Good conclusion - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: благо, добро, польза
adverb: хорошо
adjective: хороший, добрый, приятный, благой, доброкачественный, благоприятный, здоровый, полезный, надежный, значительный
good cooperation - добросовестное сотрудничество
good principles - хорошие принципы
left good impression - левый хорошее впечатление
use good judgment - благоразумие
are good for - хороши для
good is - хорошо это
take good care of your health - заботиться о своем здоровье
the good doctor - хороший врач
be so good - так хорошо
is fairly good - довольно хорошо
Синонимы к good: not bad, exceptional, sterling, OK, ace, first-class, killer, top-notch, A1, smashing
Антонимы к good: bad, poor, cheap, terrible, inexpensive, ill, awful, inadequate, low, thin
Значение good: to be desired or approved of.
valid conclusion - обоснованный вывод
draw on conclusion - приводиться вывод
conclusion of this agreement - заключение этого договора
wonderful conclusion - замечательный вывод
conclusion drawn from - вывод из
had come to the conclusion - пришел к выводу,
arrived at the same conclusion - К такому же выводу
the conclusion has been drawn - заключение было обращено
conclusion of the protocol - Вывод протокола
such a conclusion - такой вывод
Синонимы к conclusion: culmination, finish, termination, end, coda, windup, peroration, outro, close, cessation
Антонимы к conclusion: introduction, entry, input, induction, beginning, release, entering
Значение conclusion: the end or finish of an event or process.
proper conclusion, successful conclusion, satisfactory conclusion
I have been thinking about it a good deal, and this is the conclusion I have come to. |
Я очень много думал об этом, и вот к какому выводу я пришел. |
The good news is that this conclusion seems to be shared across the US political spectrum. |
Хорошей новостью является то, что этот вывод, кажется, общий для всего американского политического спектра. |
Libertas would be well advised to avoid jumping to conclusions about the motives of other editors and assume good faith. |
Либертасу было бы хорошо посоветовать избегать поспешных выводов о мотивах других редакторов и полагаться на добросовестность. |
Well, we mustn't jump to conclusions, but it seems a good working hypothesis. |
Что ж, с выводами спешить не будем, но как рабочая гипотеза это годится. |
If you've been out reading primary documents and coming to your own conclusions then it's original research with a bit of Randy in Boise thrown in for good measure. |
Если вы читали первичные документы и пришли к своим собственным выводам, то это оригинальное исследование с небольшим количеством Рэнди в Бойсе, добавленным для хорошей меры. |
Still, the anthropometric statisticians thought this was a good conclusion to come to. - rom. |
И все же антропометрические статистики считали, что это хороший вывод. - цыган. |
And after all of this, I came to the conclusion that I want to make things good with Dean, and he deserves my undivided attention. |
И после всего этого, я пришла к решению, что я хочу все наладить с Дином, и он заслуживает моего полного внимания. |
There is every reason to expect Annan to resume his good offices soon and to bring the question to a positive conclusion well before Turkey's possible entry into the EU around 2015. |
Существуют все основания полагать, что Аннан снова возобновит свои посреднические действия, и вопрос будет положительно решен задолго до того, как Турция вступит в Евросоюз где-то в 2015 году. |
Had a good citing though and I followed your precepts to the letter, investigation, observation, conclusion. |
Я был внимателен и следовал указаниям в вашем письме:.. ...следствие, наблюдение, вывод. |
He jumped to the conclusion that MacKenzie's daughter was established in the house and it occurred to him that she would make a very good scapegoat for murder. |
Он быстро сообразил, что в доме поселилась дочь Маккензи и убийство отца будет легко свалить на нее. |
So be it! said Henchard conclusively. Now-to change the subject-one good turn deserves another; don't stay to finish that miserable supper. |
Что ж, быть по-вашему! - решил Хенчард. - А теперь поговорим о другом. За добро платят добром. Бросьте вы этот жалкий ужин! |
Unless there are a whole bunch of darned good studies that have a contrary conclusion, the article must retain the statement of this mechanism. |
Если только не существует целой кучи чертовски хороших исследований, которые имеют противоположный вывод, статья должна сохранить утверждение этого механизма. |
The conclusion of the Uruguay Round provides a good opportunity for developing countries to reflect on the implications of the Round for ECDC. |
Завершение Уругвайского раунда дает развивающимся странам хорошую возможность проанализировать последствия Раунда для ЭСРС. |
New forms of attack disclosed in March 2013 conclusively demonstrated the feasibility of breaking RC4 in TLS, suggesting it was not a good workaround for BEAST. |
Новые формы атаки, раскрытые в марте 2013 года, убедительно продемонстрировали возможность взлома RC4 в TLS, предполагая, что это не было хорошим обходным путем для BEAST. |
After reading over the guideline and this talk page in full, I have come to the conclusion that this is not a good guideline. |
После полного прочтения руководства и этой страницы разговора я пришел к выводу, что это не очень хорошее руководство. |
It was a perfect setup for the inevitable conclusion: After hearing so much good news from his top advisors, how could Putin help but decide that Russia’s work in Syria was done? |
Это была идеальная обстановка для того, чтобы сделать неизбежный вывод: услышав так много хороших новостей от своих главных советчиков, Путин решил, что Россия свою работу в Сирии выполнила. |
From this line of thought one may conclude that, as these conclusions violate our basic moral intuitions, no greater good theodicy is true, and God does not exist. |
Из этого направления мысли можно сделать вывод, что, поскольку эти выводы противоречат нашим основным моральным интуициям, никакая более благая теодицея не является истинной, и Бога не существует. |
So I thought it would be a good idea to bring it up so that perhaps a conclusion can be reached. |
Поэтому я подумал, что было бы неплохо поднять этот вопрос, чтобы, возможно, прийти к какому-то выводу. |
I'm afraid, my sister, I have come to the definite conclusion that your husband is not a good man. |
Боюсь, что я пришла к однозначному заключению, что ваш муж совсем нехороший человек. |
NIOSH has issued some cautionary advisories but stresses that the data are currently too limited to draw good conclusions. |
НИОШ опубликовал несколько предостерегающих рекомендаций, но подчеркивает, что в настоящее время эти данные слишком ограничены, чтобы сделать правильные выводы. |
A second layer is that these particular axioms lead to unwelcome conclusions. |
Второй слой состоит в том, что эти конкретные аксиомы приводят к нежелательным выводам. |
They wrote the episode without a conclusion in mind, resolving to figure it out upon their return to producing episodes in the fall. |
Они написали этот эпизод без какого-либо заключения в уме, решив выяснить его по возвращении к производству эпизодов осенью. |
Я хорош в нечётких логических схемах, устанавливаю соединения. |
|
So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down. |
Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность. |
Однако о самом Костнере были хорошие отзывы. |
|
Она очень дружелюбная и у нее хорошее чувство юмора. |
|
It can be a period of good health and high achievement. |
Это может быть период хорошего здоровья и высокого достижения. |
From her touch, from the tips of her fingers, something warm and good flooded right into the shaking body. |
И от прикосновения кончиков ее пальцев по его дрожащему тельцу пробежала теплая и благотворная волна. |
Good riddance to the two of them, they had to go. |
Хорошо, что от них избавились. |
Боюсь, я разобралась в тебе не настолько хорошо, как думала. |
|
For example, perceiving infrared is good because you canactually detect if there's movement detectors in a room. |
Восприятие инфракрасного хорошо тем, что вы действительноможете определить, есть ли в комнате детекторы движения. |
And what conclusions did you draw from the blood evidence, Mr. Morgan? |
И какое заключение вы сделали по рисунку крови, мистер Морган? |
Without ears on, we need to know that's an SVR safe house, and we need to know it conclusively. |
Без звука мы не узнаем, что это конспиративная квартира СВР, а нам точно нужно это знать. |
Your conclusion is that you can't draw a conclusion? |
Твой вывод в том, что ты не можешь сделать вывод? |
'Having come to the same conclusion, 'I decided to borrow James's complicated crane.' |
Придя к такому же выводу, я решил одолжить мудреный кран Джеймса. |
And if you could see into the mind of an animal you would blithely feed upon, you would reach the same conclusion. |
И если бы вы могли посмотреть в разум животных, которыми с радостью питаетесь, вы бы пришли к такому же выводу. |
Yes, in answer to a murmur of protest from Dr Leidner, that is the only logical conclusion. |
Да-да, добавил он в ответ на сорвавшийся с губ доктора Лайднера протестующий возглас, ничего не попишешь неумолимая логика. |
However many times you go over this, we'll come to the same conclusion. |
Не важно сколько раз мы будем рассматривать это, мы придем к тому же выводу. |
Perhaps before rushing to that conclusion, we should send for someone more expert than Dr. Mabbs. |
Может, не будем спешить с выводами, а пошлем за тем, кто более сведущ в этом вопросе, чем доктор Мэббс. |
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not. |
И я пришёл к выводу, что только мне решать, быть мне отцом или нет. |
During the earlier part of this period he stood alone in the university as a teacher of the main conclusions of Old Testament criticism at that time. |
В начале этого периода он стоял один в университете в качестве преподавателя основных выводов ветхозаветной критики того времени. |
In 1976 she attended the Dance Theatre of Harlem's summer course on scholarship and was asked to join the company as an apprentice at the program's conclusion. |
В 1976 году она посещала летний курс гарлемского театра танца на стипендию и была приглашена присоединиться к труппе в качестве ученицы по окончании программы. |
The conclusions of the study show that brain damage from chronic uranium intoxication is possible at lower doses than previously thought. |
Выводы исследования показывают, что повреждение головного мозга от хронической урановой интоксикации возможно при более низких дозах, чем считалось ранее. |
The series features Mary-Louise Parker reprising her role with the story set 10 years after the conclusion of the original series. |
В сериале Мэри-Луиза Паркер повторяет свою роль с сюжетом, установленным через 10 лет после завершения оригинальной серии. |
Students assuming a critical role monitor others in cooperative activities and draw conclusions based on the problem-solving activities. |
Студенты, принимающие на себя важную роль, наблюдают за другими участниками совместной деятельности и делают выводы на основе результатов деятельности по решению проблем. |
Lower courts evaluating these challenges have reached opposing conclusions. |
Нижестоящие суды, оценивая эти вызовы, пришли к противоположным выводам. |
Defeasible reasoning is also a kind of ampliative reasoning because its conclusions reach beyond the pure meanings of the premises. |
Несостоятельное рассуждение также является разновидностью амплиативного рассуждения, поскольку его выводы выходят за пределы чистых значений посылок. |
A precharge may be commanded explicitly, or it may be performed automatically at the conclusion of a read or write operation. |
Предварительная зарядка может быть выполнена явно или автоматически по завершении операции чтения или записи. |
I propose that this consensus be carried over to the ITN/R listing, noting there that it is the conclusion which is the recurring event. |
Я предлагаю перенести этот консенсус в список ITN/R, отметив там, что именно вывод является повторяющимся событием. |
Serafim Yushkov considered that only introduction and conclusion of the statute belonged to Yaroslav Vladimirovich. |
Серафим Юшков считал, что только введение и заключение устава принадлежало Ярославу Владимировичу. |
I therefore draw the conclusion that the consensus is to add examples with diacritics. |
Поэтому я делаю вывод, что консенсус заключается в добавлении примеров с диакритикой. |
Has been involved in lengthy edit war on Janez Drnovsek, adding in material that has been fairly conclusively shown to be unnoteworthy. |
Был вовлечен в длительную редакторскую войну против Янеза Дрновсека, добавив в материал, который был довольно убедительно доказан, чтобы быть не заслуживающим внимания. |
They then speculate on the potential rewards of continuing to wait for Godot, but can come to no definite conclusions. |
Затем они размышляют о потенциальной пользе продолжения ожидания Годо, но не могут прийти ни к каким определенным выводам. |
Other historians have corroborated these conclusions. |
Другие историки подтвердили эти выводы. |
Forensic Psychiatrist Dr. Ronald Markman, reciting conclusions of his analysis of Bittaker and Norris, 1989. |
Судебный психиатр доктор Рональд Маркман, излагающий выводы своего анализа Биттакера и Норриса, 1989 год. |
You don't like the JS's conclusions so you want to keep reference to them off the page, that's POV and it's against policy. |
Вам не нравятся выводы JS, поэтому вы хотите сохранить ссылку на них со страницы, это POV, и это противоречит политике. |
He thanks Bellafront for her role in helping to bring the matter to a happy conclusion. |
Он благодарит Беллафронт за ее роль в том, чтобы помочь довести дело до счастливого конца. |
Результаты исследований в области МСР не всегда являются убедительными. |
|
No conclusions or connections between the two are stated. |
Никаких выводов или связей между этими двумя понятиями не приводится. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «good conclusion».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «good conclusion» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: good, conclusion , а также произношение и транскрипцию к «good conclusion». Также, к фразе «good conclusion» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.