, черт возьми, что ты не имеешь права обращаться к моим клиентам. |
Sorry to ruin your little brunch, but I think you know damn well that you can't legally address my clients. |
Теперь возьми своего бедного дедушку Седли с его злоключениями. |
Look at your poor Grandfather Sedley and his failure. |
Now, pick yourself something off the shelf. |
|
Where the heck did you put the salad dressing, you fat idiot? |
|
Так что мы чёрт возьми ждём тебя! Получишь кучу бабла наличкой. |
So you're bloody welcome, you'll get a fat down payment in cash. |
Возьми эту игрушечную машину, играй с ней и оставь меня в покое на пять минут. |
Take this toy car, play with it and leave me alone for five minutes. |
Пирс, возьми лёд И приложи его к этой ужасной штуке у твоего глаза |
Pierce, get an ice pack and put it on that oozing, disgusting mess of an eye. |
Чёрт возьми, он побеждал меня во всём. |
Heck, he used to beat me at everything. |
Черт возьми, приятель, вы полагаете, что это совпадение? |
Dash it all, man, do you suppose that's coincidence? |
Hiroshi, help me take the car's key of my dad. |
|
Кто я в будущем, чёрт возьми? |
Who the hell am I in the future? |
But what are they doing here in the first place? |
|
I-er-a little subject to this sort of thing-er-by George! |
|
Take the clamp and open up... the hole. |
|
У меня на бедре нож, возьми его. |
There's a knife in my hip, use it. |
На-ко, возьми обратно одёжу и деньги возьми, четыре целковых, а рубль - мне за науку... |
Come, take back your clothes and your money, - four rubles, - and I will keep a ruble for teaching you. |
Это, чёрт возьми, начало! |
No, it's a bloody starting point! |
We wouldn't know what the hell we were publishing. |
|
Go on, take it apart and return the stocking to her. |
|
Верно, возьми группу защищенных, оберегаемых детей и отпусти их на свободу- рецепт несчастья, по -моему |
Right, take a bunch of sheltered kids and set them loose- recipe for disaster, if you ask me. |
Привет, - буркнул он Полю. - Чуть было не опоздал, черт возьми. |
'Morning, he said to Paul; 'only just down, I'm afraid. |
Иисус, возьми меня на руки этой ночью, наблюдай за мной до самого утра. |
Jesus, take me in Your hands tonight, watch over me till morning light |
Take our horses and keep 'em out of sight. |
|
Стивен, возьми мою палку, и заблокируй его оружие. |
Steven, take my stick and clamp it down on his gun. |
Meanwhile, Leela, take Homer and explore this time period. |
|
Теперь возьми и нож и сделай разрез прямо в том месте, затем ты должна ввести проволоку и соломинку прямо в его лёгкое. |
Now, take the knife and make an incision right in that spot, then you're gonna plunge the wire and the straw all the way into his lung. |
Эти таблетки типа по восемьдесят баксов за штуку, а внутривенные вообще по двести за мешок, так что зачем, ты, чёрт возьми, делаешь дырку в мешке, Кригер? |
Those pills are like eighty bucks each, and the IV stuff is literally two grand a bag, so why the hell are you poking a hole in my bag Krieger? |
Возьми это и это. И ещё ящик с лекарствами. |
Take that, and that and the medicine chest. |
Теперь я сбился с мысли. |
Now I've lost my train of thought. |
Черт возьми, все так сложно! |
Damn it, this is so frustrating! |
Take Pearl and a team with you. |
|
Get this situation under control. |
|
She was sending me a signal that way: Take me! |
|
Чёрт возьми, что это у неё с лицом? |
What the hell was with her face? |
Благодарю, Росмерта, дорогуша, - ответил голос Фуджа. - Приятно видеть тебя снова, милая. Не выпьешь с нами? Возьми себе что-нибудь и присоединяйся... |
“Thank you, Rosmerta, m’dear,” said Fudge’s voice. “Lovely to see you again, I must say. Have one yourself, won’t you? Come and join us.” |
Или, по крайней мере, возьми такси, или мы можем использовать приложение, и тебя подвезёт какой-нибудь незнакомец. |
Or at least get a cab, or there are apps we can call where strangers pick you up. |
Hell yeah, man and a good joint. |
|
Ну, сам знаешь, как! Если, например, надоела машина, возьми новую на тест-драйв! |
Well, you know how, like, if you get tired of driving your car, you might test-drive a new car? |
how the hell he got through customs. |
|
Мистер Смит, возьми энергию рифта и обвяжи её вокруг ТАРДИС, ясно? |
Now, Mr. Smith, I want you to harness the rift power and loop it around the Tardis, you got that? |
Got the uniforms, Coach... and your check. |
|
Возьми, Ната. |
Here you are, Nat. |
I mean, the girl works for the IRS, for crying out loud. |
|
Возьми курс на Б-7. |
Set a course for B-7. |
Autloc, take the old man into the Garden of Peace to sit in comfort. |
|
Почему, черт возьми, вы думаете, что он называл себя гуру Махараджи? |
Why the hell do you think he called himself Guru Maharaji. |
Фридберг и Зельцер объявили о своем намерении освободить Того, Кто, черт возьми, забрал мою дочь? |
Friedberg and Seltzer announced their intention to release Who the F#@K Took My Daughter? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «черт возьми, сбился».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «черт возьми, сбился» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: черт, возьми,, сбился . Также, к фразе «черт возьми, сбился» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.