Я полагаю, что было - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
почему я здесь - Why am I here
сегодня я расскажу - Today I will tell
движение «я есмь» - movement "I am"
плачу я - I'm crying
я также благодарю - I also thank
я не - I don't
я собираюсь сказать - I'm going to say
кем я являюсь - who I am
я имея - i have having
я отдал бы все, чтобы быть - i would give anything to be
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
полагаю нет - I guess not
как правило, полагаются на - tend to rely on
Данные, как полагают, - data are thought
предприятия полагаются на - businesses rely on
я полагаю, что я сделал - i suppose i did
мы все полагаются на - we all rely on
полагают, что, когда - believe that when
Полагают, что связано - thought to be associated
я полагаю, что мы все - i suppose we all
Я полагаю, что я мог бы - i figure i could
прикладывать что-л. мокрое - put smth. wet
то, что вычеркнуто - that struck
что касается этого - as to this
что-либо твердое как камень - hard as stone
Что он за человек? - What kind of person he?
ухватиться за что-л. - grab smth.
Что музыка - that music
что можно сделать - what can be done
что нам это дает - that it gives us
что происходит с - what happens to
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
тебя не было дома - you were not at home
было необходимым - it was necessary
весело было - it was fun
начало которой было положено - which began
которое было принято - which was accepted
было бы гораздо проще - would be much easier
было бы катастрофой - would be a disaster
было бы легче - it would be easier
было бы сделать - it would draw
было бы со мной - would happen to me
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
Если это было правдой, я полагаю что я должен был поставить вам высокую оценку. |
If that were true, I suspect I'd have given you a higher grade. |
Я полагаю, что в этой биографии было бы уместно привести высказывание папы римского об эволюции. |
I believe it would be appropriate for this biography to cite the Pope's statement on Evolution. |
I think it would be in our family's interest. |
|
Я полагаю, что косвенную цитату можно было бы, возможно, иногда рассматривать как форму приемлемого очень близкого перефразирования. |
I suppose indirect quotation could maybe, perhaps, possibly, sometimes be seen as a form of acceptable very close paraphrasing though. |
Я полагаю, они боялись, что если мое настоящее имя Диана Флак было в огнях и один из огней взорвался ... |
I suppose they were afraid that if my real name Diana Fluck was in lights and one of the lights blew ... |
Далее нам нужна чайная ложка перчика, что, я полагаю, было также кличкой твоей собаки. |
Next we need a teaspoon of pepper, which, I believe, was also the name of your childhood dog. |
Я полагаю, что моей задней мыслью было оставить вас заинтригованными. |
I guess my thought behind it was to keep you interested. |
Я полагаю что в Алехандро было какое-то притяжение, какая-то загадочность. |
And I suppose already Alejandro had some sort of pull, some sort of enigma. |
Полагаю, у него было много связей, -предположила Эгг. |
I suppose he's had lots of affairs, said Egg. |
Полагаю, от агента Фалкрума пользы будет больше, чем когда-либо было от Каллуса. |
I believe Agent Fulcrum will prove far more useful to the Empire than Kallus ever was. |
Но я полагаю, что весьма маловероятно, чтобы их участие было ограничено таким образом. |
But I suggest that it is very unlikely that their involvement is limited in that way. |
Да, и учитывая, что вши на голове бомжа сдохли, я полагаю, что все его тело было подвержено воздействию газа, а не отравлен при помощи маски или трубки. |
Yeah, and since the lice on the homeless guy died, it suggests that he was completely surrounded by exhaust fumes, not suffocated with a mask or a tube. |
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest. |
|
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции. |
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic to resurrect her betrothal to the dauphin. |
Полагаю, у тех людей, в кого ты стрелял, было больше шансов? |
I suppose the people you picked off had a better chance? |
Я полагаю, что можно было бы разумно добавить что-то вроде следующего. |
I believe something along the lines of the following could be reasonably added. |
Я не полагаю, чтобы можно было извинять такого человека, хотя он и твой брат, - сказал Алексей Александрович строго. |
I imagine one cannot exonerate such a man from blame, though he is your brother, said Alexey Alexandrovitch severely. |
Полагаю, оно не было круглолицым маленьким ангелочком, ха? |
I'm guessing it wasn't a chubby little cherub? |
Вряд ли кто-то, я полагаю, помещает категории на свои страницы наблюдения, поскольку нет никаких оснований для этого, если только не было никаких оснований полагать, что это может быть отправлено в CfD. |
Hardly anyone, I believe, puts categories on their watch pages as there is no reason to unless there was any reason to believe it might be sent over to CfD. |
Ну, я полагаю, наше сообщение было рассмотрено. |
Well, I trust our message was well-received. |
Помимо гигиенического удобства, я полагаю, что это было еще одно техническое преимущество классических брюк с открытой промежностью. |
In addition to the hygienic convenience, I presume this was another technical advantage of the classic open-crotch pants. |
Я полагаю, что если бы мы писали роман и создавали саспенс, это было бы уместно, но я сомневаюсь, что это так для энциклопедии. |
I suppose if we were writing a novel and building the suspense, it would be appropriate but I wonder if is so for an encyclopedia. |
I imagine you were not around at the time. |
|
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования. |
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education. |
Я полагаю, что если Христос сведен на степень исторического лица, то лучше было бы Иванову и избрать другую историческую тему, свежую, нетронутую. |
I imagine that if Christ is brought down to the level of an historical character, it would have been better for Ivanov to select some other historical subject, fresh, untouched. |
Я полагаю, что скорее всего, в зале было чересчур много народу, и она переволновалась. |
I think it more likely the room was crowded and she became over-stimulated. |
Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю, было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет. |
I didn't do what I think was a piece of serious work again for about 14 years. |
Ну, им было бы тяжеловато заниматься серфингом, потому что они очень медленные, они проползают пару сантиметров в секунду, то есть пару метров в час, я полагаю. |
Well, they'd be very hard to surf, because they really go incredibly slow, they crawl along, a few centimetres a second, so a few metres an hour, I think. |
Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра. |
I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. |
Хотя, полагаю, было бы трудновато на нее устроиться, имея за плечами две судимости за подделки не так ли, Джордж? |
Though I guess it'd be pretty tough to get hired with two felony counts of counterfeiting, though, Isn't it, George? |
Я полагаю, что было бы полезно достичь более четкого консенсуса в этом отношении. |
I suppose some clearer consensus in that regard would be useful. |
Полагаю, воссоединение было счастливым? |
I trust the reunion was a happy one? |
Полагаю, это было индустриальное здание. |
Suggests it's industrial. |
And as the company's lawyer, I assume that was your doing. |
|
Если вы ошибочно подозреваете, что между моим мужем и этими молодыми девушками, которых вы упомянули, что-то было, я полагаю, что вы можете оставить эти мысли. |
If you entertain any suspicion of impropriety between my husband and these young women, you mentioned, I believe I can set your mind at rest. |
Я полагаю, что их можно было бы назвать примерами постсредневекового развития событий. |
I suppose they could be mentioned as examples of post-medieval developments. |
Я полагаю, что для навигации было бы несколько проще иметь согласованность между ссылками. |
I would believe that it would be somewhat easier for navigation to have consistency between the links. |
Я полагаю, что нам потребуется еще некоторое разъяснение по этому вопросу, и чтобы оно было более очевидным. |
I believe we're going to need some more clarification on this issue, and for it to be more apparent. |
Полагаю, мне было бы легче управлять устройством, если бы оно не было таким... |
I believe I would have an easier time navigating my device were it not such a... |
Я полагаю, что раздел о чрезмерном весе можно было бы уточнить, чтобы более точно дать указания по этому вопросу. |
I believe the section on Undue weight could be clarified to more accurately give guidance on this. |
Потому что к тому времени, я полагаю, ему негде было прятаться. |
Cos by then, I guess, he had nowhere to hide. |
Я полагаю, что-то было неправильным с самого начала. Ты знаешь? |
I guess it's something that's been wrong from the start, you know? |
Полагаю, путешествие было утомительным. |
I'm sure it was a tiring journey. |
Было повреждение, но я полагаю, что наш метод управлять разумом симбионта испорчен. |
There was... damage, but I believe our method of governing the symbiote mind is flawed. |
Аластор это эпитет, который использовали греки для определения кровопролития, которое должно было разбудить бога войны, так что они довольно точно выбрали название, как я полагаю. |
Well, Alastor is an epithet the Greeks used to describe the bloodshed left in the wake of the god of war, so, they went pretty direct with the name, I guess. |
Я полагаю, что конкретный колледж в Корнелле, в котором учился Олберман, можно было бы упомянуть без какого-либо излишнего веса. |
I believe the specific college, at Cornell, Olbermann attended could be mentioned without any undue weight coming into play. |
Я полагаю, что было бы хорошо, если бы эта статья осталась полностью вне обсуждения того, что является военным преступлением, а что нет. |
I suppose it would be good for the article to remain completely out of the discussion of what is a war crime and what is not. |
Я полагаю, у него не было другого выхода, кроме как откусить себе язык. |
I suppose he had no other recourse, but even so, to bite off his tongue? |
Но грустно было от того, что ... никто их не слушал. И эта их аудитория, которую они культивировали, как я полагаю, это были 12-летние девчонки. |
But the sad part was that no-one listened to them, and that their audience, which they had cultivated, I suppose, they were 12-year-old girls. |
Полагаю, с исторической точки зрения нам гораздо легче было колонизировать их, чем выучить еще один чёртов язык. |
I suppose, historically speaking, it was always going to be easier for us to colonise them. Rather that than learn another bloody language, hey? |
Я мог исполнить свой долг, и не нужно было заявлять о своих принципах. |
I could play my part, and did not need to declare my conscience. |
Полагаю, мы распространили описание подозреваемого. |
I trust we're circulating a description of the suspect. |
Mozart died in 1791, when he was only 35 years old. |
|
Я почти ждал нового издевательства, но лицо его было серьезным. |
I half expected this was the lead line to some new mockery of his, but his face was grave. |
Полагаю, найдётся утешительный приз. |
I suppose there's one consolation. |
Well, well, you must do as you please, I suppose. |
|
Что ж, мистер Глоссоп,.. я полагаю, что за ланчем мы можем отметить заключение сделки. |
Well, Mr Glossop, I suppose this lunch is to celebrate our little business deal. |
I belive the main idea is, she gets around. |
|
Но, я полагаю, это способствовало ее сближению с отцом. |
But I guess it brought her and her dad closer. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я полагаю, что было».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я полагаю, что было» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, полагаю,, что, было . Также, к фразе «я полагаю, что было» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.