Я оставлю это для вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как я выяснить, кто - how do i find out who
как я слышал, - as i have heard
когда я коснулся тебя - when i touched you
Я буду видеть Вас в классе - i will see you in class
я могу доказать, что - i can prove that
я могу выписать вам чек - i can write you a check
я убил мой собственный - i killed my own
я бы сказал вам, - i would have told you
я только был - i have only been
я чувствую силу - i feel the power
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
оставить их у себя дома - leave them at home
то вы можете оставить - then you can leave
оставить мою маму в покое - leave my mom alone
просто оставить меня здесь, чтобы умереть - just leave me here to die
так что вы можете оставить - so you could leave
оставить свою позицию - leave his position
оставить меня чувство - leave me feeling
оставить ее из-за этого - leave her out of this
оставить голый - leave naked
оставить нетронутыми - be left untouched
Синонимы к оставить: покинуть, уйти, прекратить, бросить, кончить, покончить, перестать, отстать, отбросить, откинуть
говорят, что это не - say this is not
Вы могли бы хотеть это - you might want this
знаю, это звучит - know this sounds
ли это возможно - whether this is feasible
это так важно иметь - is it so important to have
это полезно думать о - it is useful to think of
это были ваши слова - those were your words
это заставляет нас - it compels us
это конкуренты - it rivals
я решил, что это было - i decided it was
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
губка для очистки - cleaning sponge
корзина для кошки - cat basket
барьеры для бизнеса - barriers to business
активировать для - activate for
для их обслуживания - for their service
для общественного транспорта - for public transport
для подачи с - for supplying with
нет места для - no room for
Решение для Вас - decision for you
опасные для жизни вещества - life-threatening substances
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
кого вы любите - Whom do you love
вы будете проклинать день - you will rue the day
Вы даже попробовать - you even try
Вы ожидаете, что - do you expect that
вы пытаетесь уничтожить - you were trying to destroy
если вы собираетесь съесть - if you are going to eat
вы смотрите на один - you are looking at one
знаю, что вы были здесь - know you were here
терраса вы можете наслаждаться - terrace you can enjoy
столько, сколько вы - as much as you
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
Я пойду, а свет оставлю включенным. |
I'll leave the little light on. |
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер. |
You know, I'm just going to leave you two to plan your evening. |
And I'm not leaving you when we get outside the car. |
|
And Yitzchok - fire a round, get some powder burns on the hands. |
|
Я оставлю методичность Джеку, а пока проведу небольшой эксперимент в бассейне тётушки Пруденс. |
I'll leave the methodical part to Jack, while I conduct a small experiment in Aunt Prudence's swimming pool. |
Я оставлю телефон включенным на случай, если кто-то позвонит. |
I'm gonna have my cell phone on, in case you need to call me or anything. |
Оставлю тебя с Олив и малышом. |
Leave you with Olive and the little nipper. |
Если я вас оставлю одну на полдня, вы не придете ко мне опять, вздыхая и подольщаясь? |
If I let you alone for half a day, won't you come sighing and wheedling to me again? |
I'll leave you lovebirds alone. |
|
А её я оставлю Господу Богу. |
And that I leave to God Almighty. |
Я мог бы придумать дюжину ответов, но оставлю это Оскару Уальду. |
Well, I could think of a dozen answers, but I'll leave that to Oscar Wilde. |
Я оставлю тебе что-нибудь. |
I'll leave you leftovers. |
I'll leave her in the grave if she back talks again. |
|
Поэтому я оставлю тебе твои яички. |
That's why I will leave you with your testicles. |
Это самодовольная ухмылка, которую я собираюсь пропустить посте того как мы переведем наши деньги, и я оставлю тебя навсегда. |
It's that smug smirk I'm going to miss the least after we've converted our money, and I have left you for good. |
You were hoping that I'd leave this evening for your backwater ? |
|
Прикоснись к зеркалу, и я оставлю тебя. |
Touch the mirror, and I'll go away too. |
Когда я перееду сюда - все это старье выброшу, оставлю только две-три хорошие вещи. |
When I'm living here I shall take all the rubbish out and just leave one or two good pieces. |
I'm just putting it out there straightaway. |
|
Ну ладно, оставлю вас двух фэши..стов заниматься делом. |
Well, I'll let you two fashists get down to business. |
How about I keep my boxers on and give you a peek at the good stuff? |
|
I'll leave the bread and jam on the sideboard. |
|
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
I'll drop it off backstage - in an hour. |
|
So I'm going to leave you to your sulking for now. But I'll be back. |
|
Я оставлю людей на автостоянке, пока Вы не вернетесь. |
I'll leave the people in the car park as they are until you arrive back. |
I will blaze a new trail in science, my science! |
|
Я это так не оставлю. |
I'm not putting up with this. |
Я оставлю пенни под дверным ковриком, когда он вылетит из гнезда. |
I'll leave a penny under the mat when he's flown the coop. |
Если это буду я... То оставлю его у себя до конца дней своих! |
I shall hold it dear until the day I die. |
Я искренне верю, что оставлю прошлое позади и смогу позаботиться об Элвисе. |
I truly believe that I've turned a corner and that I can take care of Elvis. |
Либо ты подписываешь документ или я вынесу твои мозги и оставлю их этим крабам. |
You either sign us over the deed or I blow your head off and leave it with these crabs. |
Если я оставлю армию Ги, он захватит власть и начнет войну с мусульманами. |
If I leave the army with Guy, he will take power and make war on the Muslims. |
I'll overnight the credit cards to your box in Montreal. |
|
Оставлю-ка я хождение по воде Сыну Божьему. |
I'll leave walking on water to the Son of God. |
Может быть это то, что я оставлю после себя. |
This could be what I leave behind. |
Я не оставлю надежду. |
' I do not give up hope.' |
Но ты насмехался над моей матерью. Я это так не оставлю. |
But you did make fun of my mother, and I can't let that slide. |
Я определенно оставлю это на твоей совести. |
I will definitely make this up to you. |
Обещаю, что так просто я это не оставлю. |
And I give you promise that it will not stand. |
Давай я оставлю это на тебя, и не поведу тебя на ланч? |
Well, how 'bout I make it up to you and not take you out to lunch? |
What do you think about me leaving some clothes over here? |
|
Я ручаюсь вам я это дело так не оставлю... |
I assure you that this shameful deed will not... |
Я оставлю печку включенной. |
I'll leave the car heater running. |
Мы не можем прорываться с боем и одновременно нести Борза, а я его здесь не оставлю. |
We can't fight our way out and carry Borz at the same, and I am not leaving him here. |
Я оставлю его в ваших компетентных руках. |
I will leave it in your capable hands. |
Я оставлю вас на попечение Кэтрин. |
I am going to leave you in Kathryn's capable hands. |
Я оставлю его для вас в холле Ноннатуса. |
I left it out for you in the hall at Nonnatus House. |
Я не оставлю Иана! |
I'm not leaving lan! |
Я оставлю это на усмотрение рецензентов. |
I will leave this up for reviewers to decide. |
При рассмотрении статьи я обнаружил, что есть некоторые вопросы, которые, возможно, необходимо решить, и я оставлю статью на семь дней для их исправления. |
In reviewing the article, I have found there are some issues that may need to be addressed, and I'll leave the article on hold for seven days for them to be fixed. |
Well, I will be leaving this debate, for two reasons. |
|
Я не знаю, где именно добавить эту информацию в статью,поэтому я оставлю ее здесь, на странице обсуждения. |
I don't know where exactly to add this information in the article, so I'll leave it here on the talk page. |
Я оставлю четкие письменные инструкции по этому поводу. |
I shall leave clear written instructions about this. |
У меня уже есть две целевые группы, которые поглощают меня, поэтому я оставлю это кому-то другому, но я запишусь в качестве наставника, если это произойдет. |
I've already got two task forces which are consuming me, so I'll leave this to someone else, but I'll sign up as a mentor if it happens. |
Я оставлю вас поразмыслить над этим, а сам займусь своими доказательствами, требующими внимания. |
I'll leave you to ponder this while I now get on with my proofs for attention. |
Я оставлю это на несколько часов, а затем закрою запрос мнений. |
I'll leave this for a few hours and then close the request for opinions. |
Я думаю, что просто оставлю эту страницу в покое. Извините, что помешал вам. |
What actually do they have in common that entitles them to be in the same article. |
Поскольку вы, похоже, преуспеваете в этой войне, я пока оставлю ее. |
Because you seem to thrive on revert warring, I am going to leave it for now. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я оставлю это для вас».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я оставлю это для вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, оставлю, это, для, вас . Также, к фразе «я оставлю это для вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.