Честно говоря - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: fair, fairly, honestly, aboveboard, faithfully, straight, in good faith, square, uprightly, foursquare
словосочетание: on the level, on the up and up
, честно сказать , - , freankly speaking,
если честно - frankly speaking
играть честно - play fair
Синонимы к честно: порядочно, правдиво, прямо, добросовестно, прямодушно, беспорочно, безукоризненно, безупречно, неподкупно, совестливо
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
говорить в пользу - speak in favor of
шумно говорить - jangle
говорить громко и отчетливо - speak loudly and clearly
говорить и говорить - talk and talk
говорить лучше - speak better
говорить как - talk up as
говорить низко - speak low
бегло говорить по-английски - speak fluent English
бегло говорить по-испански - speak fluent Spanish
говорить ласково - speak gently
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
на самом деле, по правде, по правде сказать, откровенно
А я, честно говоря, не знал, что и ответить. |
And to tell you the truth, I didn't really know what to say. |
Honestly, I am not that big on birthdays. |
|
Но честно говоря мне это не нравится. |
But in all candor, I don't like this. |
Но знаете, - повёл Олег лбом, - людей, которые удержу не знают в желаниях и жадности, я, честно говоря, наблюдаю и у нас. |
'Well, to be quite honest,' replied Oleg, twitching his forehead, 'I've found people with greedy appetites beyond restraint in our society as well. |
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка. |
Honestly, there's only one reason I'd stop, and that's my little girl. |
В процессе подготовки программы для радио на NPR я получил совет от астронома, который поставил под сомнение мои взгляды и, честно говоря, изменил мою жизнь. |
In the course of working on a story for NPR, I got some advice from an astronomer that challenged my outlook, and frankly, changed my life. |
Honestly, it's going to be perfectly safe. |
|
Ну, знаешь, честно говоря это должна была быть не молния, а золотая змейка. |
Well, you know, to tell you the truth it wasn't meant as a lightning bolt, but as a golden zigzag. |
To be quite honest, I didn't really want to be a programmer. |
|
Честно говоря, я слегка волновался. Ведь могло оказаться, что данные не те. Но я уже 30 лет этим занимаюсь. И всё время сохранялся экспоненциальный рост. |
I was a little nervous because maybe the data wouldn't be right, but I've done this now for 30 years, and it has stayed on this exponential progression. |
И честно говоря, не стоит вам продолжать копаться в этом кошмаре. |
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal. |
Честно говоря, если бы она выиграла, это было бы очень серьезной проблемой для международной системы, которую представляют эти институты». |
Frankly had she won, it would have been a very serious problem for the international system that these institutions represent.” |
Честно говоря, сейчас я думаю, что я выглядел довольно глупо, когда я был рэппер. |
To tell the truth, now I think that I looked rather silly when I was a rapper. |
И, честно говоря, меня больше интересует то, что ты ей делала. |
And frankly, I'm more curious about what you did to her. |
To be honest, I don't understand the reasons for such actions. |
|
Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле. |
Honestly, I am not the most accurate person on earth. |
Честно говоря, я бы хотел, чтобы вместо лысины у меня было побольше волос. |
I might wish, honestly, that I had more hair here, instead of baldness. |
Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена. |
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your semitic wife. |
And I didn't want one, frankly. |
|
И честно говоря, это будет мой политический Оскар, размером с верзилу боксера. |
And honestly, it gave me a political Woody the size of a Louisville slugger. |
Honestly, it was a huge mistake. |
|
Честно говоря, я даже поверить не могу, что смотря на меня, тебе вообще пришло в голову слово гринго. |
I can't believe you would look at me and the word gringo would come to mind. |
Честно говоря, я несколько растерян и соврал бы, если б сказал, что у меня есть подробное и убедительное объяснение этому явлению. |
Frankly, I’m at a bit of a loss and would not be telling the truth if I said that I had a detailed and compelling explanation ready to present. |
Меня, честно говоря, вообще поражает, что чьей-то первой реакцией на такое событие может быть: «А как оно скажется на выборах?» |
I frankly find it baffling that anyone’s first reaction to this could be “but how will it impact the election??” |
Честно говоря, она довольно неотесанная дикарка. |
Honestly, she's a rustic little creature. |
Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий. |
To be honest, I am not sure that all of the world's governments have accepted the inevitable, or that even the most inflexible will now agree to the moratorium. |
Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую, |
So, actually, at home, whenever we break a wineglass, I save the bottom, take it over to the machine shop. |
Мы с Тревером были соседями по комнате, но, честно говоря, я редко видел его с тех пор, как мы вышли из братства Бета Сигма Дельта. |
Me and Trevor were roommates, but to be honest, I barely saw him after we moved out of the Beta Sigma Delta house. |
Честно говоря, спросите себя, что вообще значит гуманитарные науки? |
Honestly, ask yourself, what does liberal arts even mean? |
Честно говоря, хуже тебя только переменчивые парамеции, которые бросили мою вечеринку ради твоей. |
Frankly, the only people lower than you are the fickle paramecia that deserted my party to attend yours. |
Честно говоря, это больше похоже на идеальный знак, что тебя обдерут как липку. |
To be honest, it sounds more like the perfect mark for you to fleece. |
Must I continue with the compliments? |
|
И честно говоря, меня не впечатляет отсутствие у тебя мотивации, Джонни, потому что на деньги попадаю не я один. |
And frankly, I'm nonplussed by your lack of motivation, Johnny, 'cause it ain't just my bottom line being affected. |
Честно говоря, я не так был одет в день задержания, но та фотография у меня тоже есть. |
This wasn't what I was wearing the day of the detention, to be fair, but I have a picture of that as well. |
Минутку... обождите... Я полагаю, что знал его... Стивен... или Стенли... Стенли и ещё что-то... Честно говоря, не помню. |
Wait ... let me see ... I think I did know it ... It's Steven ... or Stanley ... Stanley something or other ... Honestly, I don't remember. |
Наш похоронный дом продает несколько гробов, сделанных из такого материала, как плетёная ива или бамбук, но, честно говоря, большинство семей выбирают простой саван. |
My funeral home sells a few caskets made out of things like woven willow and bamboo, but honestly, most of our families just choose a simple shroud. |
Честно говоря, я бы хотел, чтобы наша квартира была немного больше, но в целом мне нравится она такой, какая есть. |
Frankly speaking I wish our flat were a bit larger, but generally I like it as it is. |
Quite honestly, I feel corralled, |
|
Честно говоря, у вас всё на лицах написано, вы существуете не ради пауз и не ради исступления. |
Really, it shows you're no longer for pauses or raptures. |
Честно говоря, я хорошо учусь и у меня хорошие оценки по гуманитарным наукам. |
Actually I study well and make some progress in liberal arts subjects. |
Когда я впервые увидел его известные картины - Девочка с персиками и Девушка, освещенная солнцем - в Третьяковской галерее, честно говоря, я был не слишком впечатлен. |
When I first saw his famous pictures - - the Girl with Peaches and the Girl in the Sunlight - - in the Tretyakov Gallery, frankly speaking, I wasn't too impressed. |
Frankly, it's above your pay grade. |
|
Честно говоря, я не ездил на таком удивительно симпатичном автомобиле уже очень давно. |
I honestly haven't driven a car as surprising or as likeable as this for a very long while. |
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки. |
I understand, but I can't help you, I've got a full staff here and - to be honest, you're too old for a waiter. |
Нет. Честно говоря, мой рацион уже давно составляет простой чёрствый хлеб. |
Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. |
Честно говоря, мне кажется, эти вопросы коварны и иногда травмируют даже взрослых женщин, но когда мы говорим о девушках, я всё время возвращаюсь к мысли о том, что ранний сексуальный опыт не должен быть для них чем-то, с чем им приходится справляться. |
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic for adult women to confront, but when we're talking about girls, I just kept coming back to the idea that their early sexual experience shouldn't have to be something that they get over. |
And the framework of life was very, very simple then, to be honest. |
|
Честно говоря, не очень хочется видеть версию этой комнаты со скоропортящимися продуктами. |
Frankly, I'm not too anxious to see the perishable food version of this room. |
Я думаю, что самое худшее, вероятно, небольшая турбулентность, но, честно говоря, это предлог, чтобы сесть и выпить чашку чая. |
I think the worst thing is probably a bit of turbulence, but to be honest, that's an excuse to sit down and have a cup of tea. |
Frankly speaking, his speeches are always dull. |
|
Была большая конкуренция между, говоря проще, клубами. |
Lots of rivalries between the different speakeasy clubs. |
Принцесса знала только, что ей приятна компания этого честно-жуликоватого, внешне веселого и внутренне испуганного человека. |
She only knew she enjoyed the company of this honestly roguish, outwardly jolly, inwardly frightened man. |
Честно говоря, я не ездил на таком удивительно симпатичном автомобиле уже очень давно. |
I honestly haven't driven a car as surprising or as likeable as this for a very long while. |
Carl's been a godsend, actually. |
|
Честно говоря, я думал не об этом. |
That's not what I had in mind. |
По правде говоря, Макс, дружище, я приехал поздравить тебя с результатом сегодняшнего дознания. |
'As a matter of fact, Max, old chap, I came to congratulate you on the inquest this afternoon.' |
Well, to tell you the truth, Mr. McGregor, no. |
|
Салмон излагает свой отчет твердо и честно и уверен, что этот грузный человек на скамье подсудимых-Мистер Адамс. |
Salmon presents her account firmly and honestly, and is confident that the heavy man in the dock is Mr. Adams. |
У меня есть еще несколько вещей в списке дел, но, честно говоря, я думаю, что работа над этой страницей уже закончена. |
I have a few more things on the to do list, but in all candour I think the work of this page is done now. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «честно говоря».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «честно говоря» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: честно, говоря . Также, к фразе «честно говоря» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.