Based on these circumstances - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
practise based - практика, основанная
bin based - бен основе
based interventions - вмешательства на основе
internet-based training - Интернет-обучение
cuisine based - кухня, основанная
broad-based acceptance - принятие на широкой основе
simulation based - на основе моделирования
prepared based on - подготовлен на основе
prohibited discrimination based - запрещается дискриминация
based on forecasting - на основе прогнозирования
Синонимы к based: construct, root, ground, stem from, use as a basis, issue from, have its origin in, build, originate in, found
Антонимы к based: come, arrive
Значение based: have as the foundation for (something); use as a point from which (something) can develop.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
met on - встретились
hands-on minds-on - практические умы, на
undertaking on - проведение на
crying on - плача на
on semantic - на семантическом
pops on - выскакивает на
on permitting - о разрешении
visited on - побывал на
on sunshine - на солнце
compromised on - взломан
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
these projections - эти прогнозы
these boots - эти сапоги
these stakes - эти ставки
and these are - и это
in implementing these - При осуществлении этих
that these countries - что эти страны
with these entities - с этими структурами
aside from these - в стороне от них
these new arrangements - эти новые механизмы
these are supposed - они должны
Синонимы к these: the previously mentioned, the aforesaid, the below, the above, the aforementioned, hereinafter described, the indicated, the well-known, those, the present
Антонимы к these: far, farther, further, opposite, other, that
Значение these: plural of this.
by force of circumstances - в силу обстоятельств
circumstances appeared - появилось обстоятельство
my circumstances - мои обстоятельства
in strictly limited circumstances - в строго ограниченных обстоятельствах
no exceptional circumstances whatsoever - Никакие исключительные обстоятельства, какими бы
tragic circumstances - трагические обстоятельства
existing circumstances - существующие обстоятельства
circumstances provided for in - обстоятельства, предусмотренные в
arise from the circumstances - возникают из-за обстоятельств,
if circumstances arise - в случае возникновения обстоятельств,
Синонимы к circumstances: condition, consideration, context, setting
Антонимы к circumstances: debt, design, deface, poorness, composite, greenness, advantage, boon, calm, certainty
Значение circumstances: a fact or condition connected with or relevant to an event or action.
None of the factors are determinative and will vary in significance based on the circumstances. |
Ни один из этих факторов не является определяющим и будет варьироваться в зависимости от обстоятельств. |
Furthermore, his conviction was based only on his confession and did not take into account the mitigating circumstances. |
Кроме того, его осуждение основывалось только на его признании и не учитывало смягчающих обстоятельств. |
I believe they were pushed to make a terrible choice based on desperate circumstances. |
Я считаю, что они приняли такое ужасное решение в исключительных обстоятельствах. |
The decision and the evidence are reviewed based on the appropriate standard of review for the circumstances. |
Решение и доказательства пересматриваются на основе соответствующего стандарта пересмотра обстоятельств. |
Group selection is based on the idea that all members of a given group will either succeed or fail together depending on the circumstance. |
Групповой отбор основан на идее, что все члены данной группы либо преуспеют, либо потерпят неудачу вместе, в зависимости от обстоятельств. |
The means test is based on income, family circumstances and essential living costs. |
Леонард Грюнерд из Мостосталя работал здесь четыре ночи подряд. |
Selection based on sex is permitted under certain circumstances, and genetic disorders for which PGD is permitted are detailed by the countries’ respective agencies. |
Отбор по признаку пола допускается при определенных обстоятельствах, а генетические нарушения, в отношении которых разрешен ПГД, детализируются соответствующими ведомствами стран. |
Players may tailor their stance based upon their personal preferences, and alter it during the game based upon the specific circumstances. |
Игроки могут адаптировать свою позицию, основываясь на своих личных предпочтениях, и изменять ее во время игры в зависимости от конкретных обстоятельств. |
This is no longer purely a circumstantial evidence case based on the new allegations made by the state. |
— Теперь это дело опирается не только на косвенные улики, согласно новым заявлениям штата. |
In such circumstances-without hope for a better future or the opportunity for compassion-based interaction with society-drug use and HIV spread rapidly. |
В таких обстоятельствах - при отсутствии надежды на лучшее будущее или возможности взаимодействия с обществом, основанного на сочувствии и участии, - наркомания и ВИЧ распространяются очень быстро. |
It's just a theory at this point and frankly, our suspicions are based on purely circumstantial evidence. |
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах. |
Stating that a person's actions are based on expectation of possible events and interpretation from past circumstances. |
Утверждение, что действия человека основаны на ожидании возможных событий и интерпретации из прошлых обстоятельств. |
This is variable based on the individual and their personal circumstances, motivation, and mobility. |
Эта переменная зависит от личности и ее личных обстоятельств, мотивации и мобильности. |
Well, if by figured out you mean wild speculation based on centuries-old circumstantial evidence... |
Если под словом выяснили ты подразумеваешь теорию, основанную на косвенных уликах, которым сотни лет... |
This is an argument that depends not on causation or physical circumstances but rather is based on presumed logical truths. |
Это аргумент, который зависит не от причинности или физических обстоятельств, а скорее основан на предполагаемых логических истинах. |
So, based on these circumstances, |
Поэтому из-за сложившихся обстоятельств |
While most names are given at birth, others are given based on some cultural circumstances. |
В то время как большинство имен дается при рождении, другие даются в зависимости от некоторых культурных обстоятельств. |
They are based on different sets of circumstances. |
Они основаны на различных предпосылках. |
What we under no circumstances can do is to have a list based on one source, but with exceptions for some cities. |
По всему исламскому миру была открыта публичная подписка на финансирование строительства. |
The circumstances of her birth disqualified her from any meaningful participation in social and economic life, in a society which was based on racism. |
Обстоятельства ее рождения не позволяли ей принимать сколько-нибудь значимое участие в социальной и экономической жизни общества, основанного на расизме. |
More specific emotions are based on if the event is perceived to be as caused by others, the individual, or due to an uncontrollable circumstance. |
Более конкретные эмоции основаны на том, воспринимается ли событие как вызванное другими, индивидуумом или вследствие неконтролируемых обстоятельств. |
Type 1 and type 2 diabetes can typically be distinguished based on the presenting circumstances. |
Диабет 1-го и 2-го типа, как правило, можно отличить на основе представленных обстоятельств. |
The report made recommendations based on the circumstances of the outbreak. |
В докладе были даны рекомендации, основанные на обстоятельствах вспышки. |
On his way another circumstance, a mundane trifle, which in those days had immeasurable importance, attracted and absorbed his attention. |
По пути другое обстоятельство, бытовая мелочь, в те дни имевшая безмерное значение, привлекла и поглотила его внимание. |
The system is also based on the premise that the Commission has a clear understanding of the scope and history of Iraq's proscribed weapons programmes. |
В основе функционирования системы лежит также посылка о том, что Комиссия имеет четкое представление о масштабах и предыдущем осуществлении иракских программ создания запрещенных видов оружия. |
You're a simulation based on my default settings. |
Ты - симуляция на основе установок по умолчанию. |
As he was thus reflecting, another peculiar circumstance attracted his attention. |
Пока он раздумывал, его внимание привлекло другое странное обстоятельство. |
На основании ее разговора с этим кретином? |
|
Community based pre-schools and pre-primary schools are important in order to address the challenge of long distance between schools and children residences. |
Дошкольные учреждения по месту жительства важны для реагирования на проблему большого расстояния между школами и местожительством детей. |
There remains a final appeal to the Privy Council of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in prescribed circumstances. |
Сохраняется право окончательного обжалования в Тайном совете Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в определенных обстоятельствах. |
A Coroner may sit alone or, in certain circumstances (e.g. where death occurs in police custody), with a jury. |
Коронер может принимать решения единолично или, в некоторых обстоятельствах (например, в случае смерти лица, находившегося в полиции под стражей),- с участием жюри. |
Its leader, a onetime postman, says that in the present circumstances, he is part of a “Resistance,” a word resonant of the anti-fascist struggles of the Hitler era. |
Её лидер, бывший когда-то почтальоном, говорит, что в настоящий момент он является частью «Сопротивления» – слово, напоминающее антифашистскую борьбу эпохи Гитлера. |
Under such circumstances, calling Mitchell's work up to now a failure is the only polite - and realistic - thing to do. |
При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично. |
It is true, Mr. Ratchett did not tell him that he had tried to enlist my services and failed, but I do not think that that is really a suspicious circumstance. |
Правда, мистер Рэтчетт не сообщил ему, что он старался заручиться моими услугами, но мне это обстоятельство не кажется подозрительным. |
The people will attack one after another, taking them to be guilty, and, fearing both sides, I repent of what I had no share in, my circumstances being what they are. |
Народ, почитая виновника, разоряет того и другого, и, боясь обеих сторон, раскаялся, в чем не участвовал, ибо обстоятельства мои таковы. |
My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies. |
Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух. |
Oh, I'm very adaptable to circumstances. |
Я хорошо приспосабливаюсь к обстоятельствам. |
Шарлотта, я не думаю, что в этих yсловиях... |
|
It's ultimately the strength of Earth's gravity that limits the size and the manoeuvrability of land-based giants. |
В конечном счете именно сила земного притяжения ограничивает размеры и подвижность всех сухопутных гигантов. |
I mean, it's very easy to be judgmental about people who are born into circumstances less fortunate than one's own. |
Я имею ввиду, очень легко судить о людях, которые родились в обстоятельствах менее удачливых чем твои. |
I knew the dear little one in her former altered circumstances, though, goodness knows, half a crown a day was no favour whatsoever to such a needle as herself. |
Я хорошо знала милую крошку, впрочем в ее нынешнем положении это можно счесть за неуместную фамильярность, но и полкроны в день не Бог весть какая щедрая плата при таких золотых пальчиках. |
Dominique can take care of herself in any circumstances. |
Доминик может позаботиться о себе в любых обстоятельствах. |
Especially if there are other circumstances connected with it. |
Тем более если с этим связаны другие обстоятельства. |
I certainly shall not, under any circumstances, answered the malignant gentleman. |
Уж я-то ни в каком случае, - ответил ядовитый господин. |
С ним лучше не пересекаться ни при каких обстоятельствах. |
|
I owe it to myself, and I owe it to the shattered image, as also to the circumstances over which I have no control. |
И я должен выполнить свой обет и ради самого себя, ради развенчанного образа, и вследствие не зависящих меня обстоятельств. |
Jennie felt sorry to think that her father might die, but she was pleased to think that if he must it was going to be under such comfortable circumstances. Here at least he could have every care. |
Мысль о близкой смерти отца печалила Дженни, но ее утешало, что свои последние дни он проводит в покое и довольстве, окруженный всяческими заботами. |
These safeties, similar to grip safeties, are de-activated as a natural consequence of the shooter firing the firearm, but are engaged in most other circumstances. |
Эти предохранители, подобные предохранителям захвата, деактивируются как естественное следствие стрельбы стрелка из огнестрельного оружия, но задействованы в большинстве других обстоятельств. |
In Judaism, salvation is closely related to the idea of redemption, a saving from the states or circumstances that destroy the value of human existence. |
В иудаизме спасение тесно связано с идеей искупления, спасения от состояний или обстоятельств, разрушающих ценность человеческого существования. |
Aircraft permit long distance, high speed travel and may be a more fuel efficient mode of transportation in some circumstances. |
Самолеты позволяют совершать дальние и высокоскоростные полеты и в некоторых случаях могут быть более экономичным видом транспорта. |
The comic frame does not aim to vilify in its analysis, but rather, rebuke the stupidity and foolery of those involved in the circumstances. |
Комическая рамка не имеет целью очернить в своем анализе, а скорее, упрекнуть в глупости и глупости тех, кто вовлечен в обстоятельства. |
These two ways of relating to life's circumstances lead to basic character-orientations. |
Эти два способа отношения к жизненным обстоятельствам приводят к базовым ориентациям характера. |
He experienced difficulties, both in his financial pursuits and domestic life, leading him to seek relief from his circumstances. |
Он испытывал трудности как в финансовых делах, так и в семейной жизни, что заставляло его искать выхода из создавшегося положения. |
He believed that psychedelic drugs like LSD and Psilocybin can produce peak experiences in the right people under the right circumstances. |
Он верил, что психоделические препараты, такие как ЛСД и псилоцибин, могут вызывать пиковые переживания у нужных людей при нужных обстоятельствах. |
Tally Youngblood accidentally alerted Special Circumstances when she threw her tracker pendant into a fire, as a show of trust and caring for David and The Smoke. |
Тэлли Янгблад случайно обратила внимание на особые обстоятельства, когда бросила свой кулон-трекер в огонь в знак доверия и заботы о Дэвиде и дыме. |
However, modesty was not determined by the precepts of religion, but by local traditions, social codes, profession, circumstances and occasion. |
Однако скромность определялась не предписаниями религии, а местными традициями, социальными кодексами, профессией, обстоятельствами и обстоятельствами. |
Under some circumstances, student loan debt can be canceled. |
При некоторых обстоятельствах задолженность по студенческому кредиту может быть аннулирована. |
Different tax circumstances of different investors is a factor. |
Разные налоговые обстоятельства разных инвесторов - это один и тот же фактор. |
Interestingly, this circumstance does not appear in Polo's book of Travels. |
Интересно, что это обстоятельство не фигурирует в книге путешествий Поло. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «based on these circumstances».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «based on these circumstances» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: based, on, these, circumstances , а также произношение и транскрипцию к «based on these circumstances». Также, к фразе «based on these circumstances» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.