Great spectacle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: большой, великий, отличный, огромный, прекрасный, великолепный, замечательный, значительный, сильный, выдающийся
adverb: замечательно
noun: вельможи, сильные мира сего, великие писатели, классики, богачи
great deal - много
to a great depth - на большую глубину
great take - большой улов
leave a great deal to be desired - оставлять желать лучшего
great seige of malta and the knights of st. john - Великая осада Мальты и рыцари святого Иоана
great grand mother - прабабушка
great lakes region - район Великих озер
great agility - большая маневренность
great feast - грандиозный пир
great dish - чудесное блюдо
Синонимы к great: appreciable, extraordinary, special, considerable, substantial, serious, significant, exceptional, expansive, ample
Антонимы к great: bad, awful, cheap, poor, tiny, insufficient, spoilt, small, dreadful, evil
Значение great: of an extent, amount, or intensity considerably above the normal or average.
semaphore signal spectacle - семафорное очко
back spectacle - заднее сигнальное очко
spectacle box - футляр для очков
spectacle eye - разворотная планка шлюпбалки
spectacle frame - шпангоут с выкружками для гребных валов
spectacle glass - стекло семафорного очка
spectacle lens - очковое стекло
spectacle oulleys - полиспаст
spectacle plate - разворотная планка
musical spectacle - музыкальный спектакль
Синонимы к spectacle: performance, pageant, spectacular, display, extravaganza, exhibition, parade, show, vision, vista
Антонимы к spectacle: normality, ordinariness
Значение spectacle: a visually striking performance or display.
She was a formidable style of lady with spectacles, a prominent nose, and a loud voice, who had the effect of wanting a great deal of room. |
Эта дама грозной наружности, в очках на огромном носу и с громовым голосом, видимо, требовала большого простора. |
A stout, middle-aged man, with enormous owl-eyed spectacles, was sitting somewhat drunk on the edge of a great table, staring with unsteady concentration at the shelves of books. |
Пожилой толстяк в огромных выпуклых очках, делавших его похожим на филина, сидел на краю стола, явно в подпитии, задумчиво созерцая полки с книгами. |
But the most terrifying spectacle of all was Boxer, rearing up on his hind legs and striking out with his great iron-shod hoofs like a stallion. |
Но самое устрашающее зрелище представлял собой Боксер, который, напоминая взбесившегося жеребца, встал на дыбы и разил своими подкованными копытами. |
It's a big honour for me to organise this great spectacle ...under the supervision of the jewellers' association and our great newspaper 'Le Point du Jour'. |
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой Рассвет. |
She put on her great round spectacles with tortoise-shell rims and sat down to her letter. |
Она надела свои большие круглые очки в черепаховой оправе и села писать. |
One of the great spectacles of prehistoric pugilism. .. with the stupidity of banging into things. |
Один из лучших зрелищ доисторической борьбы, сочетающей грацию балета и битье головой об стену. |
It is an awe-inspiring spectacle, this unstoppable flow of the great Ganga of Indian democracy. |
Индийская демократия подобна нескончаемому потоку великой реки Ганг, представляющей собой впечатляющее зрелище. |
Although it is said to be the low point of the play, it can be a great spectacle for Mos Def fans to see him in such a dramatic role. |
Хотя говорят, что это самая низкая точка пьесы, для поклонников Мос Дефа это может быть отличным зрелищем, чтобы увидеть его в такой драматической роли. |
And so we've had a lot of moments, great moments, including the time we had on our pajamas, we were working on our computer and Michelle Obama emailed us and invited us to the White House, and we thought it was spam. |
И у нас было столько невероятных моментов, в том числе тот, когда мы сидели за компьютерами в пижамах, и нам пришло письмо от Мишель Обамы с приглашением в Белый дом, а мы подумали, что это спам. |
It was a great event. |
Было великое событие. |
Но вряд ли с ее стороны требовался огромный опыт. |
|
High technologies, effective material production, great human capital are things following us this century. |
Высокие технологии, эффективное производство, значительный человеческий капитал -это характерные черты нашего века. |
Another outstanding Englishman, who has changed the course of literature and theater development, was a great writer William Shakespeare. |
Еще одним выдающимся англичанином, который изменил ход развития литературы, и развития театра, был великий писатель Уильям Шекспир. |
The streets were full of citizens and of groups and squads of soldiers, but the spectacle was melancholy. |
Улицы были запружены горожанами и войсками, но выглядело все это мрачно. |
It was part of what Tansley called The Great Universal Law of Equilibrium. |
Это то что Тенсли называл Великим Законом Вселенского Равновесия |
He directed some great stuff and produced some great stuff, and he wants to read my thing. |
Он режиссировал классные вещи и продюсировал классные вещи, и он хочет прочитать мою писанину. |
Imagine a great big soap bubble with one of those tiny little bubbles on the outside. |
Представь гигантский мыльный пузырь с еще одним крошечным пузыриком внутри него. |
The Spaniards had returned from the Wednesday audience in a state of great excitement. |
Испанцы уже вернулись после посещения площади Святого Петра и пребывали в состоянии сильного возбуждения. |
It sends you a list of football phrases that you can use in normal conversation, updated daily. It's great. |
Они присылают список футбольных фраз, которые можно использовать в разговоре, обновляется ежедневно. |
Your spectacles were Bernadette's warning... to flee. |
Твои очки стали предупреждением от Бернадет... о побеге. |
The differences in participation can to a great extent be explained by differences in socio-economic standard. |
Расхождения с точки зрения участия можно в значительной мере отнести на счет различий в социально-экономическом статусе. |
This is the Great Leap Forward, when China fell down. |
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз. |
It has shown a great sense of responsibility and seriousness in the manner in which it has handled sensitive and delicate issues and challenges. |
Он продемонстрировал огромное чувство ответственности и серьезность подхода к решению острых и деликатных проблем и сложных задач. |
But we do not consider that the burden is on Great Britain to prove exactly what items of damage are chargeable to the Zafiro. |
Однако мы не считаем, что на Великобритании лежит бремя доказывания того, в каких частях ущерб может быть отнесен за счет «Зафиро». |
Mendeleev's great genius was to combine those two methods together. |
Выдающийся талант Менделеева состоял в том, чтобы объединить эти два метода вместе. |
The mismanagement in the award of the air service contract to Pacific Architects and Engineers Inc. PAE/Daher was a matter of great concern. |
Глубокую озабоченность вызывают злоупотребления при заключении контрактов на воздушные перевозки с компанией «Пасифик аркитектс энд инжинирз Инк. ПАЕ/Дахер». |
The very spectacle would be stomach turning and hugely damaging to the legitimacy of the order. |
Это будет отвратительное зрелище, и оно нанесет огромный урон легитимности нынешнего порядка. |
According to a source, based on the U.S. example, in Great Britain it will also be possible to revise current norms for using electronic devices during flights. |
По данным источника, по примеру США, в Британии также возможно будут пересмотрены действующие нормы пользования электронными устройствами в полетах. |
It was a great victory for Jackson. |
Для Джексона это была великая победа. |
What would a music video look like if it were directed by the music, purely as an expression of a great song, rather than driven by a filmmaker's concept? |
Kaк выглядело бы музыкальное видео, если его концепция задавалась бы не кинорежиссёром, а шла от самой музыки, как отражение хорошей песни? |
The third guest was Gruzin, the son of a worthy and learned general; a man of Orlov's age, with long hair, short-sighted eyes, and gold spectacles. |
Третий гость - Грузин, сын почтенного ученого генерала, ровесник Орлова, длинноволосый и подслеповатый блондин, в золотых очках. |
The eight cars that this public occupied presented a motley spectacle. |
Восемь вагонов, занятых этою публикой, представляли пестрое зрелище. |
The spectacle of Rita's fluffy gowns, her enticing costumes, was in her eyes. |
Воздушные пеньюары, открытые вечерние туалеты Риты стояли у нее перед глазами. |
The most ill at ease of them all was Ryabovitch - a little officer in spectacles, with sloping shoulders, and whiskers like a lynx's. |
Больше всех чувствовал себя неловко штабс-капитан Рябович, маленький сутуловатый офицер, в очках и с бакенами, как у рыси. |
As it disappeared I saw that the blue eyes behind the spectacles were hideously blazing with their first touch of frantic, visible emotion. |
Тогда я заметил, что в голубых глазах за стеклами очков впервые вспыхнуло неподдельное чувство. |
When the cloth was removed, Bovary did not rise, nor did Emma; and as she looked at him, the monotony of the spectacle drove little by little all pity from her heart. |
Когда убрали скатерть, ни Шарль, ни Эмма не встали из-за стола. Она вглядывалась в мужа, и это однообразное зрелище изгоняло из ее сердца последние остатки жалости к нему. |
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. |
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки. |
Что ж, по крайней мере ты избавила меня от зрелища чистки зубов дентальной нитью. |
|
Well, he gets off on the spectacle. |
Ему нравится весь этот спектакль. |
'Tis all part of the spectacle! |
Все это часть представления! |
I will if you keep up this pathetic spectacle. |
Я убью тебя, если ты не прекратишь это жалкое шоу. |
Why would you allow such an abominable spectacle? |
Как ты мог устроить такую гнусную сцену? |
The rest is all right for a public spectacle in Rome... but here at Capua we expect more than simple butchery... and we get it. |
Всё остальное сойдёт для публичных зрелищ в Риме, но здесь, в Капуе, мы ожидаем большего... чем простое убийство. |
A shiny silk hat and spectacles completed the outfit in a pleasing manner. |
Лоснистый цилиндр и очки самым приятным образом довершали его наряд. |
These pictures and spectacles made the impression of something outlandish, transcendent. |
Эти картины и зрелища производили впечатление чего-то нездешнего, трансцендентного. |
No doubt it's much the easiest way; though if such a spectacle were seen in the States it would be styled unfeminine. |
Несомненно, так удобнее. Но в Штатах сочли бы такую езду неженственной. |
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle. |
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище. |
Это кто плюгавенький-то, в очках? |
|
His face about the twin blank glares of the spectacles is sweating quietly and steadily. |
Лицо его за парой отсвечивающих стекол обливается потом. |
She bounded in amongst them, her anxious and militant motherhood making her anything but a pretty sight. But to the cub the spectacle of her protective rage was pleasing. |
Волчица бросилась к людям. Разъяренная, готовая на все, она являла собой малоприятное зрелище, но волчонка ее спасительный гнев только обрадовал. |
As they were taking their places, he asked that the proceedings stop, adjusted his spectacles, and slowly, repeatedly, sighted along his pistol to test his aim. |
Когда они заняли свои места, он попросил, чтобы все прекратилось, поправил очки и медленно, несколько раз, прицелился из пистолета, чтобы проверить цель. |
Prison was preceded by a different form of public spectacle. |
Тюрьме предшествовала другая форма публичного зрелища. |
Situationist theory sees the situation as a tool for the liberation of everyday life, a method of negating the pervasive alienation that accompanied the spectacle. |
Ситуационистская теория рассматривает ситуацию как инструмент для освобождения повседневной жизни, метод отрицания всепроникающего отчуждения, которое сопровождало спектакль. |
His sight was also beginning to fail him, as attested by the spectacles he wears in his last known self-portrait. |
Зрение тоже начало подводить его, о чем свидетельствуют очки, которые он носит на своем последнем известном автопортрете. |
Radical cheerleading combines elements of peaceful protest or non-violent direct action with theatrical elements including costuming, spectacle and choreographed dance. |
Радикальное чирлидирование сочетает элементы мирного протеста или ненасильственного прямого действия с театральными элементами, включая костюмирование, зрелище и хореографический танец. |
Some patrons experienced a stupor, while others were alienated by the spectacle. |
Некоторые завсегдатаи пребывали в ступоре, в то время как другие были отчуждены от этого зрелища. |
Smith also said that he had access to a separate set of spectacles composed of seer stones, which he called the Urim and Thummim. |
Смит также сказал, что у него есть доступ к отдельному набору очков, состоящему из камней провидца, которые он назвал урим и Туммим. |
During Holy Week, the city is crowded with residents and visitors, drawn by the spectacle and atmosphere. |
Во время Страстной недели город переполнен жителями и гостями, привлеченными зрелищем и атмосферой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «great spectacle».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «great spectacle» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: great, spectacle , а также произношение и транскрипцию к «great spectacle». Также, к фразе «great spectacle» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.