Forgot - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- forgot прич
- забытый(forgotten)
-
- forget [fəˈget] гл forgot, forgotten
- забывать, забыть, позабыть, забыться, запамятовать(overlook, doze)
- forget the past – забывать прошлое
- forget completely – забыть напрочь
- forget about time – позабыть о времени
- разучиться(unlearn)
- подзабыть
-
- forget гл
- leave · ignore · overlook · fail · disregard · omit
- unlearn
forgotten, forget, neglected, overlooked, failed, left, omitted, forgetting, missed, erased, ignored, consign to oblivion, overlook, ignore, abandoned, amnestied, disregarded, forgave, lose, lost, neglect, forsook, unremembered, aborted, canceled
- forget гл
- remember · recall · learn
minded, remembered, learnt, recollected, recalled, carried, taken
Forgot simple past tense of forget.
Oh, yeah, I forgot - that's what you always do on the days when the earth rotates. |
О, да, я забыла, именно этим ты всегда занимаешься в те дни, когда земля вертится. |
Прошло еще немного времени, и он совсем о ней позабыл. |
|
Oh, my dad forgot my enrollment forms on his desk. |
Ох, мой отец забыл заявление на регистрацию на своем столе. |
Причину забыл – такая была причина, что и не вспомнить. |
|
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut-throat world. |
А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес - мир конкуренции не на жизнь, а на смерть. |
Well then, it's a good thing for me I found this little contraption in my satchel... forgot I brought it. |
Ну тогда хорошо, что я нашел сие хитроумное приспособление в своей сумке - забыл, что брал его. |
I've just been to the shops and forgot tea-bags. |
Я только что была в магазине и забыла купить чай в пакетиках. |
Она так долго пылилась. Я забыл, как она должна выглядеть. |
|
Забыл о ночи проделок, да? |
|
I am the cause you at present are afflicted; the chagrin I have given you still continues, and I am happy; yes, every thing is forgot, and I forgive; or rather all is cleared up. |
Из-за меня вы теперь огорчены. Печаль ваша, в которой повинна я, еще длится, я же в это время счастлива. Да, все забыто, прощено, лучше того -восстановлено. |
I forgot that I have to butter up some donors for the Heal the Sound benefit. |
Я забыла, что нужно еще умаслить нескольких спонсоров для фонда Звук исцеления |
И тотчас же позабыл об улане. |
|
I was so busy putting out that oven mitt fire, I forgot to put the color in it. |
Я была так занята, туша прихватку, что забыла добавить цвета в крем. |
He never forgot, not even once. |
Ни разу не пропустил. |
The really frightening part is that I forgot my hunting license. |
Самым ужасным было то, что я забыл свою охотничью лицензию |
The faces twitched with the strain, the hands trembled slightly, the eyes forgot to wink. |
Лица подергивались от волнения, руки слегка дрожали, глаза не мигали. |
Ты снова забыл нажать эту чертову кнопку, ты дебил. |
|
Oh, I forgot. Lise idolizes Darya Pavlovna, she says so anyway; she says of her 'c'est un ange, only rather a reserved one.' |
Да, забыл: Lise боготворит Дарью Павловну, говорит по крайней мере; говорит про нее: C'est un ange, но только несколько скрытный. |
Oh, you mean the one where my brother was an auto mechanic and my girlfriend forgot she loved me? |
Ох, ты о том, когда мой брат был автомехаником а моя девушка забыла, что любит меня? |
Unfortunately someone forgot to put the tape in the machine. |
К сожалению, кто-то забыл зарядить пленку в камеру. |
Ты забыл поставить будильник. |
|
Я пошёл за лжепророком и забыл свои ключи! |
|
Ты забыл сказать самое главное. |
|
If Leonard forgot to trim his nose hair, could he barge in while you were showering? |
А если Леонард забыл подстричь волосы в носу, может он вломиться в ванную, когда ты в душе? |
I forgot I even signed up for it. |
Я забыл, что я подписался на это. |
Though you have forgotten about it, the information is in your brain all right, stored away for reference, only you've forgot where it is stored. |
Хотя бы ты даже забыл это - бессознательно это сохранилось в твоем мозгу; оно где-то спрятано для справок, только ты забыл - где. |
Meditation, Cialis, ginkgo biloba... well, you know, for your memory, because you forgot how to get a boner. |
Медитация, Виагра, Экстракт Гинкго... ну, понимаешь, для улучшения памяти, так как ты забыл, что такое стояк. |
Мы забыли свою историю, а они повторили это. |
|
I forgot to pay for it. - What is hell is a hug toll? |
Я забыла Что за хрень эта ваша обнимашечная пошлина? |
Looks like we forgot that those moons provide cover both ways. |
Кажется, мы забыли, что спрятаться можно по обе стороны от спутника. |
Я забыл... что ты считаешь кошек более верными. |
|
I almost forgot, his blood pressure went down this afternoon. |
Я почти забыла, давление крови сильно упало этим днём. |
It was in a book that Anker forgot to take with him. |
Это было в книге Анкера, которую он забыл забрать. |
And I can't see a thing 'cause I forgot my contact solution. |
И я не могу ее найти, потому что забыла средство для контактных линз. |
This is Calms Forte, 32 caplets of sleeping pills! I forgot to tell you that. |
Это снотворное, 32 капсулы снотворного - я забыл вам это сказать. |
So you took his jacket and wellies and Petitpas' car, but you forgot to push the seat back. |
Вот почему ты взяла его куртку и сапоги, и одолжила машину Петитпа в ночь убийства? Но... ты забыла отодвинуть сиденье назад. |
И, очевидно, забыла стащить заодно и крем для бритья. |
|
Sorry, I forgot we're all supposed to live under a shroud of secrecy. |
Прости, я забыл что мы живем в режиме секретности. |
I forgot to tell you what I've done for your inner city schools. |
Я забыл вам сказать, у меня новость по поводу школы. |
Забыли имя пользователя или пароль администратора Office 365? |
|
I'm sorry to make a nuisance of myself, but I forgot something. |
Простите, что я вам надоедаю, но я кое-что забыл. |
Soon both youths forgot all about Beirut and Roman law, and gave themselves up to the great Christian teacher, who gradually won them over to Christianity. |
Вскоре оба юноши забыли о Бейруте и римском праве и отдались великому христианскому учителю, который постепенно обратил их в христианство. |
Я забыл правильно указать сноску на некоторые источники |
|
Yeah, I forgot that blowing those transit tunnels would play hell with the traffic. |
Да, совсем забыл, что эти скоростные туннели будут забиты автомобилями. |
Well, the Alliance forgot them fast enough when I returned home to find my half-brother claim the Levithian throne! |
Альянс как-то быстро их позабыл, когда я вернулся домой и обнаружил моего единокровного брата претендующим на трон Левифиана! |
I did, and I forgot what terrible taste your great-grandmother had. |
Да, я и забыла какой у твоей бабушки ужасный вкус. |
But I never forgot the clear sense of right and wrong that I felt at the wheel of that pedal car. |
Но за ее рулем я не забыл, что хорошо, а что плохо. |
She forgot that he had not made them an offer. |
Она забыла, что он не делал им предложения. |
Отец был потрясен и забыл о необходимости соблюдать тишину. |
|
I forgot everything except being alive, being with you. |
Я забыла о всём, кроме того, что я жива. С тобой. |
We disregarded everything and everyone around us; ignored the malodorous condition we were both in; forgot the encircling, curious Martian slaves. |
Мы не видели никого и ничего вокруг, не обращали внимание на окружающее зловоние, забыли про обступивших нас марсианских рабов. |
Ты забыла мое шоколадное молоко с соломенной трубочкой! |
|
But he forgot who the enemy is or friend is. Now, he is starving the lands of our friend Caliph. |
Но он забыл, кто враг, а кто друг. Теперь он морил голодом земли нашего друга Халифа. |
This has been discussed before, but I forgot the reasons and rationale for it. Nor can I find much old discussions in the archives. |
Это уже обсуждалось раньше, но я забыл причины и обоснование этого. Я также не могу найти много старых дискуссий в архивах. |
He hurried into the bedroom and came back with the pistol and the shells. I forgot them, he apologized. |
Г ораций побежал в спальню и вернулся оттуда с револьвером и патронами, - Совсем забыл, -виновато признался он. |
Забыл пароль и секретный вопрос. |
|
Я помню бурю в пустыне. |
|
Я забыл зеленую фасоль, сладкий картофель и клюквенный соус. |
- i forgot about it - я забыл об этом
- forgot your password - Забыли свой пароль
- forgot to ask - забыл спросить
- forgot that - забыл, что
- forgot me - забудь меня
- time forgot - время забыли
- i forgot to say that - я забыл сказать, что
- i forgot all about - я забыл о
- i forgot to pay - я забыл платить
- forgot what it was - забыл, что это было
- i forgot how much - я забыл, сколько
- sorry if i forgot - извините, если я забыл
- but i forgot - но я забыл
- i forgot you - я забыл тебя
- if you forgot - если вы забыли
- you forgot this - Вы забыли это
- forgot about me - забыл обо мне
- you almost forgot - вы почти забыли
- And I forgot my magic slippers - И я забыл свои волшебные тапочки
- I did forgot one crucial element - Я забыл один важный элемент
- They forgot all about the Savage - Они совсем забыли о Дикаре
- I forgot tomorrow's Thanksgiving - Я забыл завтрашний День Благодарения
- I forgot I even signed up for it - Я даже забыл, что подписался на это
- I forgot the lavender bath salts - Я забыл лавандовую соль для ванн
- You forgot your ice trays! - Вы забыли свои формочки для льда
- I forgot this bathroom is public - Я забыл, что эта ванная комната общественная
- But soon I forgot it was fake - Но вскоре я забыл, что это фейк
- He forgot wipe this dn - Он забыл стереть этот DNS
- I forgot his address - Я забыл его адрес
- I forgot the date of the meeting - Я забыл дату встречи