Except as disclosed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: кроме, за исключением, исключая
conjunction: если не
verb: исключать, возражать, отводить
except expressly provided - за исключением специально оговоренных
that, except for - что, за исключением
except for the purposes - для целей, за исключением
except monday - кроме понедельника
except as provided in paragraph - за исключением случаев, предусмотренных в пункте
except as expressly set forth - за исключением случаев, прямо указанных
except in exceptional circumstances - кроме как в исключительных обстоятельствах
except for certain cases - за исключением некоторых случаев
except in connection with - кроме как в связи с
except from that - за исключением того
Синонимы к except: save for, but, besides, outside of, aside from, saving, other than, excluding, not including, excepting
Антонимы к except: allow, admit
Значение except: not including; other than.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
as good as new/before - как новый / до
continue for as long as - продолжаться до тех пор,
as quickly as you can - так же быстро, как вы можете
as fast as i could - так быстро, как я мог
as long as there has been - до тех пор, как там было
as well as measures taken - а также меры, принимаемые
as well as the prohibition - а также запрет
as well as its other - а также другие его
positive as well as negative - как положительные, так и отрицательные
as long as we live - до тех пор, пока мы живем
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
consistently applied and adequately disclosed - последовательно применяется и адекватно раскрыта
might be disclosed - может быть раскрыта
should be disclosed - должны быть раскрыты
not disclosed - не разглашается
were not disclosed - не были раскрыты
documents disclosed - документы раскрыты
information are disclosed to - Информация раскрывается
evidence disclosed - доказательства раскрыты
had been disclosed - были раскрыты
it was disclosed - она была раскрыта
Синонимы к disclosed: blab, reveal, discover, leak, broadcast, give away, divulge, unbosom, publish, release
Антонимы к disclosed: secreted, withheld, concealed, hidden
Значение disclosed: make (secret or new information) known.
It looked as if he couldn't escape except perhaps by drinking the birch-tree fungus brew. |
Ему спасенья, как будто, и не оставалось. Разве только если бы берёзовую трутовицу пить? |
Except you, who gets taken care of by Meadow Soprano. |
Кроме тебя, о ком уже позаботилась Мидоу Сопрано. |
He was just, you know, leaning on his elbows as if he didn't want any connection between us... except where necessary. |
Знаете, он только опирался на его логти, как будто он не хотел никакой связи между нами... кроме того, что было необходимо. |
Except that I know you arranged for them to hold you up as a bluff. |
Вот только я знаю, что это вы подговорили их поддержать ваш блеф. |
Единственный выход — прекратить разработку ИИ. |
|
And we're under no obligation to disclose trials from an earlier model. |
И мы не обязаны разглашать результаты испытаний прошлой модели. |
that he had tapped into something on the base and we didn't want him to ever disclose that. |
столкнулся с чем-то на базе и мы не хотели, чтоб он когда-либо разглашал это. |
Parental benefit is calculated uniformly for all types of benefit, except for maternity leave, with which there is no applicable upper limit. |
Величина пособия родителям рассчитывается единым образом применительно ко всем типам пособий, за исключением тех, что относятся к отпуску по беременности и родам, в случае с которым отсутствуют какие бы то ни было применимые предельные ограничения. |
Except, all it took for you to snap was a little honest feedback in... excuse me... dance class. |
За исключением того, что все, что тебе требовалось - это небольшая честная благодарность... прости, танцевальному классу. |
Я готовлю все твои любимые блюда, кроме мясного хлеба. |
|
I mean, why not start - who's sitting in the back seat anyway except for kids? |
Я хочу сказать, почему бы не начать. - в любом случае, кто сидит на заднем сиденье кроме детей? |
In 100 years, it may be almost entirely redundant, as we sit in our rooms, chatting, every participant except one's self a highly realistic hologram. |
Лет через 100 передвижение вообще может стать абсолютно бессмысленным и излишним – вот сейчас мы же сидим и разговариваем, так и в будущем, только все собеседники (конечно же, кроме главного героя) будут присутствовать в виде очень качественных и правдоподобных голограмм. |
He attended to his game commonly and didn't much meddle with the conversation, except when it was about horses and betting. |
Он обыкновенно весь отдавался игре и вмешивался в разговор, только когда речь заходила о лошадях или о пари. |
Except for his unusual affection for fine drapery, for which he begrudgingly paid, or his weakness for exclusive hotels and the expensive coaches, in which he made his visits. |
Кроме его необычной одержимости тонкими тканями, за которые он неохотно платил, или его слабости к эксклюзивным отелям и дорогим каретам, в которых он наносил визиты. |
You are, except, uh, Doofus is your husband and that's my baby. |
Так и есть, за исключением того, что твой муж придурок и у тебя мой ребенок. |
That's actually an offciaITerritoriaIArmy method if you're in the jungle, except you'd use vines from the treas. |
На самом деле, это официальный метод Добровольческой Армии. если ты в джунглях, если только не будешь использовать лианы на деревьях. |
She thought: This is the tribute to Gail, the confidence of surrender - he relaxes like a cat - and cats don't relax except with people they like. |
Она подумала: Это дань Гейлу, знак полного доверия - он разнежился, как кот, а коты позволяют себе это только рядом с теми, кто им нравится. |
Except this company of Royal Engineers, moving towards the 9th Panzer Division. |
За исключением роты инженерных войск, движущейся прямо к 9-й танковой дивизии. |
Drawing and quartering was a form of execution favoured by the English kings, except if he was an aristocrat, in which case, he was simply beheaded. |
Утопление и четвертование были любимыми формами казни английских королей, за исключением казни аристократа, в этом случае, ему просто отрубали голову. |
And assuredly nothing would happen except what he should choose. |
И, разумеется, с ним не случится ничего такого, чего не захочет он сам. |
The trouser pockets yielded nothing except a candle end, a jackknife, a plug of tobacco and a bit of twine. |
В карманах штанов не оказалось ничего, кроме огарка свечи, большого складного ножа, куска жевательного табака и обрывка шпагата. |
Until reinforcements get here, let's stick to the major thoroughfares except for this 2-lane road that leads out of here. |
До подкрепления оставайтесь здесь, давайте придерживаться главных магистралей, за исключением этой 2-полосной дороги. |
Kanga never takes her eye off Baby Roo, except when he's safely buttoned up in her pocket. |
Канга никогда не спускает глаз с Бэби Ру, за исключением того времени, когда он надежно заперт у нее в кармане. |
Except for one fact- We were picked up, I think, and tumbled a bit, then brought to rest with me upside down. |
Хотя нет, кое-что волновало... Нас подобрали, покрутили и оставили висеть вниз головой. |
Nothing's unstoppable except for me when I'm stopping you from telling me something's unstoppable! |
Hа свете нет ничего неостановимого, кроме меня, который останавливает неостановимое! |
I would have to start again from zero, except in certain very rare cases, for example Spinoza, who is in my heart whom I don't forget. |
За редким исключением: Спиноза, он в моём сердце, я его не забуду. |
Often she forgot to wash him, and there was nothing to eat except cold tortillas. |
Часто забывала умыть его, и нечего было поесть, кроме черствых лепешек. |
Разве что, когда меня лошадь сбросила. |
|
I'm like the ice cream man, except I have barbiturates! |
Я как фургон с мороженным, только с барбитуратами! |
There is no substitute for personal dignity. There is no standard of personal dignity except independence. |
Нет замены личному достоинству, и нет иной шкалы для его оценки, кроме независимости. |
That's not an indication of anything except whether or not it's commercial. |
Это не говорит представляет ли это какую нибудь комерческую ценность. |
Meggie was lying on the bed, wide-eyed and giving no indication of pain except for an occasional spasm of her hands, a drawing-in of her body. |
Мэгги лежала на кровати, смотрела широко раскрытыми глазами, но ничем не показывала, что ей больно, лишь изредка судорожно стискивала руки и корчилась. |
No one has see the White Christ except as a dead figure on a cross. |
Никто не видел этого белого Христа,.. ...кроме мертвеца на кресте. |
I'm sorry. I never thought the Hugo who came to Berlin would get blisters except from applauding himself. |
Ну прости, не думала, что у того Уго, который только приехал, могли вздуться волдыри от чего-то ещё, кроме аплодисментов. |
Except for one incident, where he got into a shouting match with someone who was visiting him. |
За исключением того случая, когда он устроил скандал с одним из своих посетителей. |
Но сначала линзы выну. |
|
Да, только вот если есть дурная черта в характере, тут уж ничего не поделаешь. |
|
You said all the Lords were dead, except Venganza. |
Ты сказала, все владыки мертвы, кроме Венгансы. |
'Why,' he thinks, 'I don't reckon there is anybody in Jefferson that knows that he sits in that window from sundown to full dark every day that comes, except me. |
Ведь, кроме меня, пожалуй, - думает он, - никто в Джефферсоне не знает, что он у окна сидит с заката до темноты. |
Take 'em off, and then when you come back, we're gonna have a normal family dinner just like always, except we're not gonna watch TV. |
Переодень их, а когда вы спуститесь у нас будет обычный ужин, как у нормальной семьи, только без просмотра телевизора. |
Oh, she's our pride and joy, sir, so we could not let her go except at a goodly price. |
Она наша гордость и радость, сэр, и мы отдадим ее только по хорошей цене. |
Except when I look at you, I know exactly why. |
Только вот, глядя на вас, я точно знаю, зачем. |
At his trial for the assault on Ellsworth Toohey, Steven Mallory refused to disclose his motive. |
На суде по делу о нападении на Эллсворта Тухи Стивен Мэллори отказался назвать мотивы преступления. |
L've discovered that senior Cabinet members knew of my relationship before I was forced to disclose it at a press conference, orchestrated by Andrew Wilson, but suggested by George Fergus. |
Я обнаружил, что высшие чины Кабинета министров знали о моих взаимоотношениях еще до того, как я признался в них на пресс- конференции, организованной Эндрю Уилсоном, но одобренной Джорджем Фергюсом. |
Except for the tie, the briefcase and the fact that I can rent a car. |
Если не считать галстука, кейса и того, что могу взять напрокат машину. |
But God saw this world. I'll never see mine except-this way. |
Правда, Бог увидел то, что создал, а мне свое творение увидеть не доведется, разве что в мечтах. |
I really don't know what advice I could offer, except sending for the beadle. |
Я, право, не знаю, что посоветовать... вот разве только послать за приходским надзирателем. |
You know, uh, by law, you know, you're gonna have to disclose that there was a murder here. |
Знаете, по закону, знаете, вам придется раскрыть информацию о том,что тут было убийство. |
In public filings, companies have to disclose their “Pay Ratios,” or the CEO's compensation divided by the median employee's. |
В публичных заявках компании должны раскрывать свои коэффициенты оплаты труда, или вознаграждение генерального директора, разделенное на среднюю зарплату сотрудника. |
Certain groups of people are reluctant to disclose their smoking status and exposure to tobacco smoke, especially pregnant women and parents of young children. |
Некоторые группы людей неохотно сообщают о своем состоянии курения и воздействии табачного дыма, особенно беременные женщины и родители маленьких детей. |
Most ISPs do not disclose their costs, but the cost to transmit a gigabyte of data in 2011 was estimated to be about $0.03. |
Большинство интернет-провайдеров не раскрывают свои расходы, но стоимость передачи гигабайта данных в 2011 году оценивалась примерно в $0,03. |
The law does not require a vendor to disclose their reserve price prior to the auction. |
Закон не требует от продавца раскрывать свою резервную цену до начала аукциона. |
Many intelligence agencies have similar policies, sometimes to the point where employees do not disclose to their friends that they work for the agency. |
Многие спецслужбы придерживаются схожей политики, иногда до такой степени, что сотрудники не раскрывают своим друзьям, что они работают на агентство. |
Generally, those who blog on a professional level don’t disclose personal information. |
Как правило, те, кто ведет блог на профессиональном уровне, не раскрывают личную информацию. |
The companies ultimately settled close to the deadline, and, as is typical with carriage disputes, did not disclose the terms. |
Компании в конечном счете урегулировали все вопросы ближе к сроку и, как это обычно бывает в случае споров о перевозках, не стали раскрывать условия. |
However 80% acknowledged the ethical/moral responsibility to disclose risk to patients. |
Однако 80% опрошенных признали этическую / моральную ответственность за раскрытие информации о риске для пациентов. |
Often, defendants already sentenced to death would be tortured to force them to disclose the names of accomplices. |
Часто подсудимые, уже приговоренные к смертной казни, подвергались пыткам, чтобы заставить их раскрыть имена сообщников. |
The Poles were under order to disclose nothing of importance at this time, leaving the British codebreakers disappointed. |
В кольях Бельмонта Фаланкс отскочил назад, чтобы выиграть гонку с безупречным финишем пятым. |
However, Twitter did not disclose all of them as some could possibly be legitimate accounts taken over through hacking. |
Однако Twitter не раскрыл их все, поскольку некоторые из них могли быть законными аккаунтами, захваченными в результате взлома. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «except as disclosed».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «except as disclosed» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: except, as, disclosed , а также произношение и транскрипцию к «except as disclosed». Также, к фразе «except as disclosed» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.