During those two weeks - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
during renovation works - во время ремонтных работ
showcased during - продемонстрированы в ходе
during all tests - во всех тестах
during the nineties - в девяностые годы
during or after - во время или после
its activities during - его деятельность в течение
during my meeting - во время моей встречи
during this season - в течение этого сезона
during inclement weather - во время ненастной погоды
during 1 month - в течение 1 месяца
Синонимы к during: in the course of, through, throughout, in, for the time of
Антонимы к during: ahead, below, away, advance, advanced, beyond, in a row, not about, not across, not across all
Значение during: throughout the course or duration of (a period of time).
those arrested - арестованных
those legs - эти ноги
those huge - те огромные
those reporters - эти репортеры
pursue those - преследовать тех,
all those individuals - все эти лица
know what those - знаю, что те,
open to those - открыты для тех,
among those that - среди тех,
directed at those - направлены на тех,
Синонимы к those: the certain, the particular, the indicated, the above-mentioned, the already stated
Значение those: plural of that.
from two - от двух
two dozen - две дюжины
two divisions - два подразделения
two i - два я
two years before - два года назад
insert two new - вставить две новые
our two peoples - наши два народа
with two small - с двумя маленькими
two recent developments - Два последних события
updated every two - обновляется каждые два
Синонимы к two: deuce, duo, dyad, pair, double, twain, duplet, tandem, duet
Антонимы к two: one, only, single, 1, first, leading, separate, singular, anotha, antipodal
Значение two: equivalent to the sum of one and one; one less than three; 2.
five weeks ago - пять недель назад
nearly weeks ago - почти недели назад
in the past few weeks - в последние несколько недель
2 weeks ahead - 2 недели вперед
started a few weeks ago - началось несколько недель назад
in the weeks ahead - в ближайшие недели
in the upcoming weeks - в ближайшие недели
for 3 weeks - в течение 3-х недель
2 weeks left - 2 недели осталось
weeks on end - недель подряд
Синонимы к weeks: week, days, months, hours, lifetimes, years, generation, life, minutes, past
Антонимы к weeks: another couple days, another couple of days, another few days, brief time, bubble and squeak, couple days, couple more days, couple of days, couple of days ago, day or two
Значение weeks: plural of week.
Those guilty of physical or psychological ill-treatment were systematically subjected to disciplinary action, which did not preclude criminal prosecution. |
Лица, виновные в физическом или психологическом насилии, систематически подвергаются дисциплинарным взысканиям, что не препятствует одновременно возбуждению уголовного преследования. |
So maybe you get into things like high-powered lasers or tugging using nets or tethers, as crazy as those sound in the short term. |
Возможно, вам по вкусу идеи мощного лазера или вывод спутника сетью или петлёй — как бы безумно это ни звучало в краткосрочной перспективе. |
I put those up in about 30 intersections. |
Я развесил эти плакаты на 30 различных перекрёстках. |
That's what's happening in those climate models that project relatively muted warming. |
Вот что происходит в климатических моделях, которые предсказывают относительно мягкое потепление. |
Huge opportunities to learn from some of the tricks of those medical marijuana dispensaries to provide more education. |
Нам ещё очень многому нужно научиться у диспансеров медицинской марихуаны, чтобы предоставлять больше информации. |
This is the really important point: based on those numbers, it's totally possible that no one in the survey who defined it as violent holy war also said they support it. |
Это на самом деле очень важно: если исходить из тех данных, вполне возможно, что никто из тех, кто назвал джихад насильственной священной войной, не сказал, что поддерживает его. |
Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. |
Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ. |
Then, why not take over the task of those teachers and start making progress in our spelling? |
Почему бы тогда, по их примеру, не дать задания учителям начать развивать сегодняшнее правописание? |
I wasn't improving much at those things even though I was spending a lot of time working hard at them. |
Я никак не развивался, хотя и тратил много времени, работая над этим. |
These facts, revealed in a recent book by Boston University economist James Bessen, raise an intriguing question: what are all those tellers doing? |
Эти данные, появившиеся недавно в книге экономиста Бостонского университета Джеймса Бессена, поднимают интереснейший вопрос: чем занимаются все эти кассиры? |
He then used those moons to follow the path of Jupiter and found that Jupiter also was not going around the Earth but around the Sun. |
Потом он использовал эти луны, чтобы проследить путь Юпитера и обнаружить, что Юпитер не вращается вокруг Земли, но вокруг Солнца. |
Я провела много бессонных ночей в эти месяцы. |
|
Both those activities would be unsuitable in that hat. |
Но оба этих действия были бы неуместны в такой шляпке. |
Those dresses don't fit right without the proper undergarments. |
Без соответствующих приспособлений такие платья не будут сидеть правильно. |
Those twenty-eight happy days were followed by eighteen years of disapproval and a solitary life. |
Эти двадцать восемь счастливых дней сменились восемнадцатью годами всеобщего осуждения и одиночества. |
I had to get one of those Dummy books. |
Мне пришлось купить одну из тех книжек для чайников. |
The Order, always fearful of insurrection, tortures confessions from those they wrongly arrest. |
Орден, вечно боящийся мятежа, пытками выбивает признание из арестованных по ложному обвинению. |
Fargin Graw's voice boomed above those homier echoes like flatulant thunder on a summer afternoon. |
Голос Фаргина Гроува грохотал над этой привычной повседневной суетой подобно раскатам грома в летний полдень. |
For those matches they'd crawl on all fours over the entire universe. |
Они из-за этих спичек всю вселенную на карачках проползли бы. |
Those bastards dug a trench on the hill opposite during the night |
Эти гады за ночь окоп вырыли на холме напротив. |
I don't know what the hell the engines are they've got in those things, but they're massive! |
Не знаю, что за чертовы двигатели стоят у них в этих штуковинах, но они огромны! |
She cringed at the thought of fangs, and the horrible deaths of all those who had been bitten. |
Джамилла мрачно усмехнулась и съежилась при воспоминании о клыках, убийствах и искусанных трупах. |
During these years a lot of people got rich and they had to pay a top tax rate of 90%. |
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90%. |
During all that period she appeared to me the most amiable and benevolent of human creatures. |
Все это время она казалась мне на редкость кротким и добрым созданием. |
So I offered those two scouts a deal they simply could not reject. |
Я предложил разведчикам сделку, от которой они не смогли отказаться. |
It was enough like people in war who get set up like little tribal chieftains to stimulate the imagination along those lines. |
Было довольно похоже на военных, превращавшихся в этаких племенных вождей, представляя себя таким образом. |
Since those days, the Law Center's physical plant had significantly grown and changed. |
С тех пор Центр правосудия значительно вырос и изменился. |
Afterwards we'll meet in the boardroom and see what we can do to calm those people down. |
Потом встретимся в зале заседаний и посмотрим, что можно сделать, чтобы успокоить их. |
We only allow those who are truly exceptional to join the First Generation. |
Мы позволяем только тем кто является действительно исключительным присоединиться к Первому поколению. |
На этот раз вес снаряжения и боеприпасов почти вдвое превосходил обычную норму. |
|
Во время войны такие люди заслуживали медали, одерживали победы в боях. |
|
Now, I'm sure those baseball cards looked like an easy way to make a few extra bucks off that idiot. |
Карточки, конечно же, показались тебе лёгким способом поиметь пару лишних баксов с этого идиота. |
Many of the proteins found in animals are very similar to those found in our human tissues. |
Многие животные белки очень похожи на те, что находятся в тканях человека. |
The rocks in the dry creek bed, heated by the sun during the day, were warming the air above them. |
Камни в высохшем русле, нагретые за день солнцем, теперь отдавали тепло. |
Maybe we could toast those with some caraway seeds, toss it all with a citrus vinaigrette? |
Может, мы могли бы пожарить их с тмином, залить все лимонным соком? |
I got the bright idea I could show you something if I followed those guys. |
У меня возникла блестящая идея, что я смогу кое-что тебе доказать, если выслежу этих типов. |
And even those bureaucrats in the control service wouldn't dispute that you've proved the land. |
И даже эти бюрократы из контрольной службы не станут оспаривать твоих прав на эту землю. |
He befriended the families of those Mafia leaders who had been imprisoned by the Prefect Mori. |
Он одарил вниманием семьи главарей мафии, которых префект Мори посадил в тюрьму. |
In this context, delegations were invited to consider if those issues where there is not yet any agreement should be separated from the general proposal. |
В этой связи делегациям было предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли отделить от общего предложения те аспекты, по которым пока не достигнуто согласие. |
Ali had to behave like a man during the war. |
Али должен был вести себя как мужчина во время войны. |
The people of Iraq were among the first to suffer from the use of those weapons. |
Иракцы одними из первых пострадали от применения такого оружия. |
Теперь ему нужно катать одну из этих маленьких... |
|
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
But, within those limits, the government allowed the people's votes to be counted. |
Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. |
Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life. |
Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни. |
Those percentages are even higher in other parts of the world. |
В других регионах мира эти показатели еще выше. |
Santos doesn't want to sell government buildings. those explosives, he wants to use them. |
Сантос не хочет продавать эту взрывчатку, он хочет их использовать. |
Another important issue was the independence and effectiveness of those bodies. |
Еще один важный вопрос в этой связи касается независимости и эффективности этих органов. |
Most of those refused asylum applied elsewhere, mainly in western Europe. |
Большинство лиц, которым было отказано в убежище, обратились с аналогичными просьбами в другие страны, главным образом в Западной Европе. |
During the fighting, it had been the country's women who had helped families to survive. |
Во время вооруженных столкновений именно женщины страны помогали семьям выжить. |
During 2001, special efforts were made to expand and consolidate the INSTRAW-GAINS platform of networks. |
В 2001 году особые усилия прилагались для расширения и укрепления сетевой платформы МУНИУЖ-ГАИНС. |
Товары военного предназначения освобождаются от уплаты таможенных пошлин. |
|
У некоторых снотворных таблеток есть побочные эффекты. |
|
Those are important achievements and should not be passed over in silence. |
Это важные достижения и их нельзя обойти молчанием. |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse;. |
Согласно исследованиям, к совершению злоупотреблений чаще всего склонны лица, находящиеся в состоянии стресса;. |
We urgently appeal to those political leaders who suspended the participation of their delegations in the multiparty talks to return to those negotiations. |
Мы настоятельно призываем тех политических руководителей, которые приостановили участие своих делегаций в многосторонних переговорах, вновь вернуться за стол переговоров. |
Я слышала, что люди по несколько дней торчали в лифте. |
|
Only out of the agony of those losses can a new resolution be born... |
Только из муки этих потерь может родиться решимость... |
Bearing in mind those principles, the MERCOSUR countries were convinced of the importance of strengthening the human rights mechanisms of the United Nations. |
С учетом этих принципов страны МЕРКОСУР убеждены в важности укрепления механизмов прав человека Организации Объединенных Наций. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «during those two weeks».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «during those two weeks» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: during, those, two, weeks , а также произношение и транскрипцию к «during those two weeks». Также, к фразе «during those two weeks» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.