Adopt children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adopt baby - усыновлять ребенка
we adopt - мы принимаем
adopt position - принять положение
the assembly wishes to adopt - сборка желает принять
the commission wishes to adopt - Комиссия желает принять
was unable to adopt - не смогла принять
adopt policies aimed at - проводить политику, направленную на
adopt the measures needed - принять меры, необходимые
formulate and adopt - разработать и принять
slow to adopt - медленно принять
Синонимы к adopt: take as one’s child, be adoptive parents to, take in, take care of, embrace, assume, appropriate, arrogate, take on/up, espouse
Антонимы к adopt: repudiate, give up, cast out, deny, reject, repulse, leave-alone, disown, disinherit
Значение adopt: legally take another’s child and bring it up as one’s own.
sale of children - торговля детьми
caring for children - уход за детьми
children's menu - детское меню
children's hospital of philadelphia - детская больница Филадельфии
teaching english to children - учить английский для детей
have children earlier - иметь детей раньше
day care center for children - центр дневного ухода за детьми
in the protection of children - в защиту детей
children by armed groups - дети вооруженных групп
human rights of children - права человека детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
Grown-up children don't adopt their own parents or their own brothers and sisters. |
Выросшие дети не станут усыновлять собственных родителей, братьев и сестер. |
Attachment theory has implications in residence and contact disputes, and applications by foster parents to adopt foster children. |
Теория привязанности имеет последствия в спорах о проживании и контактах, а также в заявлениях приемных родителей об усыновлении приемных детей. |
Irish adoption law allows for applications to adopt children by married couples, cohabiting couples or single applicants. |
Ирландский закон об усыновлении позволяет подавать заявки на усыновление детей супружескими парами, совместно проживающими парами или одинокими заявителями. |
Same-sex couples have been legally able to adopt children since May 2013, when the same-sex marriage law took effect. |
Однополые пары имеют законную возможность усыновлять детей с мая 2013 года, когда вступил в силу закон об однополых браках. |
The couple adopted three Korean-American children named Lew, Suzanne, and Stephanie, and he encouraged Temple members to adopt orphans from war-ravaged Korea. |
Супруги усыновили трех корейско-американских детей по имени Лью, Сюзанна и Стефани, и он поощрял членов Храма усыновлять сирот из разрушенной войной Кореи. |
On 10 January 2005, the Supreme Court ruled that a lesbian couple is able to legally adopt each other's children. |
10 января 2005 года Верховный суд постановил, что лесбийская пара может на законных основаниях усыновлять детей друг друга. |
It is extremely rare for foreigners to adopt Turkmen children; any such adoptions are isolated occurrences. |
Усыновление детей из Туркменистана иностранными гражданами явление крайне редкое и носит единичный характер. |
Only couples married in a registered different-sex marriage are allowed to adopt children from Ukraine. |
Усыновлять детей из Украины разрешается только парам, состоящим в зарегистрированном разнополом браке. |
Thus, street children adopt strategies to cope with the harsh realities of their lives. |
Таким образом, уличные дети принимают стратегии, позволяющие им справляться с суровыми реалиями своей жизни. |
Given modern birth control, many people elect not to reproduce, or adopt children. |
Учитывая современный контроль над рождаемостью, многие люди предпочитают не воспроизводить и не усыновлять детей. |
In the Imperial period, however, children might sometimes make their mother's family name part of theirs, or even adopt it instead. |
Однако в имперский период дети иногда могли сделать фамилию своей матери частью своей семьи или даже принять ее вместо этого. |
However, same-sex couples could only adopt children heterosexual couples did not want. |
Однако однополые пары могли усыновлять только детей, которых гетеросексуальные пары не хотели. |
Lack of legal recognition also makes it more difficult for same-sex couples to adopt children. |
Отсутствие юридического признания также затрудняет усыновление детей однополыми парами. |
Following the Supreme Court ruling, the couple was allowed to adopt each other's biological children on 12 February 2006. |
После решения Верховного суда супругам было разрешено усыновить биологических детей друг друга 12 февраля 2006 года. |
Secondly, and this is the main thing, those who adopt 3 or more children will be provided housing subsidies beginning in the new year. |
Во-вторых, и это главное, тем, кто усыновит 3-х и более малышей, с нового года будут выдавать субсидии на жилье. |
In kids it is seen that kids perform better under the care and nourishment from their parents, and found that children tend to adopt speaking language at a younger age. |
У детей видно, что дети лучше справляются с уходом и питанием от своих родителей, и установлено, что дети склонны перенимать разговорный язык в более раннем возрасте. |
In March 2004, Howard condemned Australia's first laws which would allow gay couples to adopt children in the ACT as part of a new ACT Bill of Rights. |
В марте 2004 года Говард осудил первые законы Австралии, которые позволили бы гомосексуальным парам усыновлять детей в рамках нового закона о Билле о правах. |
The Temple printed Divine's texts for its members and began to preach that members should abstain from sex and only adopt children. |
Храм печатал Божественные тексты для своих членов и начал проповедовать, что члены церкви должны воздерживаться от секса и только усыновлять детей. |
The Dutch Parliament also began allowing same-sex couples to adopt children overseas in 2005. |
Голландский парламент также начал разрешать однополым парам усыновлять детей за границей в 2005 году. |
Women are not allowed to adopt children. |
Женщинам не разрешается усыновлять детей. |
Vernacular reorganization occurs when children adopt a norm that is different from the one they have acquired. |
Языковая реорганизация происходит, когда дети принимают норму, отличную от той, которую они приобрели. |
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children. |
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей |
Irish law only allowed gay people to adopt children as individuals, while allowing same-sex couples to jointly foster. |
Ирландский закон разрешал гомосексуалистам усыновлять детей только в индивидуальном порядке, а однополым парам-совместно усыновлять. |
Okay, things to do, sign up for yoga classes get new headshots, adopt children from all over the world. |
ОК, список дел, записаться на йогу Сделать новую причёску, усыновить детей со всего мира. |
Households headed by same-sex couples are not permitted to adopt children and do not have the same privileges as heterosexual married couples. |
Домохозяйствам, возглавляемым однополыми парами, не разрешается усыновлять детей и не предоставляются те же привилегии, что и гетеросексуальным супружеским парам. |
Same-sex couples can also adopt children jointly, and also arrange IVF and surrogacy treatments. |
Однополые пары также могут совместно усыновлять детей, а также организовывать процедуры ЭКО и суррогатного материнства. |
Following his example, congregants from his church in Rostov-on-Don have begun to adopt children with mental and physical disabilities. |
Следуя примеру батюшки, прихожане его церкви в Ростове-на-Дону начали усыновлять детей с недостатками умственного и физического развития. |
As we speak, she is waiting to hear about three more children whom she hopes to adopt from a children’s home in Irkutsk, in Eastern Siberia. |
Мы беседуем, а Татьяна ждет телефонного звонка, надеясь усыновить еще троих детей из детского дома в сибирском городе Иркутске. |
The Sorokins had two biological children and went on to adopt or foster 74. |
У Сорокиных родилось двое собственных детей. А 74 ребенка они усыновили или взяли на воспитание. |
This Policy seeks to adopt a gradual & sequential approach with a focus on rehabilitation of children working in hazardous occupations. |
Эта политика направлена на постепенный и последовательный подход с акцентом на реабилитацию детей, работающих на опасных производствах. |
Previously, same-sex couples could only adopt children opposite-sex couples did not want to adopt. |
Раньше однополые пары могли усыновлять только детей, противоположного пола пары усыновлять не хотели. |
These laws amended Irish adoption law to enable same-sex couples to adopt children. |
Эти законы внесли поправки в ирландский закон об усыновлении, чтобы однополые пары могли усыновлять детей. |
The Children Act, 2001 makes homosexuals and unmarried couples ineligible to adopt children. |
Закон о детях 2001 года лишает гомосексуалистов и незамужние пары права усыновлять детей. |
I have located a nice young lady who lives in town who would be happy to adopt three young children. |
Мне удалось найти одну любезную молодую даму, которая с радостью усыновит троих маленьких детей. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. |
Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Имеются службы, помогающие поместить нуждающихся в этом детей на воспитание в приемные семьи. |
|
Now, maybe that sounds really obvious, but some of the results have been really surprising, so children who had a tough start in life are also more likely to end up unhealthy as adults. |
Возможно, это очевидно, но были и совершенно неожиданные результаты: дети, получившие тяжёлый старт в жизни, намного чаще становились болезненными взрослыми. |
We must adopt that way of giving back. |
Мы должны принять такой способ отдачи себя. |
Они не знали, как ответить на вопросы детей. |
|
Есть способы общаться с такими детьми и обучать их. |
|
By the way, English children go to school five days a week. |
Кстати, английские дети ходят в школу пять дней в неделю. |
I've walked through dead cities, walked among the mutilated bodies of men, women, and children the Imperial Order has left in their wake. |
Я прошла через мертвые города, мимо расчлененных тел мужчин, женщин и детей, убитых Имперским Орденом. |
However, they were automatically granted Danish citizenship if their parents decided to become Danish citizens before the children reached the age of 18. |
Однако они автоматически получают датское гражданство, если их родители решили стать гражданами Дании до достижения детьми возраста 18€лет. |
According to the proposed law, fathers who did not pay support for their children for two months would be imprisoned for eight months. |
В предлагавшемся проекте предусматривалось, что отцы, которые не выплачивают алименты на содержание своих детей в течение двух месяцев, будут подвергаться тюремному заключению сроком на восемь месяцев. |
Younger children, particularly young girls, are easy targets for violence, sexual assault and human trafficking. |
Юные подростки, особенно девочки, становятся жертвами насилия, сексуального надругательства и торговли людьми. |
Я думал, их рассказывают, чтобы пугать детей. |
|
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. |
В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. |
В этой связи особо важное значение имеет решение некоторых структур включить в рамки своей институциональной политики подготовку своих служащих по этой тематике. |
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. |
Для достижения этой цели осуществляется массовое убийство беззащитного гражданского населения, женщин, детей и стариков. |
Likewise, the Government was currently preparing an amendment that would also allow children conceived by artificial insemination to know who their parents were. |
Более того, в настоящее время правительство готовит поправку, которая также позволит детям, зачатым путем искусственного осеменения, получать сведения о своих родителях. |
Finally, the State will formulate a policy framework to protect the children of migrant workers through registration, monitoring and special benefits. |
Наконец, государство разработает основы политики для обеспечения защиты детей рабочих-мигрантов с помощью регистрации, контроля и предоставления специальных льгот. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist. |
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. |
With all due respect, what will happen to the women and children and the thousands of wounded and elderly? |
При всём моём уважении, что станет с женщинами и детьми? С тысячами раненых, со стариками? |
Канада больше не будет разлагать наших детей! |
|
That is a trade which one can always adopt when one is a vagabond, and it's better than stealing, as some young brigands of my acquaintance advised me to do. |
Это ремесло как раз годится для бродяг, и это все же лучше, чем промышлять грабежом, на что меня подбивали вороватые парнишки из числа моих приятелей. |
Pakistan refuses to adopt a no first use doctrine and indicates that it would launch nuclear weapons even if the other side did not use such weapons first. |
Пакистан отказывается принять доктрину неприменения первым и указывает, что он запустит ядерное оружие, даже если другая сторона не применит его первой. |
Please, adopt a more open attitude and also observe how others work. |
Пожалуйста, примите более открытое отношение и также наблюдайте, как работают другие. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «adopt children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «adopt children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: adopt, children , а также произношение и транскрипцию к «adopt children». Также, к фразе «adopt children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.