Экономические меры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сельская экономика - rural economy
Глобальная энергетическая экономика - global energy economy
в реальной экономике - in the real economy
информационная экономика - information economy
доверие экономии энергии - energy saving trust
сектора в экономике - sector in the economy
сосредоточиться на экономике - focus on economics
Нобелевский лауреат по экономике - nobel laureate in economics
Меры жесткой экономии в Европе - austerity measures in europe
меры по экономии воды - water saving measures
авария меры - accident measures
принимать меры во избежание - move to avoid
должен принять меры - has to take action
все необходимые меры - all necessary measures be taken
как меры - as measures for
имперские меры длины - imperial dimensions
индивидуальные меры защиты - individual protection measures
искать временные меры - seek interim measures
меры, необходимые для обеспечения - measures needed to ensure
принять меры по - action be taken on
Синонимы к меры: меры, соответствие, соразмерность
Она рекомендовала принять специальные меры в интересах групп населения, находящихся в географической, социальной или экономической изоляции. |
It recommended that special consideration be given to populations who were geographically, socially and economically excluded. |
Эти политика и меры должны быть динамичными и всеохватывающими ввиду происходящих экологических изменений и усиливающихся социально-экономических диспропорций. |
They also need to be dynamic and inclusive in the light of environmental changes and growing socio-economic disparities. |
Комитету следует уделять надлежащее внимание экономическому и социальному положению, которое толкает людей на крайние меры исключительно из-за отсутствия даже проблеска надежды. |
The Committee should place due emphasis on the economic and social situations which drove human minds towards desperate measures out of sheer hopelessness. |
Стратегические меры могут иметь последствия, далеко выходящие за рамки отдельных секторов, и становиться дополнением сложного круга социального и экономического развития. |
Strategic interventions can have ramifications that go well beyond each sector and add up to a virtuous circle of social and economic development. |
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис. |
They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. |
Ориентированные на интересы людей меры нашего правительства по достижению этих целей уязвимы и потенциально могут быть обращены вспять в этот период все возрастающих глобальных экономических трудностей. |
My Government's people-centred strides towards these Goals are vulnerable and potentially reversible in this period of increasing global economic hardship. |
В Законе и Положениях также предусматриваются меры наказания экономического и натурального характера, применяемые к тем мексиканским судам, которые нарушают указанные положения . |
The Fisheries Act and its Regulations also specify the penalties in cash and in kind to which Mexican vessels that violate these provisions are liable. |
Предполагалось, что эти меры необходимы для экономического развития России. |
These measures were assumed to be essential to develop Russia economically. |
Между тем вопрос усиления экономических санкций вызывает у Китая большие сомнения, и он идет на подобные меры без особого энтузиазма. |
But China has been hesitant about enforcing economic sanctions and has done so half-heartedly. |
Во-первых, следует разработать меры, которые должны быть приняты в ответ на глобальный экономический кризис. |
The first is seeking measures to respond to the global economic crisis. |
Эти меры были публично объявлены скорее реформами, чем социально-экономическими преобразованиями. |
These measures were publicly billed as reforms rather than socioeconomic transformations. |
Одна сторона признала, что меры, направленные на борьбу с выбросами аммиака в сельском хозяйстве нереальны по экономическим причинам. |
One country admitted that measures aimed at abatement of ammonia emissions from agriculture would not be applicable for economical reasons. |
ЕС готовит меры поддержки Украины на случай экономического давления России |
The EU is preparing measures to support Ukraine in case of economic pressure from Russia |
Таким образом, меры, направленные на снижение транспортных издержек, могут стимулировать экономическую деятельность разными способами. |
Thus measures which reduce transport costs could encourage economic performance in various ways. |
Эти меры не смогли достичь своих целей перераспределения доходов и прекращения экономической зависимости от развитых стран. |
These measures failed to achieve their objectives of income redistribution and the end of economic dependence on developed nations. |
Экономический кризис значительно снизил благосостояние многих людей и, возможно, они не так склонны к тому, чтобы реализовать свои амбиции в наших попытках принять меры для решения проблем безопасности Европы. |
The economic crisis has left many people far less prosperous, and perhaps less inclined to be ambitious in our efforts to address Europe's security challenges. |
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут. |
Financial and economic imbalance can lead to dangerous fiscal imbalance, as tax revenues plunge and social insurance and bailout expenditures rise. |
«В этой части мира Россия давно использует экономические меры для таких целей», — говорит он. |
“Economic bans like that have been a Russian modus operandi for ages in that part of the world,” he says. |
Поэтому осуществляемый в системе государственного управления Индонезии процесс реформ можно, пожалуй, отнести к разряду динамичных, а не таких, в рамках которых попеременно используются меры, стимулирующие и сдерживающие экономический рост. |
Therefore, the reform process being conducted in the public administration system in Indonesia can be likened to a dynamic rather than a stop-go process. |
Ответные меры на глобализацию и экономические реформы в странах Персидского залива также рассматривались в рамках неолиберальной аналитической системы. |
Responses to globalisation and economic reforms in the Gulf have also been approached via a neoliberal analytical framework. |
Во-вторых, в качестве экономической меры, поскольку военный бюджет был урезан. |
Second, as an economical measure because the military budget had been cut. |
Таким образом, нужны альтернативные меры классификации общества, такие как владение недвижимостью, чтобы описать социо-экономические различия в уровне смертности пожилых людей. |
Thus, alternative measures of social classification, such as housing tenure, are needed to describe socioeconomic differences in mortality in older people. |
Некоторые меры более эффективны, чем другие, в сдерживании экономических последствий и восстановлении банковской системы после системного кризиса. |
Some measures are more effective than others in containing economic fallout and restoring the banking system after a systemic crisis. |
При этом в отношении Европейской экономической комиссии применяются относительно более щадящие меры. |
On the other hand, the Economic Commission for Europe had been relatively untouched. |
В исследовании утверждается, что профилактические меры в области здравоохранения должны быть гендерно-специфичными и специфичными для социально-экономического неблагополучия населения. |
The study argues for preventive health measures to be gender-specific and specific to socioeconomic disadvantage within populations. |
Они также учитывают экономическую эффективность и мандат ПРООН и принимают меры по выявлению успешной деятельности, а также направлений работы, требующих улучшения, или потенциальных трудностей. |
They also take into consideration the cost effectiveness and mandate of UNDP and work to identify successes, areas requiring improvements or potential difficulties. |
В целях предупреждения возникновения напряженности важное значение имеют также меры экономического развития и укрепления доверия. |
Economic development and confidence-building measures were also essential for preventing tension. |
Предлогом было то, что налоги, социальные выплаты и прочие правительственные меры воздействия ухудшают стимулы и извращают конкуренцию, препятствуя экономическому росту общества в целом. |
The pretext was that taxes, welfare payments, and other government interventions impair incentives and distort competition, reducing economic growth for society as a whole. |
Другие меры предусматривают оказание поддержки в налаживании надомного производства, с тем чтобы беднота могла участвовать в экономической жизни государства. |
Other measures provided support for cottage industries to enable the poor to participate in the economic life of the State. |
Осуществленные экономические меры позволили взять инфляцию под контроль. |
The economic measures implemented brought inflation under control. |
Меры по решению проблем в области народонаселения должны быть неразрывно связаны с мерами по улучшению социального, экономического, политического и правового статуса женщин. |
Population issues could not be separated from the issue of improving the social, economic, political and legal status of women. |
Не функционирующие займы становились причиной приостановки экономического роста, как это случилось в Японии, или заставляли принимать регулирующие меры, повлекшие за собой спад в экономическом развитии. |
Non-performing loans acted as a break on growth, as in Japan, or required adjustment measures that incite recession. |
Запретительные пошлины и другие суровые экономические меры, предпринятые американскими торговыми партнёрами, могут привести к началу торговой войны, а это последнее, что сейчас нужно мировой экономике. |
Punitive tariffs or other crude economic measures taken by US trading partners could then precipitate a trade war – the last thing the world economy needs right now. |
Меры, связанные с выплатой доплат к доходу, во все большей степени ориентированы на содействие экономической и социальной самостоятельности отдельных лиц и семей. |
More and more, income support measures are aimed at promoting the economic and social independence of individuals and families. |
Такие меры имеют важные и благотворные последствия для экономического успеха организаций. |
Such interventions have important, beneficial implications for the economic success of organizations. |
Был задан вопрос о том, принимались ли какие-либо особые временные меры по содействию трудоустройству девушек в период экономического спада. |
The question was raised whether special temporary measures had been adopted to help in the employment of young women during the economic recession. |
Он рекомендовал Испании сделать все возможное для того, чтобы меры жесткой экономии не оказывали негативного воздействия на экономические, социальные и культурные права. |
It recommended that Spain ensure that the austerity measures did not negatively impinge on economic, social and cultural rights. |
С учетом характера современного мира, эти цели требуют определенной меры участия и содействия Америки, а также сохранения американского военного и экономического потенциала. |
Given the nature of the contemporary world, these goals call for a degree of American engagement and the preservation of American military and economic capabilities. |
Вместе с тем в рамках программы экономических реформ и в соответствии с ее духом принимаются некоторые законодательные меры. |
However, several legislative measures in the process of being adopted under the economic reform programme fit into this general context. |
Взаимосвязанные меры по улучшению ситуации в области здравоохранения, охраны окружающей среды и социально-экономической обстановки требуют межсекторальных усилий. |
The linkage between health, environmental and socio-economic improvements requires intersectoral efforts. |
Вместе с тем она указала на важность финансирования услуг в области здравоохранения в качестве антициклической меры с целью стимулирования будущего экономического развития. |
However, she highlighted the importance of health spending as a counter-cyclical measure to stimulate future economic development. |
У нас многие говорят о «жестких санкциях», предполагая, что драконовские экономические меры могут заставить Москву изменить курс — или, по крайней мере, нанесут по ней сильный удар, — но не доведут дело до вооруженного конфликта. |
Many prefer “crippling” sanctions, arguing that draconian economic measures could force Moscow to change course, or just inflict a devastating cost, while avoiding armed conflict. |
Однако экономическое развитие привело к кризису ожирения, который правительство принимает меры для его разрешения . |
However economic development has brought an obesity crisis, which the government is taking measures to solve . |
В сегодняшнем Китае, как и 35 лет назад в США, ведутся дебаты о том, какие меры – в отношении предложения или спроса – помогут восстановить экономический рост с наибольшей вероятностью. |
In China today, as in the US 35 years ago, there is a debate about whether supply-side or demand-side measures are most likely to restore growth. |
Однако эти цели, как правило, преследуются, не заботясь о том, как подобные меры вносят вклад (если вообще вносят) в нечто, имеющее большее социальное, культурное и даже экономическое значение. |
Yet, this agenda tends to be pursued without much concern for how – or if – these measures feed into something of greater social, cultural, and even economic relevance. |
И политические меры Запада по отношению к России – экономические санкции или военные учения в таких приграничных странах, как Польша – это не обязательно плохо. |
And the West’s policies toward Russia – economic sanctions or military exercises in border countries like Poland – are not necessarily wrong. |
На практике риск потери экономических связей с Китаем может помешать Австралии принять соответствующие меры. |
In practice, the risk of losing economic ties with China may prevent Australia from taking action. |
Эти меры оказались недостаточными для сдерживания экономического спада. |
These measures proved inadequate in stemming the economic decline. |
Австрия полностью поддерживает инициативы в области управления преобразованиями и меры, предпринимаемые к тому, чтобы сделать Организацию более внима-тельной к запросам своих доноров и клиентов. |
Austria fully supported his change management initiative and the measures taken to make the Organization more responsive to its donors and clients. |
Сейчас принимаются меры по охвату этой деятельностью южных районов Индии и привлечению новых партнеров. |
It is now being extended geographically over the southern region of India and attracting new partners. |
Некоторые государства региона хотели ускорить казавшийся оптимистичным ход событий, принимая меры для нормализации отношений. |
Some States in the region wanted to precipitate the earlier optimism by moving to normalize relations. |
Стихийные бедствия не только уносят жизни людей и причиняют экономический ущерб, но также способны дестабилизировать социальные и политические структуры. |
Besides causing human and economic losses, disasters also can destabilize social and political structures. |
Это не только вопрос прав человека, но и экономический вопрос. |
This is not only a human rights issue, but also an economic one. |
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте. |
In today's crisis lies tomorrow's opportunity - economic opportunity, measured in jobs and growth. |
Я... программировал новые меры безопасности, ч-ч-чтобы ее не украли снова. |
I've been programming him with new security precautions s-so he can't be stolen again. |
Так что теперь мы принимаем решительные меры. |
So now we take drastic action. |
Мистер Вестерн, приписывавший все эти болезненные явления ее падению, посоветовал ей в качестве меры предосторожности пустить кровь. |
Mr Western, who imputed these symptoms in his daughter to her fall, advised her to be presently blooded by way of prevention. |
Профилактические меры включают пить достаточное количество жидкости и избегать чрезмерного тепла. |
Preventive measures include drinking sufficient fluids and avoiding excessive heat. |
В отличие от Фау-2, Фау-1 был экономически эффективным оружием для немцев, поскольку он заставлял союзников тратить значительные средства на оборонительные мероприятия и отвлекать бомбардировщики от других целей. |
Unlike the V-2, the V-1 was a cost-effective weapon for the Germans as it forced the Allies to spend heavily on defensive measures and divert bombers from other targets. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «экономические меры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «экономические меры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: экономические, меры . Также, к фразе «экономические меры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.