Этого не происходит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
из этого места - from this place
значение этого атрибута - the value of this attribute
успех этого начинания - the success of this undertaking
исполнение этого пророчества - fulfillment of this prophecy
высоко для этого - high for this
двигатель выхлопных газов из этого продукта содержит химические вещества, известные - engine exhaust from this product contains chemicals known to
закон этого государства - law of that state
как часть этого процесса - as part of this process
глядя на этого человека - looking at this man
Вы можете быть частью этого - you can be a part of it
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
и ... не - and ... not
не являющийся на вызов суда - contumacious
не по существу - not on the merits
не могущий быть использованным - unusable
не получивший совета - unadvised
не соглашающийся - disagree
не имеющий опыта - half-cocked
не связан с - unconnected to
не дышать словом - not to breathe a word
без дела не оставаться - be occupied
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
будет происходить медленно - will proceed slowly
вещь происходит - thing happening
дыхание происходит - breath occurs
знаю, что это происходит - know it is going
я знаю, что происходит - i know what happens
происходит сейчас - occurring now
происходит прямо сейчас - is happening right now
происходит в соответствии с - occur in accordance with
происходит параллельно - going on in parallel
термин происходит из - the term originates from
Синонимы к происходит: быть, идущий, вышедший, бывавший, выходивший, возникавший, получавшийся, появлявшийся, делающийся
Думаю, пора признать, что иногда в жизни этого удара кармы не происходит. |
I guess you have to accept that sometimes in life you just don't get that knockout punch. |
But the 18th hole at your course... Well, it breaks away. |
|
От этого-то и происходило то странное выражение мертвенности на его лице, которое так поразило Анну. |
This was what had caused that strange expression of deathlike rigidity in his face which had so impressed Anna. |
Not for the last 12 minutes, it hasn't. |
|
But it never turns out to be what they imagine. |
|
Состояние перекупленности или перепроданности подразумевает, что рынок должен корректироваться, когда фактически этого не происходит. |
An over-bought or over-sold condition implies that the market is due for a correction, when in fact this may not be the case. |
Многое из этого было преувеличением, и так происходит иногда во время избирательных кампаний. |
A lot of that was the exaggeration that occasionally comes into an election campaign. |
взвесил его на ладони. Он нутром чувствовал, как важен этот предмет для понимания происходящего. Возможно, лишь с помощью этого ключа он добудет себе свободу. |
feeling the weight in his palm. He sensed it was an object of enormous consequence. Quite possibly the key to his own freedom. |
Что, если ты просто переполнена эмоциями по поводу того, что ты думаешь о происходящем с тобой, а на самом деле этого нет? |
What if you're simply being swept up in the excitement of what you think is happening, but it's not real. |
После этого на востоке Украины начинаются теперь уже идущие полным ходом протесты против того, что происходит в Киеве, поскольку восток Украины был основным электоратом Януковича. |
Then already evolving now in Eastern Ukraine are protests against what’s happening in Kiev, because Eastern Ukraine was the electoral base of Yanukovych. |
Я всё жду, когда меня накроет волна любви, но этого не происходит. |
I'm waiting for this wave of love to wash over me, and it's just not happening. |
В лесах умеренного пояса в опавшей листве накапливаются питательные вещества, однако в джунглях этого не происходит. |
In temperate forests, the buildup of leaf litter creates rich stores of nutrients. That however, doesn't happen here. |
Но этого не происходит. Не происходит уже 30 лет. |
It ain't happening, hasn't happened for 30 years, OK? |
Кроме того, чтобы быть дееспособным, необходимо умение учиться на уроках прошлого, а для этого надо более или менее точно знать, что происходило в прошлом. |
Moreover, to be efficient it was necessary to be able to learn from the past, which meant having a fairly accurate idea of what had happened in the past. |
При включении этого параметра Windows вместо звуков будет отображать субтитры для обозначения действий, происходящих на компьютере (например, при начале и по окончании печати документа). |
With this option, Windows will display text captions in place of sounds to indicate that activity is happening on your PC (for example, when a document starts or finishes printing). |
Я об этом больше не говорю, потому что и без этого происходит достаточно удручающих вещей. |
I really don't talk about this anymore because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on. |
Anything out of the ordinary happen prior to that point in time? |
|
Ведь я ради этого и хотела тебя повидать.- Голос ее упал до хриплого шепота.- Не знаю, что со мной происходит. |
Because that's why I wanted to see you. Her voice sank to a hoarse whisper. I don't know what's the matter with me. |
Большая часть попадания этого соединения в окружающую среду в процессе производства происходила со сточными водами или твердыми отходами. |
Major releases from this production occurred with waste water or solid waste. |
Утрата глобального биоразнообразия происходит намного более быстрыми темпами, чем этого можно было бы ожидать при сравнении с естественными коэффициентами исчезновения. |
Global biodiversity is being lost at a rate many times greater than would be expected by comparison with natural extinction rates. |
Лэнгдон все еще питал слабую надежду на то, что огни снова вспыхнут, но этого не происходило. |
He waited, half expecting the lights to come back on at any moment. They did not. |
Так что не важно, что там происходит с миром, но от этого чувствуешь себя в безопасности, как будто все хорошо. |
So no matter how crazy the world gets, it makes you feel safe, like everything's okay. |
Мы все являемся соучастниками этого процесса, однако лишь немногие из нас понимают, что происходит с нашими данными и кто имеет к ним доступ. |
We are all complicit in this arrangement but few of us really understand what happens to our data and who has access to it. |
Это происходит независимо от того, хотим мы этого или нет, потому что правители этих стран оценили интересы своих граждан и решили, что это будет в их интересах. |
That's happening regardless of what we want, because the people that rule their countries, assessing the interests of their citizens, have decided it's in the interest of their citizens to do that. |
Этого не происходит, когда детям показывают книги, где не было относящегося к изображениям поясняющего текста, или где под иллюстрациями в книге приводился один общий текст. |
This is in contrast to books with no labels or books with the same generic label under each image in the book. |
С тех пор, как я прибыл в Англию, со мной не происходило ничего хорошего, за исключением этого малыша. |
Since I came to England, nothing good has happened to me except for this child. |
Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности и открытости, к которым начали стремиться компании. Все происходит потому, что потребители требуют этого. |
You see this rising force in sort of total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it. |
Через год после этого... а за этот год это происходило много раз. Мои отец как-то вечером сильно напился и начал... мне рассказывать о женщинах, которых он убил. |
A year after the first time and there were many times during that year my father got drunker than usual one night and he started bragging about the women he'd killed. |
It ought not to be happening at all. |
|
К сожалению, единственный способ это проверить основан либо на моделировании (у этого варианта есть свои собственные внутренние недостатки), или на сидении, ожидании и наблюдении за тем, что происходит. |
The only ways to test this, unfortunately, rely either on simulations (which have their own inherent flaws) or sitting around and waiting, and seeing what arises. |
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса |
And from that diversity comes a strength no single race can withstand. |
У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: Давайте секвенируем геном этого малыша. |
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics and he has no idea what's going on, but he says, Let's get this kid's genome sequenced. |
Всё, что происходит до этого момента... это и есть сама замечательная игра. |
Everything else that happens in the meantime is your amazing filler of a game. |
Как они внедряются в коллективное сознание, так что мы даже не замечаем этого, и как это должно происходить. |
How they wheedle their way into the collective psyche without us even knowing, and how that should happen. |
Ибо аукцион происходил в старом доме на Рассел-сквер, где мы провели несколько вечеров в начале этого повествования. |
The sale was at the old house in Russell Square, where we passed some evenings together at the beginning of this story. |
Увеличу масштаб этого участка и расскажу вам, что же происходит с рекой Коси. |
So we're going to zoom in to this area and I'm going to tell you a little bit about what happened with the Kosi. |
Вместо этого происходит овеществление иного рода. |
Not exactly. |
Я люблю этого человека, но то, что происходит там, уже наглость. |
I love that man, but that right there is a four-letter word. |
Чтобы не происходило... ты должна поклясться ради себя, что никогда не уступишь требованиям этого зверя. |
Whatever comes to pass... ..you must swear it to yourself, that you will not cave in to this animal's demands. |
Любое правительство, происходящее из этого класса, в том числе ныне действующее, будет очень сильно скомпрометировано связями с олигархами и не сможет преобразовать страну. |
Any government that hails from this class, including the current one, will be too compromised by ties to the oligarchs to transform the country. |
Всё ужасное, что происходило в истории этого города, находится на одной стороне. |
All the terrible things that have happened in this town's history are on one side. |
Однако происходит в точности обратное, и для этого есть лишь одно объяснение. |
What is happening, however, is precisely the opposite, and for this there is only one explanation. |
Мир, обнесенный высокими непроходимыми горами, находился в руках высокорожденного, а этого раджу они знали: он происходил из их королевской династии. |
The world (which is circumscribed by lofty impassable mountains) has been given into the hand of the high-born, and this Rajah they knew: he was of their own royal house. |
What on earth is going on, and how did we get here? |
|
Я-то притворяюсь. Думал, что этого разговора не будет, а он происходит. |
Because I'm pretending that this convsation never happened as it's happening. |
Феминистка Лена Холлингсворт (Lena Hollingsworth) объясняет, почему это не так: если бы этот «позыв» был на самом деле врожденным или инстинктивным, то это «непреодолимое желание» испытывали бы все без исключения, а этого не происходит, утверждает она. |
Early feminist Lena Hollingsworth gets to the heart of why it isn’t: If the “urge” was actually innate or instinctual, we would all feel it, she argues — and we don’t. |
И чтобы ты знала, ты ведешь себя как сумасшедшая дева и я не ожидал от тебя этого еще года 2 и я не знаю ты происходит с тобой и Дэнни, но выглядит это жалко. |
And just so you know, you're acting like a crazy spinster, and I didn't expect that from you for another two years, and I don't know what is going on with you and Danny, but this is pathetic. |
Можете ли вы себе представить, что все многообразие человеческих рас происходит от этого одного-единственного звена? |
Can you see the whole diversity of races evolving from this one link? |
Принятие этого вызова не происходит автоматически. |
Rising to this challenge is not automatic. |
Как я понимаю, этого не происходило. |
As far as I'm concerned, it never happened. |
И с помощью этого телескопа, этих данных, мы составили полную картину южной части неба, GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey, или, как я называю, GLEAM. |
And with this telescope, with this data, we've performed a survey of the entire southern sky, the GaLactic and Extragalactic All-sky MWA Survey, or GLEAM, as I call it. |
Ещё до того как моя жена заболела раком, я мечтал облегчить автоматизацию этого процесса, чтобы сделать регулярный скрининг доступнее, так же как Генри Форд сделал автомобиль доступным широким слоям общества, изобретя конвейерную сборку. |
Even before my wife's bout with cancer, it was a dream of mine to facilitate the automation of this process - to make regular screening more accessible, similar to the way Henry Ford made the automobile accessible to the general population through development of the assembly line. |
So, apparently, there was no justification for such action. |
|
I just don't feel one should make a religion out of it. |
|
Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают. |
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. |
В силу этого закона части людей, занимающих государственные земли, предоставляется право собственности на бесплатное владение. |
This law gives some people who have occupied State land the right to acquire freehold title. |
И я слышу этого от парня, которые на преступниках тренировался в меткости? |
This coming from the guy who used to use criminals as target practice. |
Исторические записи свидетельствуют, что освящение вод происходило при дворах московских царей не позднее 1525 года. |
Historical records indicate that the blessing of the waters events took place at the courts of Moscow Czars since no later than 1525. |
Видообразования в пределах сублиний происходили в последние 80 миллионов лет, вероятно, с основным компонентом коспециации с родословными хозяина. |
Speciations within sublineages took place in the last 80 million years probably with a major component of cospeciation with host lineages. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «этого не происходит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «этого не происходит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: этого, не, происходит . Также, к фразе «этого не происходит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.