Винить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- винить гл
- blame, accuse(обвинять)
- винить жертву – blame the victim
- fault
-
глагол | |||
accuse | обвинять, винить, предъявлять обвинение | ||
rebuke | упрекать, укорять, делать выговор, винить, осуждать | ||
словосочетание | |||
lay up blame | винить |
- винить гл
- обвинять · упрекать · пенять · укорять · уличать · предъявлять обвинение
- осуждать · ругать · порицать · оценивать
упрекать, укорять, корить, считать, проклинать, осуждать, обрекать, сердиться, громить, пристыжать, капать, уличать, обличать, оговаривать, хаять
Винить Считать виноватым, виновным.
It's very easy to blame, isn't it? |
|
Не надо винить нас за свои промахи. |
Don't blame us for your ineffectiveness. |
Я понимаю, что это довольно фантастическое допущение, но, когда мы оцениваем реакцию на кризис, мы не можем винить русских в тех решениях, которые принимает Европейский центробанк. |
This is a big assumption, I know, but when judging a crisis response you can’t reasonably blame the Russians for the decisions of the European Central Bank |
You gonna blame me for everything, like always? |
|
Вас нужно винить не меньше других за те руины, которые достались мне в наследство. |
You are just as much to blame as anyone for the wreckage which is my inheritance. |
В сегодняшних протестах режим может винить лишь себя. |
The regime has only itself to blame for today’s protests. |
Если он играет главную роль, то не может винить меня, поскольку мы вместе на сцене. |
Now, if he's center stage on this, he can't fault my performance, because we're sharing the stage together. |
Деловые костюмы сидели на них отвратительно, но Майрон не стал бы винить в этом портного. |
They wore ill-fitted business suits, but Myron did not fault their tailor. |
И теперь... я не хочу винить её. |
AND NOW... I DO NOT WANT TO BLAME HER. |
Worst part of it is, they're going to blame us for the whole thing. |
|
Ну, я считаю, вы не можете их особо винить за то что они не прыгнули за нами в кроличью нору в Ираке. |
Well, I mean, you can't exactly blame them for not following us down that rabbit's hole in Iraq. |
Oh, let's not play the blame game, Sister. |
|
Я не могу тебя винить, что ты сорвал низко висящий плод, но пришло время восстановить справедливость. |
I can't blame you for plucking that low-hanging fruit, but the time has come for you to right that wrong. |
Maybe the first step is stop beating yourself up. |
|
You can't blame Charlie for her own mother's insanity. |
|
Я не буду винить его, если он решит уйти на почетную и заслуженную пенсию. |
I won't blame him when he decides to take an honourable and well-earned retirement. |
Теперь думаю, что всем нам надо валить все на нашу судьбу и перестать винить других. |
And maybe we should all just lay it off on fate or destiny or something and stop worrying about blame. |
Массовые убийства были совершены всеми сторонами в Биг, винить в этом только Устазе-это полнейшая глупость. |
Religion is more important to Somali families than it is to Finnish families. |
Короче говоря, Красавчик Смит был урод, но винить в этом его самого не следует. |
In short, Beauty Smith was a monstrosity, and the blame of it lay elsewhere. He was not responsible. |
Привыкаешь к определённому образу жизни, но в этом винить некого. |
You get used to a certain way of living, But it was no one's fault. |
Мы можем винить Россию в ее действиях, и в определенной степени мы обязаны это делать. |
We can blame Russia for its actions, and to an extent, we should. |
Возможный вывод состоит в том, что нельзя винить человека за ошибочные суждения, если мотивом было делать добро. |
A possible inference is, that one can not be blamed for mistaken judgments if the motivation was to do good. |
Вы должны винить наших генералов, из-за которых нас боятся даже те, кто нуждается в нас больше всего. |
You should blame our generals, because of whom we are feared even by those who need us most. |
В этом нельзя винить ни Европейский союз, ни международное сообщество. |
Neither the European Union nor the international community is to blame for this. |
Я должна винить себя за то, что не усмотрела за мистером Уитмором? |
Should I have guilt about not looking for Mr Whitmore? |
В Европе это означает, что надо во всём, что идёт не так, винить ЕС. |
In Europe, this has meant blaming the EU for everything that goes wrong. |
Но, слава господу богу, кроме самого себя, ему винить некого. |
But it were his own damn fault, praise God. |
Look, don't blame me for the failures of the last regime. |
|
Если кого винить, так меня. Я должен был прибить его тем выстрелом. |
If anybody's to blame, it's me, 'cause I oughta nailed him on that first shot. |
How can you blame a bolt of lightning on me? |
|
Ты не можешь винить меня в том, что сам не послушался. |
You can't hold me accountable if you choose not to listen. |
Would you blame a Tsunami for being a Tsunami? |
|
How are the bags to blame for that? |
|
Он планировал идти вперед, сосредоточившись не на том, кого винить, а на том, как восстановить нацию как единое целое. |
He planned to go forward not by focusing on who to blame, but on how to rebuild the nation as one. |
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал. |
Indeed, Mohamed Morsi, Egypt's deposed president, has only himself to blame for his political demise. |
Я постараюсь не винить тебя. |
I'll try not to blame you. |
Ты знаешь, кого позвать, но не смей винить нас в том, что ты струсил |
You know who to call, but don't you dare try to blame this on us because you're afraid. |
You can't be blamed for that, so let's forget the whole incident on both sides. |
|
Я думаю, что если такое происходит, то в этом им надо винить только самих себя |
Our own fault, if it all falls to bits. |
Вы не можете винить ее; аудитория этого фильма, скорее всего, будет выглядеть так же к тому времени, когда начнутся финальные титры. |
You can't blame her; this film's audience is likely to look that way as well by the time the end credits roll. |
И не знает, кого винить. |
He doesn't know who to blame. |
We can take the blame for a lot of things, Jamie. |
|
Императора Сяньфэна нельзя полностью винить в денежном кризисе, который пережила династия Цин в эту эпоху. |
The Xianfeng Emperor can't be completely blamed for the monetary crisis the Qing dynasty experienced during this era. |
Do I blame you for wanting to kill me? |
|
But if you are right, and it was inevitable, why blame me? |
|
Мистер Чейрмен, мы с Мирандой будем винить себя за то, что ничего подобного не замечали в Харпере до конца своих жизней. |
Mr. Chairman, Miranda and I will blame ourselves for not seeing the signs in Harper for the rest of our lives. |
Вы не можете винить меня... в том, что делают ваши дети, когда... |
You can't hold me responsible... For what kids do when- Hey. |
вы не можете винить свободный рынок за проблему в стране, которая не действовала в условиях свободного рынка. |
Road mortality does affects Phrynocephalus persicus, Eremias pleskei and Testudo graeca. |
But you can't fault a guy for trying, can you? |
|
Я сказал (а) ему не винить себя. |
I told him not to blame himself. |
Ну я имею ввиду, что он по какой-то причине колебался... и я подтолкнул его, чтобы он вернулся к тебе, и если это не сработало... можешь без стеснения винить меня. |
Well, I mean, he was hesitating for whatever reason, and I encouraged him to go back with you, and if it doesn't work out, feel free to blame it on me. |
Нельзя винить человека за чувства, которые ему неподвластны. |
You can't be blamed for feelings beyond your control. |
Но теперь мы снова встретились и некого винить. |
Now that meet again we both are not to blame. |
Но единственный, кого мне следует винить, это я сам. |
But the only person to blame is myself. |
Чтобы ты перестал винить себя. |
Stop feeling sorry for yourself. |
Он не может винить общество за действия импульсивных и недисциплинированных охранников. |
He cannot blame society for the action of an impulsive and undisciplined keeper. |
И я полагаю, сестрица, вы не вправе меня винить в нежелании доверить вам дочь. |
I am sure, sister, you can't accuse me of ever denying to trust my daughter to you. |
Whatever she did, she is really not to blame. |
- винить за - blame for
- некого винить - no one to blame
- винить его - fault him
- винить их - blame them
- винить кого-то - blame someone
- винить никого - blame anybody
- винить своих родителей, - blame your parents
- винить себя за - blame yourself for
- винить это - blame it
- Вы можете винить - you can blame