Spectacle - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- spectacle [ˈspektəkl] сущ
- зрелищеср, спектакльм(sight, performance)
- magnificent spectacle – великолепное зрелище
- musical spectacle – музыкальный спектакль
- представлениеср(representation)
- феерияж(extravaganza)
-
- spectacle [ˈspektəkl] прил
- зрелищный(spectacular)
-
noun | |||
зрелище | spectacle, sight, show, scene, pageant, raree-show | ||
спектакль | performance, play, show, spectacle, theatrical, histrionics | ||
представление | representation, presentation, idea, represent, submission, spectacle | ||
очки | glasses, spectacles, eyeglasses, glass, spectacle, specs | ||
сцена | scene, stage, platform, performance, spectacle, board | ||
цветные стекла светофора | spectacle |
- spectacle сущ
- circus · show · pageant · performance · entertainment
- sight · scene
- glasses · eyeglasses · spectacles
noun
- display, show, pageant, parade, performance, exhibition, extravaganza, spectacular
- sight, vision, scene, prospect, vista, picture
- exhibition, laughingstock, fool, curiosity
normality, ordinariness
Spectacle a visually striking performance or display.
Some patrons experienced a stupor, while others were alienated by the spectacle. |
Некоторые завсегдатаи пребывали в ступоре, в то время как другие были отчуждены от этого зрелища. |
Человек, боксирующий с кенгуру - странное зрелище. |
|
There was a celebratory atmosphere among whites at the spectacle of the murder, and many children attended during their lunch hour. |
На зрелище убийства среди белых царила праздничная атмосфера, и многие дети присутствовали во время обеда. |
You see, what a hideous spectacle, a worm, half-crushed, but writhing still. |
Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а еще топорщится. |
It is an awe-inspiring spectacle, this unstoppable flow of the great Ganga of Indian democracy. |
Индийская демократия подобна нескончаемому потоку великой реки Ганг, представляющей собой впечатляющее зрелище. |
Heard you were quite the spectacle at the car show last week. |
Слышал, ты участвовал в автомобильном конкурсе на прошлой неделе. |
I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent. |
Надеюсь, твой сын получает от этого зрелища не меньшее удовольствие, чем его опекун. |
And if you think we're gonna sit around and be forced to watch such a disgusting spectacle, well, you can just think again. |
И если вы считаете, что мы собираемся тут сидеть и вынужденно наблюдать ваш отвратительный спектакль, то вам надо задуматься над этим еще раз. |
It isn't often that I have such a captivating spectacle of avarice and fraud. |
Мне в жизни не часто доводилось самостоятельно ставить пьесы на темы скупости и мошенничества. |
Hollywood turns out in force to hail Ul's new film spectacle, Spartacus, on the premier of the $12-million picture, in the film colony. |
Голливуд захлестнули требования бойкотировать новый фильм кинокомпании Юниверсал Спартак. Мы ведем трансляцию с премьеры картины стоимостью 12 миллионов долларов. |
Debord did a critical assessment of the anarchists in his 1967 The Society of the Spectacle. |
Дебор дал критическую оценку анархистам в своей книге 1967 года Общество спектакля. |
The thing about this award on some levels is that my work ... all of it has this first impact, the sort of impact of spectacle. |
Дело в том, что эта награда на некоторых уровнях - это моя работа ... все это имеет это первое воздействие, своего рода воздействие зрелища. |
Unlike in the novel, Nite Owl is present for Rorschach's death, becoming enraged at Ozymandias after witnessing the spectacle. |
В отличие от романа, Ночная Сова присутствует при смерти Роршаха, приходя в ярость на Озимандиаса после того, как он стал свидетелем этого зрелища. |
Мы будем наблюдать, попивая чай |
|
I mean, the murders in the subway were a spectacle, an announcement. |
Я хочу сказать, убийства в метро были спектаклем, зрелищем. |
She has a talent for making a spectacle of herself wherever she goes. |
У нее просто талант привлекать к себе внимание, где бы она ни оказалась. |
I'm just saying, why do you need to make into a spectacle? |
Да, но зачем превращать это в такой спектакль? |
Never have I experienced anything more heart breaking, more nerve racking than the spectacle of those souls stripped naked before their fellows. |
Никогда я не испытывал ничего более душераздирающего, более нервного, чем зрелище этих душ, раздетых догола перед своими собратьями. |
She doesn't forgive us for continuing the spectacle |
Она не может простить, что мы не прервали спектакль. |
Mr. Satterthwaite escaped from the depressing spectacle of so much efficiency by strolling down to the quay. |
Мистер Саттерсвейт спасся от этого угнетающего зрелища на причале. |
For the second year in a row, it’s kind of taken away the spectacle at the end. |
Подготовлены ли форматы для краткого описания, заданного сетью? |
During the 18th century, ballet transitioned from a courtly dance of moving images as a spectacle to performance art in its own right. |
В XVIII веке балет перешел от придворного танца движущихся образов как зрелища к исполнительскому искусству как таковому. |
A being who could have hovered over Paris that night with the wing of the bat or the owl would have had beneath his eyes a gloomy spectacle. |
Существо, наделенное крыльями летучей мыши или совы, которое парило бы в это время над Парижем, увидело бы мрачную картину. |
If the Emperor does not get spectacles, I will resign |
Если император не наденет очки, я откажусь от места. |
A rabies death is apparently quite the spectacle. |
Смерть от бешенства, очевидно, для него зрелищна. |
But you've just made a spectacle of yourself by searching Gates's car in front of the whole station. |
Но ты устроил спектакль с обыском машины Гейтса перед всем участком. |
Is it because the fire is prettier by night? More spectacle, a better show? |
Почему? Неужели только потому, что ночью пожар красивое, эффектное зрелище? |
The Dollonds made spectacles of that type for years before Franklin got credit, but misinformation within an elitist, patriarchal society runs deep. |
Доллонды годами изготовляли очки такого типа, прежде чем Франклин получил патент, но дезинформация, исходящая от элиты, глубоко укоренилась в патриархальном обществе. |
Without a word he glared wrathfully from under his spectacles at his tormentor. |
Молча, злобным взглядом из-под очков в упор смотрел он на истязателя. |
She peered at me over her spectacles, and then she opened a drawer and fumbled among its contents for a long time, so long that my hopes began to falter. |
Она пристально посмотрела на меня поверх очков, открыла какой-то ящик, принялась шарить в нем и шарила так долго, что мои надежды начали уже угасать. |
The young man with the spectacles who had been fidgeting from one foot to the other, coughed apologetically. |
Молодой человек в очках, переминавшийся с ноги на ногу, виновато кашлянул. |
Radical cheerleading is a style of performance, and is inherently defined by the element of spectacle. |
Радикальное черлидинг - это стиль исполнения, и по своей сути определяется элементом зрелища. |
In 2006 the Spectacled Bear Conservation Society was established in Peru to study and protect the spectacled bear. |
В 2006 году в Перу было создано Общество охраны очкового медведя для изучения и защиты очкового медведя. |
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification. |
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации. |
The eyes are protected by iron spectacles, with strong wire net instead of glasses. |
Глаза защищены железными очками с прочной проволочной сеткой вместо очков. |
They provided a spectacle on a grand scale, especially your brother. |
Они устроили настоящий спектакль! Особенно твой брат. |
But it was only the pointed nose and intelligent face of the young man with the gilt spectacles and discreet manner. |
Но он увидел лишь острый нос и интеллигентное лицо благовоспитанного молодого человека в золотых очках. |
Neither do I. That's just spectacle. |
Я тоже. Это просто спектакль. |
He nodded. Tracy saw the glint of tears behind his spectacles. |
Он кивнул. Трейси увидела, как за стеклами очков блеснула слеза. |
You're marveling at the tragic spectacle of Caleb Trask-Caleb the magnificent, the unique. |
Заворожен трагедией Кейлеба Траска. Еще бы! Кейлеб - великий и неповторимый. |
This echoes the grand spectacle of the topiary yew cone nearby, which is almost as tall as the house itself. |
Это перекликается с грандиозным зрелищем топиарного тисового конуса поблизости, который почти такой же высокий, как и сам дом. |
I will if you keep up this pathetic spectacle. |
Я убью тебя, если ты не прекратишь это жалкое шоу. |
For a moment the khaki mob was silent, petrified, at the spectacle of this wanton sacrilege, with amazement and horror. |
При виде такого святотатства одетая в хаки толпа окаменела от изумления и ужаса. |
To the lad the streets presented a spectacle of unwonted brilliancy, and he gaped with amazement. |
Перед мальчиком блеснули нежданным великолепием городские улицы, заставившие его на несколько минут разинуть рот. |
What is that Mary doesn't like, eh? said the father, looking over his spectacles and pausing before he opened his next letter. |
Э? Что Мэри не нравится? - спросил Кэлеб, откладывая письмо, которое собирался вскрыть, и глядя на дочь поверх очков. |
Monsieur Walter walked with exaggerated dignity, somewhat pale, and with his spectacles straight on his nose. |
Вальтер шествовал бледный, преувеличенно важный и внушительно поблескивал очками. |
This meant that Peake's Presumption had to include music, pantomime and spectacle in order for it legally to be staged. |
Это означало, что презумпция пика должна была включать в себя музыку, пантомиму и спектакль, чтобы его можно было законно поставить. |
I have the pleasure, madam, (to Mrs. Bates,) of restoring your spectacles, healed for the present. |
Сударыня, — адресуясь к миссис Бейтс, — имею удовольствие возвратить вам очки исцеленными на время. |
Animals living on the volcano include the mountain tapir and spectacled bear, both of which are designated as threatened. |
К животным, обитающим на вулкане, относятся горный тапир и очковый медведь, оба из которых обозначены как угрожаемые. |
Every 16 August, the ancient city of Kyoto holds the Gozan no Okuribi, a Buddhist, bonfire based spectacle, which marks the end of the *O-Bon season. |
Каждые 16 августа в древнем городе Киото проводится Гозан-но Окуриби, буддистское представление, основанное на костре, которое знаменует собой конец сезона О-Бон. |
Van der Merwe took off his gold-framed spectacles and rubbed his eyes before he raised his arms to embrace his daughter good-night. |
Ван дер Мерв снял очки в золоченой оправе, потер глаза и встал, чтобы обнять дочь. |
If you don't have the stomach for the spectacle, you'll find that Spain lies that way. |
Если тебя воротит от этого зрелища, Испания в эту сторону. |
I had refused to give up the smallest scrap out of that package, and I took the same attitude with the spectacled man. |
Я отказался дать ему хотя бы один листок; так же я держал себя и с этим человеком в очках. |
He designed the “sound and light” spectacles for the 2007 and 2009 Winter Festivities in Brussels. |
Он разработал” звуковые и световые зрелища для зимних праздников 2007 и 2009 годов в Брюсселе. |
He went about his campaign slowly, subtly, not arousing the suspicions of Atlanta by the spectacle of a leopard trying to change his spots overnight. |
Он повел свою кампанию медленно, исподволь, чтобы не вызвать подозрений в Атланте своим превращением за одну ночь из леопарда в лань. |
It was a strange, sanguinary spectacle that met his eyes. |
Он увидел страшную кровавую картину. |
Radical cheerleading combines elements of peaceful protest or non-violent direct action with theatrical elements including costuming, spectacle and choreographed dance. |
Радикальное чирлидирование сочетает элементы мирного протеста или ненасильственного прямого действия с театральными элементами, включая костюмирование, зрелище и хореографический танец. |
With his characteristic gesture O'Brien resettled his spectacles on his nose. |
Характерным жестом он поправил очки на носу. |
- semaphore signal spectacle - семафорное очко
- spectacle clew - строенное шкотовое кольцо
- spectacle case - футляр для очков
- spectacle eye - разворотная планка шлюпбалки
- spectacle glass - стекло семафорного очка
- spectacle lens - очковое стекло
- spectacle oulleys - полиспаст
- magnificent spectacle - великолепное зрелище
- sublime spectacle - величественное зрелище
- spectacle of nature - Зрелище природы
- spectacle glasses - очковые очки
- sporting spectacle - спортивное зрелище
- spectacle of yourself - Зрелище себя
- circular spectacle frame - круглая очковая оправа
- spectacle pulleys - полиспаст
- spectacle stern frame - шпангоут с выкружками для гребного вала
- woesome spectacle - удручающее зрелище
- spectacle blind - очковая заглушка трубопровода
- plain spectacle frame - простая очковая оправа
- absorbent spectacle glass - светозащитное очковое стекло
- An incongruous spectacle - Нелепое зрелище
- Stupendous and awe-inspiring spectacle - Великолепное и впечатляющее зрелище
- inspiriting spectacle - вдохновляющее зрелище
- repulsive spectacle - отвратительное зрелище
- It was not an edifying spectacle - Это было не поучительное зрелище
- It was a fascinating spectacle - Это было захватывающее зрелище
- Tis all part of the spectacle! - Это все часть зрелища
- They make everything a spectacle - Они превращают все в зрелище
- They say it's quite a spectacle - Говорят, это настоящее зрелище
- I hear it was quite a spectacle - Я слышал, это было настоящее зрелище