Я полагаю, я знать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я полагаю, я знать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
am i suppose to know
Translate
я полагаю, я знать -

- я

I

- знать [имя существительное]

глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot

имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality

словосочетание: dormant partner, people of quality



Полагаю, подробности вам знать не нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope you don't want me to go into details.

Полагаю, Вы хотите знать мои передвижения сегодня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose you want to know my movements this morning.

Как государственный служащий этого округа, я полагаю, что благочестивые граждане Чарминга должны знать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a public servant of this district, I felt the good people of Charming needed to know the truth.

Полагаю, бесполезно спрашивать, но всё же я очень хотел бы знать, как вы сбежали из своих камер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it's thankless to ask, but I'd very much like to know how you escaped your cell.

В смысле, я полагаю, что старый профессионал как ты, должен знать как носить перчатки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I figure an old pro like you would know to wear gloves.

Я полагаю,что он хочет познать тайну магии воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe he is trying to learn in the discipline of water.

Я полагаю, что жалованье есть плата за товар, и оно должно подлежать закону требованья и предложенья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assume that a salary is the price paid for a commodity, and it ought to conform with the law of supply and demand.

Джейк волнуется, дам ему знать, что скоро буду дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jake worries - just letting him know I'll be home soon.

Примерно тот же вопрос задали Арингаросе, когда накануне ночью он покидал замок Гандольфо.— Полагаю, мои пути столь же неисповедимы, как и ваши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aringarosa had been asked the exact same question as he left Castel Gandolfo the night before. I suspect my path is as uncertain as yours.

Под этим я подразумеваю, что узлам в сети необязательно знать друг друга или доверять друг другу, потому что у них есть возможность контролировать и подтверждать звенья данных собственными силами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this I mean all of these nodes in the network do not need to know each other or trust each other, because they each have the ability to monitor and validate the chain for themselves.

Просто думаю, что ученики Западного Беверли хотели бы знать о своем загадочном меценате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just think that the students of West Beverly would like to know about their mysterious benefactor.

Но если это он выпустил чудовище, он должен знать, как проникнуть в Тайную комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if he did set the monster loose last time He'll know how to get inside the Chamber of Secrets. That's a start.

Айаго, вы должны знать историю этой семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iago, you must know the family history.

Мы хотели бы знать, почему Карлтон столь спешно ушёл из галереи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were just wondering why Carlton left the gallery so abruptly.

Я полагаю, в земле должен быть воткнут столб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it's just a pole stuck in the ground?

Я полагаю, что 12 штук были просто наживкой, чтобы я начал игру, так ведь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assume the 12 grand was just a teaser to get me in the game, is that it?

Полагаю, следующая партия задержится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assume that the next shipment will be delayed.

Впрочем, полагаю, и для вас тоже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But terrible, also, I imagine, for you.

Я полагаю, эти двое на пороге криминального бума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think the two of them are about to embark on a crime spree.

Полагаю, я говорил раньше, что закладываю гитару, чтобы сохранить клуб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I may have mentioned this before, but I pawned the guitar to save my club.

Я полагаю, она хотела бы уменьшить количество преступлениям с наркотиками, но ее критики предположат, что она это делает в качестве услуги для своего старого клиента,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe she'd want to de-emphasize drug crimes, but her critics would suggest she was doing this as a favor to her old client,

Полагаю, юный Марселлус с которым он себя отождествляет и даже растит, является ключом к смятенной душе нашего брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that young Marcellus with whom he can identify and even nurture holds the key to our brother's troubled soul.

В таком случае, - заявила она, - я бы хотела знать, сколько вы полагаете...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In which case, I should like to know, sir, what you consider-

Полагаю, некоторые мужчины от природы непоседливы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some men are restless like that, I suppose.

Тогда тебе следует знать, я никогда не назову эту интриганку дочерью!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you'd better know that I can never recognise that intriguer as my daughter!

Я полагаю, она не может быть иностранкой Нет, не имеет смысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose she couldn't be a foreigner.... No, doesn't make sense.

Вы мне ответите, полагаю: ради него; полагаю также, что, говоря это, вы скажете правду; и несомненно, выбирая ему супругу, вы заботились о его счастье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would answer, I suppose, and so I suppose you think, for his sake; and doubtless it is his happiness which you intended in the marriage you proposed for him.

Вы не будете знать ни моего имени, ни моего местожительства, вы не будете знать, где она, и мое намерение таково, чтобы она никогда вас больше не видела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will not know my name, you will not know my residence, you will not know where she is; and my intention is that she shall never set eyes on you again so long as she lives.

Полагаю, это от климакса, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that's the menopause, sir.

Я должен был знать, что ты неподкупна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have known you were incorruptible.

...и знать, где расположена затылочная часть...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

...and understand the location of the occipital...

Сам я видел, - сказал денщик с самоуверенной усмешкой. - Уж мне-то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так-то видал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw him myself, replied the man with a self-confident smile of derision. I ought to know the Emperor by now, after the times I've seen him in Petersburg. I saw him just as I see you....

Иногда все что тебе надо было знать, находится на кофейной крышке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes everything you need to know is on the side of a coffee cup.

Я вознесла бы хвалу господу, если бы она могла вырасти и не знать даже, что у нее есть мать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she could grow up never to know that she had a mother, I would thank God.

Ты же работаешь вместе с федералами, и теперь ты хочешь знать о Майке и Линке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, you got a bind with the Feds and now you wanna know about Mike and Linc?

Полагаю, нам придется откачать всю воду и проверить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess we'll have to pump out all the water and check.

Она знает как ездить верхом, я полагаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knows how to ride, I dare say.

Если так, то, надеюсь, ты дашь мне знать вовремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If so, I hope you'll give notice of it-in time to stay the summons.

Вы хотите знать, потяну ли я работу в приёмной и на Луиса одновременно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want to know if I can handle the reception desk and Louis at the same time.

Я могу знать, в какое время назначено свидание?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May I be informed at what time the date starts?

Полагаю, эту часть она опустила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess she left that part out.

Полагаю, вы нашли, чем развлечь себя ... в моё отсутствие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I trust you found something to amuse yourself while I was away?

Полагаю, у её величества есть веская причина меня вызвать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her Majesty has summoned me here for a reason, I imagine.

Полагаю, визит носит официальный характер?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm assuming this is an official visit?

Полагаю, мне придется присмотреть за вами и научить вас ввязываться в неприятности правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose I'll have to keep an eye on you to teach you how to get into trouble properly.

Легче быть великой блудницей, чем выйти из шкафа, полагаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Easier to be the scarlet woman than come out the closet, I suppose.

Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect he meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside.

Полагаю, вы встречались с нашим министром иностранных дел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assume you've met our foreign secretary?

Полагаю, вы нашли в этом какой-то глубокий смысл?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose you read some sort of deep meaning into that?

А после кролика, я полагаю, появилась светловолосая девочка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbit was followed by a little blond girl, right?

Полагаю, ты был тут достаточно долго, чтобы услышать, что времени у нас в обрез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, I guess you've been there long enough to hear we need to be quick about this.

Полагаю, вы не могли создать плодовитый прототип, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose you couldn't have created a reproducing prototype, could you?

Ну, я полагаю, у нас остается не так много возможностей для действительно хорошего обеда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well I figured we won't have many more chances for a really good dinner.

Полагаю, вы не захотите сказать мне, о какой сумме идет речь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't suppose you can tell me how much of her money was involved.

И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает Искусство войны так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when you're dealing with somebody who knows the Art of War as well as you do, I guess the best deception sometimes is just telling the truth.

Я полагаю, иногда все не так, как кажется на первый взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess sometimes there's more than meets the eye.

Я полагаю, что в этом разделе речь идет об априорном и апостериорном различии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that this section is refering to the a priori vs. a posteriori distinction.

Я полагаю, что было бы хорошо, если бы эта статья осталась полностью вне обсуждения того, что является военным преступлением, а что нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it would be good for the article to remain completely out of the discussion of what is a war crime and what is not.

Если люди чувствуют, что это так сильно, то вы должны пойти вперед и прочитать руководство и предложить его. Вы не будете знать, пока вы попробовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If people feel so strongly it does then you should go ahead and read the guidelines and propose it. You won't know until you try.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я полагаю, я знать». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я полагаю, я знать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, полагаю,, я, знать . Также, к фразе «я полагаю, я знать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information