Это следует из сказанного выше - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
просто сделай это - just do it
это будет - it will be
это выход - this output
это забавно - it's funny
это не работает - this does not work
приблизительно в это время - about this time
это как - How is that
ведь это то - because that's what
зря ты это сделал - You should not have done it
это бесполезно - it's useless
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
не следует откладывать - should not be put off
следует восстановить - should be restored
Следует иметь в виду, что - to be borne in mind that
следует разграничить - should delineate
теперь отсюда немедленно следует, что - it now follows immediately that
следует обратить внимание на - attention should be called to
следует попытаться найти - should try to find
Поэтому следует рассматривать как - therefore be considered as
следует использовать более - should be used more
следует также просить - should also request
Синонимы к следует: надо, нужный, из этого следует, есть необходимость, необходимый, гораздо, след, должный, полагаться
что-либо, сделанное из кости - bone
выводить из затруднения - disembarrass
изымать из продажи - withdraw from sale
исходя из этого - Based on this
взять начинку из - take the stuffing out of
кадге из - cadge from
удалить (из офиса) - remove (from office)
humbug из - humbug out of
диван из гнутой фанеры - contoured veneer settee
жгут из проводов - bunched conductor
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
сказанный на ухо - auricular
смысл сказанного - meaning of what was said
сказанное - said
сказанная - Said
будучи сказанным - having been told
быть недвусмысленно сказанным - be explicitly stated
быть сказанным - to be told
все сказанное - everything said
истории, чтобы быть сказанным - stories to be told
неоднократно (рас)сказанный - oft-told
наречие: above, supra, up, upward, upwards, before, superiorly, thereover
предлог: above, over, before, beyond, afore, o’er
быть голова и плечи выше - be head and shoulders above
была значительно выше, чем - was much higher than
движимый выше - driven by higher
выше 6 - above 6
выше переписка - the above correspondence
выше средние ставки - above-average rates
выше утверждение - above assertion
выше, повышенные - higher elevated
выше, снижение - higher reduction
выше, чем тот, - higher than the one
Синонимы к выше: за пределами, не ниже, надо, через, перед этим, над, старший, ранее, вне
Значение выше: Вверх по течению реки от какого-н. места.
Учитывая сказанное, следует отметить, что существует тенденция относиться к гражданскому обществу как к единому целому, без достаточного понимания его многообразия, его сильных и слабых сторон. |
That said, civil society tends to be treated as a monolithic entity, without sufficient understanding of its diversity, its strengths and its weaknesses. |
Сказанное выше может быть полезно лишь как общее описание того, что следует искать. |
As a general description of what to look for, all this may be helpful. |
Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны? |
Therefore, was it not possible that a judge might wear a swastika and yet work for what he thought was best for his country? |
We have to allow for the delay of the train. |
|
Дэзи порывисто взяла его под руку, но он, казалось, был весь поглощен додумыванием сказанного. |
Daisy put her arm through his abruptly, but he seemed absorbed in what he had just said. |
Кажется, этого фатального режима невозможно избежать, он следует из конкретно определённой цели. |
This kind of failure mode seems to be inevitable, and it follows from having a concrete, definite objective. |
Следует ли нам об этом беспокоиться, или вы считаете, что время другое? |
Should we be worried about that, or do you really think things have shifted? |
Ну, я рекомендовал бы идти к тому, кто был рекомендован вам, есть много людей которые, много людей делают настоящую работу, но рассказывают о вещах, о которых хиромантам на самом деле не следует говорить, таких как вопросы здоровья, как я уже говорил, о смерти, других заболеваний, вещах, которые отнимают у людей возможность или право выбора. |
Well, I would recommend going to someone who has been recommended to you, there are a lot of people out there who, a lot of people doing a genuine job, but will talk about things that no palmist really should talk about, like health matters, as I've spoken about, death, other illnesses, things that take away somebody's ability or right to choose. |
Карточка указала, что следует войти в небольшую боковую дверь. |
The card directed her to a small side door. |
Гарри уже почти дошел до нее, когда вспомнил свое обещание не лезть, куда не следует. |
Harry was halfway toward it before he remembered what he'd promised himself about not meddling. |
Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия? |
Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry? |
Такие вещи следует проделывать быстро, пока дух не покинул тело. |
These things must be done quickly, before the spirit departs. |
Вместе с тем вопрос об изменении нынешнего компаратора следует поднимать только после того, как Комиссия завершит всестороннее изучение этой проблемы. |
However, the issue of changing the current comparator should be raised only after the Commission completed a comprehensive study of the problem. |
Члены группы пришли к заключению о том, что следует заострить внимание на вопросах развития, и в этой связи ПРООН должна принимать участие в деятельности на всех этапах преодоления конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
The team agreed that development concerns should be raised, and that therefore UNDP should be involved, at all stages in conflict and post-conflict situations. |
Следует, однако, заметить, что плата за зачисление для иностранцев выше. |
It should be noted that foreigners pay higher enrolment fees. |
Дополнительные системы оплаты, действующие у компаратора, которые следует учитывать в исследованиях эквивалентности классов и последующих сопоставлениях вознаграждения. |
Additional comparator pay systems to be reflected in grade equivalencies and resulting remuneration comparisons. |
Действительно, следует исключить возможность разделения семей по причине недобровольного получения различными ее членами разного гражданства. |
The risk that families could be separated as a result of unintentional attribution of different nationalities to various members of a family should be eliminated. |
В соответствующих случаях подростков следует отделять от взрослых. |
Where appropriate, adolescents should be separated from adults. |
Knowing how fast you like to drive, this ought to do it. |
|
Здесь следует учитывать также такие смежные формы преступности, как пиратство цифровых носителей информации, поскольку они приносят значительные доходы организованным преступным группам. |
Related forms of crime such as piracy of digital media were also to be considered as they generated increasingly substantial profits for organized criminal groups. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Следует поощрять инициативность молодежи в интересах улучшения работы по просвещению о ВИЧ и профилактике инфекции. |
Youth leadership should be supported to encourage greater HIV awareness and prevention. |
Каждая культура обладает достоинством и ценностью, которые следует уважать и сохранять. |
Each culture has a dignity and value which must be respected and preserved. |
Не следует путать расизм и этнонационализм, являющийся крайним проявлением национализма. |
Racism should not be confused with ethnic nationalism, which was an extreme form of nationalism. |
Этим государствам следует ускорить сокращение своих ядерных арсеналов с целью полной ликвидации такого оружия в ближайшем будущем. |
Those States should speed up the reduction of their nuclear arsenals with a view to the total elimination of such weapons in the near future. |
Закрепление демократии на местах следует рассматривать в качестве вектора или рычага преобразований в интересах устойчивого развития и более эффективного управления. |
The entrenchment of local democracy should be seen as a vector or lever of change for sustainable development and stronger governance. |
Вместо этого две вышеуказанные проблемы следует решать с учетом императивов программы восстановления и реконструкции экономики. |
Instead, the two problems should be dealt with in terms of the imperatives inherent in the reconstruction programme. |
По твердому убеждению делегации страны оратора, следует не только вновь выделить, но и увеличить средства, направляемые на решение проблем семьи. |
Her delegation strongly believed resources for family-related issues should be not only renewed but increased. |
Хорошо функционирующие университетские подразделения, отвечающие за передачу технологий, выполняют важную функцию, и их следует поддерживать. |
Well-functioning university technology transfer offices were an important tool and should be supported. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
Как следует из руководящих указаний, водоснабжение в туннелях с магистральным водопроводом становится стандартной мерой безопасности. |
Looking at the guidelines, water supply in tunnels with water mains tend to become a standard. |
Ввиду сложности научных исследований данные об их результатах следует представлять в легко доступной форме. |
The complexity of scientific research makes it necessary for the data to be translated into easily assimilated information. |
Следует, возможно, найти термин, который охватывал бы все эти понятия. |
Perhaps a term covering all those concepts could be found. |
Наконец, он соглашается с тем, что следует незамедлительно назначить директора-исполнителя в ранге заместителя Генерального секретаря. |
Lastly, he agreed that the Executive Director of UNCHS should be appointed immediately at the Under-Secretary-General level. |
Возможно, следует также подумать о сокращении продолжительности сессий, в частности сессий Юридического подкомитета. |
Perhaps we should also consider reducing the length of the sessions, particularly those of the Legal Subcommittee. |
В связи с этим больше внимания следует уделять путям преодоления указанных противоречий. |
Greater attention needs to be given to how these contradictions can be reconciled. |
Это может привести к путанице, и поэтому следует установить единую форму. |
This can be confusing and a uniform format should be adopted. |
Следует также рассмотреть вопрос о подготовке контрольного списка хвостохранилищ. |
Development of a checklist for tailings management facilities should also be considered. |
Руководящие указания и помощь также следует предоставлять промышленным предприятиям, производящим или использующим свинцовые краски, с тем чтобы уменьшить воздействие свинца на здоровье работников. |
Guidance and assistance should also be provided to industrial facilities producing or using paint containing lead to reduce workers' lead exposure. |
Но единственный, кого мне следует винить, это я сам. |
But the only person to blame is myself. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов. |
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. |
Подобно ситуации в неблагополучной семье, северные развитые страны задумались над тем, следует ли спасать южные развивающиеся страны. |
Like a dysfunctional family, the northern advanced countries ponder whether or not to bail out the southern emerging economies. |
Или мне следует говорить гражданским партнером? |
Or should I say civil partner? |
Не следует входить в Chrome на общедоступных и незнакомых компьютерах. |
Don't sign in to Chrome if you're using a public or untrusted computer. |
В общем случае следует использовать командлеты Get-Contact и Set-Contact для просмотра и изменения свойств организации и контактов. |
In general, use the Get-Contact and Set-Contact cmdlets to view and change organization and contact information properties. |
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; |
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; |
Венгрия уже следует по этому пути, а Греция находится под пристальным наблюдением России, которая пытается помешать ее дальнейшей интеграции в Евросоюз и НАТО. |
Hungary has already gone in that direction and Greece is a focus of Russian attention to prevent its further integration with the EU and NATO. |
Одновременно международному сообществу следует помочь интеграции беженцев в основных принимающих странах, таких как Турция, Кения, Ливан и Иордания. |
At the same time, the international community must support the integration of refugees in major host countries like Turkey, Kenya, Lebanon, and Jordan. |
Также, следует иметь в виду «бежевую книгу» в США и запасы сырой нефти. |
Also, look out for the US beige book and crude oil inventories. |
Любую публикацию с элементами богохульства следует представлять в опечатанном пакете. |
Any publication with profanity has to be delivered in a sealed package. |
You should sometimes make a mistake to be properly understood. |
|
Поэтому следует приветствовать рост значимости Большой двадцатки. |
So the increased importance of the G-20 should be welcomed. |
Если вы не понимаете какой-либо пункт, вам следует обратиться за дополнительной информацией или за независимой финансовой или юридической консультацией. |
If you do not understand any point, please ask for further information or seek independent legal or financial advice. |
Однако рекламодателям с большим бюджетом, которые хотят быстро охватить людей при показе краткосрочных кампаний, следует рассмотреть возможность использования ускоренного показа. |
However, advertisers with bigger budgets who want to reach people quickly for time-sensitive campaigns should consider using accelerated delivery. |
Во-первых, ему следует обеспечить Украине суверенитет и стабильность, содействуя осуществлению реформ. Именно этим он сейчас и занимается. |
First, it should keep Ukraine sovereign and stable and promote its reform process — which is exactly what the West has been and is doing anyway. |
Он надеялся, что по доброте своей я забуду все, сказанное им, так как это вызвано было исключительно его волнением. |
He hoped I would kindly forget what nothing but his troubles made him say. |
С учетом сказанного, Вишер сделал шоу VeggieTales более теологически углубленным, чем предыдущие несколько серий. |
With this being said, Vischer has made The VeggieTales Show go more theologically in-depth than the previous few series. |
Мы должны просто перечислить сказанное и позволить явной глупости аргумента ответить самому себе. |
We should simply list what is said and let the sheer silliness of the argument answer itself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это следует из сказанного выше».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это следует из сказанного выше» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, следует, из, сказанного, выше . Также, к фразе «это следует из сказанного выше» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.