Enforced with - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: навязывать, принуждать, проводить в жизнь, усиливать, заставлять, настаивать, подкреплять, вынуждать, придавать силу, оказывать давление
enforced judgment - исполнение решения
enforced or involuntary disappearances - насильственным или недобровольным исчезновениям
governed by and enforced in - регулируются и применяются в
enforced change - насильственные изменения
has enforced - навязала
systematically enforced - систематически применяются
working group on enforced and involuntary disappearances - Рабочая группа по насильственным и недобровольным исчезновениям
that enforced disappearances - что насильственные исчезновения
not properly enforced - не выполняются должным образом
requirements are enforced - требования применяются
Синонимы к enforced: necessary, unavoidable, stipulated, required, requisite, prescribed, compulsory, binding, mandatory, imposed
Антонимы к enforced: unenforced, exempted, forgotten, overlooked, abandoned, disregarded, dropped, neglected, waived
Значение enforced: caused by necessity or force; compulsory.
limousine with - лимузин с
implement with - осуществлять с
consortium with - консорциум с
paints with - краски с
fleet with - флот с
rifle with - винтовка с
displacement with - смещение с
outfit with - снаряжение с
crossover with - кроссовер
comunication with - Comunication с
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
Strict curfews were enforced in Nablus, Jenin, and Tulkarem; the Nablus lockdown lasted for over 100 days. |
В Наблусе, Дженине и Тулькарме был введен строгий комендантский час; наблусская блокада продолжалась более 100 дней. |
The ABA's rules do not have force of law and are not enforced by state bar associations. |
Правила АБА не имеют силы закона и не применяются государственными ассоциациями адвокатов. |
From their point of view, these preferences have nothing to do with health; they just like what they like. |
Они считают, что эти предпочтения не зависят от состояния здоровья, просто нравятся и точка. |
So 24 years ago, I was brought to The New Yorker as art editor to rejuvenate what had by then become a somewhat staid institution and to bring in new artists and to try to bring the magazine from its ivory tower into engaging with its time. |
Итак, 24 года назад меня пригласили в The New Yorker в качестве художественного редактора, чтобы привнести свежую кровь в то, что к тому моменту стало в каком-то смысле уже степенным изданием, и пригласить новых художников, и попытаться спустить журнал с его башни из слоновой кости, чтобы он стал идти в ногу со временем. |
You feel dizzy, you get drunk, you lose your balance, and you will end up hurting yourself and those around you, if you don’t connect your power with humility and tenderness. |
Он тебе ударит в голову, ты опьянеешь, потеряешь равновесие и причинишь боль и себе, и другим, если не добавить к этому смирения и нежности. |
It's time that we abandon simple solutions and simple slogans, and grapple with the nuance. |
Пришло время отказаться от простых решений и лозунгов и попытаться разобраться с тонкостями. |
And there's a gentleman there with a look of horror on his face. |
Там стоит мужчина, с ужасом на лице. |
Yeah, I think with climate change, at first sight, it's quite surprising that there is a very close correlation between nationalism and climate change. |
Да, в отношении климата, казалось бы, удивительно, что существует такая тесная связь между национализмом и изменением климата. |
The families were struggling with things much bigger than they could cope with. |
Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. |
And then I went online and found thousands of people all over the world living with the same symptoms, similarly isolated, similarly disbelieved. |
Но потом зашла в сеть и обнаружила, что тысячи людей во всём мире живут с теми же симптомами, они так же изолированы, и им так же не верят. |
We had some informal constraints in place, but we enforced all of our trade with violence or social repercussions. |
У нас были определённые неформальные ограничения, но мы сопровождали всю нашу торговлю насилием или влиянием социальных установок. |
Возможно, у меня просто были амбиции сделать больше меньшими средствами. |
|
And through it all, that fierce little six-year-old has stayed with me, and she has helped me stand before you today as an unapologetic fat person, a person that simply refuses to subscribe to the dominant narrative about how I should move through the world in this body of mine. |
Я прошла через всё это вместе с той сильной шестилетней малышкой, и с её помощью я стою́ сегодня перед вами как толстый человек, не желающий оправдываться, как человек, который просто отказывается присоединяться к мнению большинства о том, что мне следует делать с моим телом. |
У вас была ссора с вашим партнерем, Алтоном Криком? |
|
Юэн с глубоким сожалением посмотрел на забывшуюся тяжелым сном девушку. |
|
Three different guys affiliated with three different Eurasian crime syndicates. |
3 разных парня связаны с 3 разными евразийскими преступными синдикатами. |
Are you sure you're OK with what Max did? |
Ты уверена, что спокойно относишься к поступку Макса? |
They're consistent with documents from the KGB archives. |
Они полностью совпадают с пометками на документах из архива КГБ. |
Right now I'm just playing around with that for fun, may be, after I finish with my applications to colleges, I might start working on it for real, because it demands a lot of time. |
В данный момент я играю это ради удовольствия, может быть, после того, как я подам документы в колледжи, я займусь этим серьезно, потому что на это требуется много времени. |
On the weekend, if I don't have a lot of schoolwork to do, I will usually go to a movie, or will, will go to play sports, may be, softball or baseball on the National Mall , or will, just walk around and have lunch and dinner together with my friends. |
В выходные, если мне нужно делать много уроков, я обычно иду в кино или иду во что-нибудь поиграть, может быть, в софтбол или бейсбол на Национальной Аллее, или, просто погулять, пообедать и поужинать вместе со своими друзьями. |
And the principle of leaving children with dogs is one that should not on any occasion occur, no matter how good anybody believes a particular dog is. |
И оставлять детей с собаками нельзя ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько хорошей кто-то считает ту или иную собаку. |
И беру свой пиджак, бумажник и ключи со мной |
|
Я не могу согласиться с вашей логикой, Эльрик. |
|
The crime cannot be separated and the conviction should cover the enforced disappearance as a whole. |
Преступление не может разделяться на отдельные составы, и признание вины должно охватывать насильственное исчезновение в целом. |
Immigrant employees, including undocumented workers, were protected by the National Labor Relations Act, which was enforced by the National Labor Relations Board. |
Трудящиеся-иммигранты, включая трудящихся без документов, защищены национальным Законом о трудовых отношениях, соблюдение которого обеспечивается национальным Управлением по трудовым отношениям. |
The offence of enforced disappearance is currently defined in 19 of the federal entities. |
В настоящее время в 19 субъектах Федерации предусматривается квалификация преступления насильственного исчезновения. |
With regard to controls on the import and export of goods in the Macao Special Administrative Region, a uniform system of prior declaration is strictly enforced. |
Что касается контроля за импортом и экспортом товаров в Специальном административном районе Аомэнь, то строго соблюдается единообразная система предварительного декларирования. |
The payment of maintenance is then enforced by that Department. |
Контроль за выплатой алиментов обеспечивается этим Управлением. |
The act covers practices similar to that of US and Canadian law, and it is enforced by the Commerce Commission. |
Закон охватывает практику, аналогичную американской и канадской, и применяется комиссией по торговле. |
Lincoln adhered to the Whig theory of the presidency, giving Congress primary responsibility for lawmaking while the Executive enforced them. |
Линкольн придерживался теории президентства вигов, возлагая на Конгресс главную ответственность за законотворчество, в то время как исполнительная власть обеспечивала их соблюдение. |
Of special consideration in this area are the relevant codes of practice that are enforced in the specific jurisdiction. |
Особое внимание в этой области уделяется соответствующим кодексам практики, которые применяются в конкретной юрисдикции. |
Laws against lesbian sexual activity were suggested but usually not created or enforced in early American history. |
Законы против лесбийской сексуальной активности были предложены, но обычно не создавались и не применялись в ранней американской истории. |
Expelled individuals may eventually be reinstated to the congregation if deemed repentant by elders in the congregation in which the disfellowshipping was enforced. |
Изгнанные лица могут в конечном счете быть восстановлены в общине, если старейшины общины, в которой было принудительно лишено общения, сочтут их раскаявшимися. |
However, for that law to be fully enforced, a further bill needs to be passed. |
Однако для того, чтобы этот закон полностью вступил в силу, необходимо принять еще один законопроект. |
A curfew of 7pm was enforced on weekdays, 9pm on Fridays and Sundays and 11pm on Saturdays. |
Комендантский час в 7 вечера был введен в будние дни, в 9 вечера по пятницам и воскресеньям и в 11 вечера по субботам. |
The cell may have showers, toilets and sinks, but it's not a strictly enforced rule. |
В камере могут быть душевые, туалеты и раковины, но это не строго соблюдаемое правило. |
However, guidelines exist as to what constitutes acceptable mail, and these policies are strictly enforced. |
Однако существуют руководящие принципы относительно того, что считать приемлемой почтой, и эти правила строго соблюдаются. |
The legally enforced MCL is then set as close as possible to the MCLG. |
Затем юридически принудительный MCL устанавливается как можно ближе к MCLG. |
Compulsory heterosexuality is the idea that female heterosexuality is both assumed and enforced by a patriarchal society. |
Принудительная гетеросексуальность-это идея о том, что женская гетеросексуальность одновременно предполагается и навязывается патриархальным обществом. |
Yet due to poverty, lack of education and ignorance, the legal actions were not/are not wholly enforced or accepted in Africa. |
Однако из-за нищеты, отсутствия образования и невежества законные действия не были полностью осуществлены или приняты в Африке. |
Wearing a headscarf has been strictly enforced in Iran since the Islamic Revolution in 1979. |
Ношение платка строго соблюдалось в Иране со времен Исламской революции 1979 года. |
Housing in the area was segregated in a de facto way, enforced by covenants and real estate practices. |
Жилье в этом районе было разделено де-факто, что обеспечивалось пактами и практикой в области недвижимости. |
However, in some areas, particularly in the developing world, government regulations may not be well enforced. |
Однако в некоторых областях, особенно в развивающихся странах, правительственное регулирование может быть недостаточно эффективным. |
Strict controls are enforced in European countries to prevent the spread, but it is already present in some areas. |
В европейских странах введен строгий контроль, чтобы предотвратить распространение вируса, но в некоторых районах он уже присутствует. |
The outcome was the Taylor Report which enforced the conversion of all top-level grounds to all-seater. |
Результатом стал доклад Тейлора, который принудил к преобразованию всех площадок верхнего уровня в универсальные. |
В других случаях эта политика осуществлялась путем запугивания. |
|
The Golden Dawn maintained the tightest of secrecy, which was enforced by severe penalties for those who disclosed its secrets. |
Золотая заря сохраняла строжайшую секретность, которая была усилена суровыми наказаниями для тех, кто раскрывал ее секреты. |
While laws were strictly enforced, Kohler made sure his men went easy on young first offenders and honest citizens in trouble. |
За последние годы различные инциденты повысили осведомленность о проблемах гендерной инклюзивности как внутри движения, так и за его пределами. |
Until relatively recent history, almost every deal in the country was enforced by a ‘man of honor. |
До сравнительно недавней истории почти каждая сделка в стране осуществлялась человеком чести. |
Prohibited airspace is usually strictly enforced due to potential damage from espionage or attack. |
Запрещенное воздушное пространство обычно строго соблюдается из-за потенциального ущерба от шпионажа или нападения. |
It is a system enforced by using either physical or legal practices to relegate individuals to subordinate positions. |
Это система, применяемая с использованием физических или юридических методов для низведения отдельных лиц до подчиненных должностей. |
If these criteria were satisfied, then the right or rights in question could be enforced before national courts. |
Если эти критерии будут соблюдены,то соответствующее право или права могут быть применены в национальных судах. |
The second alteration was passed in December 2009, which enforced legal penalties for prescribed violations. |
Второе изменение было принято в декабре 2009 года, что привело к введению юридических санкций за установленные нарушения. |
Clearly if this section of the policy was enforced that would have been the first image to go. . |
Ясно, что если бы этот раздел политики был применен, то это было бы первое изображение, которое пошло бы. . |
It puzzles me that notability would be so strictly enforced for text, but not for images. |
Меня озадачивает, что нотабльность так строго соблюдается для текста, но не для изображений. |
Руководящие принципы были введены в действие с помощью чипа блокировки 10NES. |
|
Under Heiden's leadership, a stricter code of discipline was enforced than would have been tolerated in the SA. |
Под руководством Хайдена был введен более строгий кодекс дисциплины, чем это допускалось в СА. |
Slavery was nominally banned by the Northwest Ordinance, but that was not enforced for those already holding slaves. |
Формально рабство было запрещено Северо-Западным ордонансом, но оно не применялось к тем, кто уже держал рабов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «enforced with».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «enforced with» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: enforced, with , а также произношение и транскрипцию к «enforced with». Также, к фразе «enforced with» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.