Each stakeholder - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hate each other - ненавидеть друг друга
each centre - каждый центр
each occurence - каждый встречаемости
each worker - каждый работник
illuminate each other - освещают друг друга
each other enough - друг друга достаточно
within each category - в рамках каждой категории
behind each - за каждый
each screen - каждый экран
will see each other again - будут видеть друг друга снова
Синонимы к each: each and every, every single, every, each and every one, each one, the whole lot, every one, all, respectively, from each
Антонимы к each: collectively, co operative, not all, across the board, amassed, around the world, as one man, as part of, at the same time, back to back
Значение each: to, for, or by every one of a group (used after a noun or an amount).
multi-stakeholder approach - подход с участием многих заинтересованных сторон
stakeholder priorities - приоритеты заинтересованных сторон
multi-stakeholder coordination - координация различных заинтересованных сторон
multi-stakeholder event - мероприятие многих заинтересованных сторон
multi-stakeholder governance - управление участием многих заинтересованных сторон
stakeholder discussions - обсуждения с заинтересованными сторонами
stakeholder activities - деятельность заинтересованных сторон
stakeholder contacts - контакты с заинтересованными сторонами
stakeholder alignment - заинтересованные стороны выравнивание
a multi-stakeholder task force - Целевая группа многосторонней
Синонимы к stakeholder: shareholder, stockholder, interested party, interested parties, parties concerned, parties involved, participant, concerned parties, partner, team member
Антонимы к stakeholder: arbitrator, another entity, external party, external person, external stakeholder, intermediate, middleman, other man, referee, third force
Значение stakeholder: (in gambling) an independent party with whom each of those who make a wager deposits the money or counters wagered.
COMPLETE THIS APPLICATION WITH PERSONAL INFORMATION FOR EACH CORPORATE OFFICER, LLC., MEMBER, PARTNERSHIP PARTNER, CUSTODIAN OR TRUSTEE. |
ЗАПОЛНИТЕ ДАННОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ, ПРЕДОСТАВИВ ПЕРСОНАЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О КАЖДОМ СЛУЖАЩЕМ КОРПОРАЦИИ, ЧЛЕНЕ КОО, ПАРТНЕРЕ ТОВАРИЩЕСТВА ИЛИ ДОВЕРЕННОМ ЛИЦЕ. |
By applying rebates to customers at the group level, you avoid having to assign each rebate individually. |
При применении бонусов к клиентам на уровне группы исключается необходимость назначения каждого бонуса по отдельности. |
Each one of us contributes to the communities and the cultures and the societies that we make up. |
Каждый из нас делает свой вклад в сообщество, культуру и общество, к которым принадлежит. |
Without some kind of global government, national governments each have an interest in doing it. |
Даже в отсутствие некоего глобального руководства каждое национальное правительство заинтересовано в сделке. |
Каждая победа оставляет у него лишь голод по следующей. |
|
They buy presents for each other, try to send Christmas cards for their relatives and friends. |
Они покупают подарки друг другу, стараются отправлять рождественские открытки для близких и друзей. |
It means that every student must select at least one course from each of the basic fields of study: English, Natural Sciences, Modern Languages, History or Physical Training. |
Это означает, что каждый студент должен выбрать по крайней мере один курс из общих отраслей науки: английский язык, естественные науки, современные языки, история и физическая культура. |
He decided to quickly scan each murder book and separate them into two piles. |
Босх решил быстро просмотреть отчеты и разделить их на две группы. |
Every one of the Russians was a senior lieutenant in rank, and each was airborne-qualified. |
Каждый русский спецназовец имел звание старшего лейтенанта, и все до одного прошли тщательную парашютную подготовку. |
A waiter removed the plates and brought small black coffees and for each man a snifter of old Armagnac. |
Официант убрал тарелки, поставил кофе и старый арманьяк. |
Because you get into a pattern, and then each new person who comes along seems to represent some kind of a threat. |
Просто вырабатывается стереотип, и тебе начинает казаться, что всякий новый человек представляет угрозу. |
Each of the cells in my body requires less energy than the equivalent cells in a smaller-sized mammal. |
Почему клетки моего организма расходуют меньше энергии, чем их аналоги в телах менее крупных млекопитающих? |
He laughed and uncorked the bottle, filling each glass to the rim. |
Он засмеялся, откупорил бутылку и наполнил стаканчики до краев. |
При каждом залпе из стволов орудий вырывалось кольцо желтого огня. |
|
Quite recently they have built in 2 new paved lanes in each direction. |
Сравнительно недавно построили по 2 новых асфальтовых полосы в каждую сторону. |
May all the peoples of the world become one and be at peace with each other. |
Пусть все народы мира объединятся и живут друг с другом в мире. |
They will also provide a vehicle by which human rights consciousness at the national level can be raised through capacity-building for stakeholders. |
Они будут также способствовать повышению информированности о правах человека на национальном уровне благодаря укреплению потенциала заинтересованных сторон в этой области. |
Я никому из подруг не сказала, что мы снова вместе. |
|
Excuse me? Charleston thinks we need to play nice with each other, so he screws up the whole bicentennial. |
Чарльстон считает, что мы должны ладить друг с другом, так он запорол весь конкурс. |
More systematic political engagement will also be vital to convince stakeholders of the benefits of coherence, to change political views and drive progress. |
Более систематическое политическое взаимодействие также будет иметь чрезвычайно важное значение для того, чтобы убедить заинтересованные стороны в преимуществах согласованности, изменить политические взгляды и обеспечить прогресс. |
If stakeholders have knowledge of existing data, duplication of data collection activities will be avoided. |
Если заинтересованные стороны будут осведомлены об имеющихся данных, то это позволит избежать дублирования в деятельности по сбору данных. |
Each proposal must be accompanied by an executive summary not exceeding six pages in length. |
Каждое предложение должно сопровождаться резюме, не превышающим по объему шести страниц. |
Each year there are several hundred million cases and some 4 million deaths. |
Ежегодно от этих заболеваний умирает примерно 4 млн. человек, а число заболевших составляет сотни миллионов людей. |
Property and equipment and intangible assets are reviewed for impairment at each reporting date. |
Анализ обесценения основных средств и нематериальных активов проводится на каждую отчетную дату. |
Such change process needs to be linked to overall business aspirations, requires commitment from top executives and should involve all different stakeholders. |
Необходимо, чтобы такой процесс перемен был связан с общими деловыми ожиданиями, чтобы он опирался на соответствующую готовность высшего руководства и охватывал все разные заинтересованные стороны. |
You can enjoy Spanish and Mediterranean cuisine each day until 23:00. |
Ежедневно до 23:00 к Вашим услугам испанская и средиземноморская кухня. |
После какого-то момента начинаете воспринимать друг друга как должное. |
|
As the bottom line is the primary interest of businesses, other stakeholders, most notably consumers, can exert significant influence over corporate conduct. |
Поскольку предприятия ставят во главу угла прибыль, другие заинтересованные стороны, в первую очередь потребители, могут серьезным образом влиять на корпоративное поведение. |
We were just having a pretty good time lying to each other, and I think that was about to boil off, actually. |
У нас тут было очень веселое времяпрепровождение, вешая друг другу лапшу, и думаю, почти закипели. |
Their participation ensures a flow of mutually useful information and helps develop an appreciation of each other's work, priorities and capacities. |
Благодаря их участию происходит обмен взаимно полезной информацией и ознакомление с работой, приоритетами и возможностями друг друга. |
It is important that all international stakeholders seize the full measure of the financial and operational implications of operating safely in Mali. |
Важно, чтобы все международные заинтересованные стороны в полной мере осознавали финансовые и оперативные последствия обеспечения безопасных условий для работы в Мали. |
For much of that time, the cats have chosen to wear blindfolds, to claw at each other and to allow the mice to run from one hole to another. |
Большую часть этого времени кошки предпочитали завязывать себе глаза, нападать друг на друга, тем самым, позволяя мышам перебегать из одной норы в другую. |
Число соединительных тросов Длина каждого соединительного троса:. |
|
The muscle mass on each side of the fish makes up the fillet, of which the upper part is termed the dorsal muscle and the lower part the ventral muscle. |
Мышечная масса каждой стороны рыбы образует филе, верхнюю часть которого называют спинной мышцей, а нижнюю часть - брюшной мышцей. |
One stakeholder felt that there is a need for the Government to focus its resources on those most distant from the labour market. |
Одна из заинтересованных сторон высказала мнение о том, что правительству необходимо направить свои ресурсы на поддержку лиц, которые в наибольшей степени отдалены от рынка труда. |
But in 2007, I got the cockamamie idea to hand-draw each valentine for everyone on my mailing list. I reduced my mailing list to 150 people. |
Я сократила список до 150 человек. и нарисовала для каждого человека свою уникальную валентинку с именем на изображении, пронумеровала, подписала и отправила. |
Each film sheet is in vacuum light- and waterproof flexible package between two lead intensifying screens. |
Каждый из листов пленки находится в вакуумном свето- и влагонепроницаемом гибком пакете между двух свинцовых усиливающих экранов. |
Для каждой группы стран характерны разные основные вопросы. |
|
In the Field Properties pane, enter the settings that you want for each property, or press F6 and then use the arrow keys to select a property. |
В области Свойства поля введите нужные параметры для каждого свойства или нажмите клавишу F6 и выберите свойство с помощью клавиш со стрелками. |
Because of the varying cannabinoid levels of each strain, it produces its own unique wave form or spectrum. |
Из-за различий в уровне каннабиноидов каждого вида, создаётся уникальная форма волны или спектра. |
Each is scattering away at random to try to save its scales or feathers. |
Все разбегаются врассыпную в попытке сохранить свою чешую или перья. |
(b) The realised profits or losses from each Trade may be converted to your Base Currency and posted to your Trading Account(s) in that Base Currency. |
(b) Полученную прибыть или убытки от каждой Сделки можно конвертировать в вашу Базовую валюту и занести на ваш счет в этой Базовой валюте. |
An important aspect to know about pivot points is that each level can be used for support or resistance. |
При использовании опорных точек важно понимать, что каждый уровень может быть как уровнем поддержки, так и уровнем сопротивления. |
Is a headline required for each card in an ad in the carousel format? |
Требуется ли заголовок для каждой карточки в рекламе с кольцевой галереей? |
In part, yes, this is the kind of crude symbolism we are given here: Putin and Medvedev are one with the people, one with each other, one with the fruit of the Russian soil. |
Да, отчасти здесь присутствует грубая символика, которую нам преподносят: Путин и Медведев едины с народом, едины друг с другом, едины с плодами земли российской. |
Each is its own industrial revolution, and will profoundly alter our lives and ways of thinking. |
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления. |
The idea is that each [droplet] will enclose a mixture of random polymers. |
— Смысл в том, что каждая оболочка заключает в себе смесь из случайных полимеров. |
The ships each have limited self-defense protection in the form of a single 76-millimeter gun and four 30-millimeter close-in weapon systems. |
У каждого из этих кораблей есть ограниченный набор средств самообороны в виде одноствольной 76-миллиметровой пушки и четырех 30-миллиметровых систем ближнего боя. |
This definition includes all stakeholders in democratic decision-making processes and not only citizen related top-down government initiatives. |
Это определение включает все заинтересованные стороны в демократических процессах принятия решений, а не только связанные с гражданами инициативы правительства сверху вниз. |
Some might argue that, for SRS, the input is the words of stakeholders and, therefore, SRS validation is the same as SRS verification. |
Некоторые могут возразить, что для СГД исходными данными являются слова заинтересованных сторон, и поэтому проверка СГД-это то же самое, что и проверка СГД. |
Educating the public about health issues is a focus for many stakeholders, including the pharmaceutical industry. |
Просвещение населения по вопросам здравоохранения является приоритетной задачей для многих заинтересованных сторон, включая фармацевтическую промышленность. |
There are currently 320 Living Labs that use the IoT to collaborate and share knowledge between stakeholders to co-create innovative and technological products. |
В настоящее время существует 320 живых лабораторий, которые используют IoT для совместной работы и обмена знаниями между заинтересованными сторонами для совместного создания инновационных и технологических продуктов. |
Stakeholders and developers can then devise tests to measure what level of each goal has been achieved thus far. |
Заинтересованные стороны и разработчики могут затем разработать тесты для измерения того, какой уровень каждой цели был достигнут на данный момент. |
Increased corruption in higher education has led to growing global concern among governments, students and educators and other stakeholders. |
Рост коррупции в высшем образовании привел к росту глобальной обеспокоенности среди правительств, студентов и преподавателей, а также других заинтересованных сторон. |
Auditing their current marketing practices across each of these stakeholders and assess their ability to produce the desired result. |
Аудит текущей маркетинговой практики каждой из этих заинтересованных сторон и оценка их способности достичь желаемого результата. |
Several government agencies publish material for internal stakeholders as well as make that material available to broader public. |
Некоторые государственные учреждения публикуют материалы для внутренних заинтересованных сторон, а также предоставляют их широкой общественности. |
These barriers impede collaboration among stakeholders. |
Эти барьеры препятствуют сотрудничеству между заинтересованными сторонами. |
The Swedish company Kinnevik is Zalando's largest stakeholder, with a 26% share. |
Шведская компания Kinnevik является крупнейшим акционером Zalando, ее доля составляет 26%. |
They emphasize collaboration with – and relevance to – visitors and other stakeholders. |
Они подчеркивают важность сотрудничества с посетителями и другими заинтересованными сторонами и их актуальность для них. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «each stakeholder».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «each stakeholder» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: each, stakeholder , а также произношение и транскрипцию к «each stakeholder». Также, к фразе «each stakeholder» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.