Herei - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Herein a certain recluse or brahmin does not understand, as it really is, that this is good or this is evil. |
Здесь некий отшельник или брамин не понимает, как это есть на самом деле, что это добро или что это зло. |
Just a general form of the equation, a plot of the objective function, boundaries of the object variables and the coordinates of global minima are given herein. |
Здесь дана лишь общая форма уравнения, график целевой функции, границы переменных объекта и координаты глобальных минимумов. |
It does seem to me, that herein we see the rare virtue of a strong individual vitality, and the rare virtue of thick walls, and the rare virtue of interior spaciousness. |
Вот, думается мне, где мы можем наглядно видеть исключительные преимущества огромной жизненной силы, толстых стен и просторного чрева. |
Listen closely, however, for you may just find that your mind will be blown by the music contained herein. |
Однако слушайте внимательно, потому что вы можете просто обнаружить, что ваш ум будет взорван музыкой, содержащейся здесь. |
You would be ethnocentric if there were some ethnicity herein. |
Вы были бы этноцентричны, если бы здесь была какая-то этническая принадлежность. |
В этом и заключается великий обман записей. |
|
Nothing contained herein shall change current law relative to insanity as a defense for any criminal act. |
Ничто, содержащееся в настоящем документе, не может изменить действующее законодательство в отношении невменяемости в качестве защиты от любого преступного деяния. |
All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives. |
Все законодательные полномочия, предоставленные настоящим документом, возлагаются на Конгресс Соединенных Штатов, который состоит из Сената и Палаты представителей. |
В этом и заключается проблема, о которой я упоминал выше. |
|
Herein lies their real significance, particularly for an audience unaware that Klee's art has political dimensions. |
В этом заключается их реальное значение, особенно для аудитории, не подозревающей, что искусство Клее имеет политические измерения. |
You're obviously biased in this due to your statements herein. |
Вы явно предвзяты в этом вопросе из-за ваших заявлений здесь. |
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken. |
Никакой Податный или иной прямой налог не взимается, если только он не будет соразмерен с переписью или перечислением, предусмотренными в настоящем документе. |
8.1. The Manager registers a Manager's Partner (hereinafter, Partner) by assigning a login to the Partner and defining the terms of the partnership. |
8.1. Регистрация партнера Управляющего (далее — «Партнер») производится Управляющим путем задания логина Партнера и параметров сотрудничества. |
I was mentioned herein for over three years, after passing an initial line of inquiry and verification, but no more. |
Я упоминался здесь более трех лет, пройдя первоначальную линию расследования и проверки, но не более того. |
Survey disabling: Brand Lift surveys that do not comply with the policies herein may be suspended. |
Отключение опроса. Опросы Brand Lift, не соответствующие правилам, блокируются. |
The producers wish to make it clear that any views or opinions expressed herein are those of the individuals speaking and hold no truth whatsoever. |
Продюсеры хотят прояснить, что любые мнения, высказанные здесь, принадлежат только выступающим, и не могут считаться абсолютной правдой. |
Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client. |
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. |
As well as and in addition to the herein described, all progeny born after the effective date will be treated as Jews. |
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями. |
I have been thinking about this for sometime and want to hear other edtors thoughts herein. |
Я думал об этом некоторое время и хочу услышать здесь другие мысли эдторов. |
Herein lies the mounting danger: There is widespread consensus that any future political earthquake in Ukraine will be far bloodier than the 2004 and 2014 vintages. |
В этом и заключается нарастающая опасность. Бытует мнение, что любое политическое потрясение на Украине будет гораздо более кровавым, чем в 2004 и 2014 годах. |
Nothing herein shall prohibit any member state from distributing informal documents prior to or during a session. |
Ни одно из содержащихся здесь положений не запрещает какому бы то ни было государству-члену распространять неофициальные документы до начала сессии или в ходе ее проведения. |
For could the sun do that, then could I do the other; since there is ever a sort of fair play herein, jealousy presiding over all creations. |
Ибо если оно могло меня оскорбить, значит, и я могу поразить его; ведь в мире ведется честная игра, и всякое творение подчиняется зову справедливости. |
Modifications of the flowmeter from that described herein, and an aerostatic flow medium other than air, may be used provided the end results are the same. |
Могут использоваться модификации описанного выше расходомера, а также иная аэростатическая среда, помимо воздуха, при условии получения тех же конечных результатов. |
The fact is there is very little information on this topic and, in this editor's opinion, all of it can be found herein. |
Дело в том, что информации по этой теме очень мало, и, по мнению этого редактора, все это можно найти здесь. |
There's something down hereimportant to you, more important than the approval from a few eco-enthusiasts. |
Здесь есть нечто очень важное для тебя, более важное, чем одобрение нескольких экологов. |
Herein we see a phenomenon not infrequently observed - the phenomenon of the Chichikovs of this world becoming temporarily poets. |
Видно, так уж бывает на свете, видно, и Чичиковы, на несколько минут в жизни, обращаются в поэтов; но слово поэт будет уже слишком. |
Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. |
Такое уведомление предоставляет всемирную, безвозмездную лицензию, неограниченную по сроку, на использование этой работы на условиях, указанных в настоящем документе. |
The problem herein is that the writers contributing to the article are predominantly contributing information that supports the Afrocentric argument. |
Проблема здесь заключается в том, что авторы, вносящие вклад в статью, в основном предоставляют информацию, которая поддерживает Афроцентрический аргумент. |
I'm certain that what you read will bear out the assertions I've made herein. |
Я уверен, что то, что вы прочтете, подтвердит мои утверждения, сделанные здесь. |
Предложения, содержащиеся в настоящем докладе, представляются во исполнение резолюции 63/89. |
|
Herein we address Himiko, Queen of Wa, whom we now officially call a friend of Wei. |
Здесь мы обращаемся к химико, Королеве ва, которую теперь официально называем другом Вэя. |
Firstly, the article herein under discussion purports to illustrate differences in the way AmE and BrE are spoken today. |
Во-первых, обсуждаемая здесь статья призвана проиллюстрировать различия в том, как сегодня говорят AmE и BrE. |
6.2. The Client's Bonus Account is made up of two independent accounts, Capital and Energy, (hereinafter, Wallets), into which bonus points are awarded. |
6.2. Бонусный счет Клиента включает в себя два независимых счета, Capital и Energy, (далее по тексту - «Кошельки»). |
In addition, contributions received from organizations of the United Nations system which specialize in the sectoral topics discussed herein have been incorporated. |
Кроме того, в доклад включены материалы, полученные от организаций системы Организации Объединенных Наций, которые специализируются на обсуждаемых в нем секторальных темах. |
1.1. The Rules set out in this document govern the basic operations of the Alpari loyalty program - Alpari Cashback (hereinafter, Loyalty Program). |
1.1. Правила, изложенные в данном документе, регулируют основные положения работы программы лояльности Альпари — Alpari Cashback (далее — «Программа лояльности»). |
В дальнейшем именуемый Клиент |
|
Банно было предложено выступить посредником в этом споре. |
|
Honour, praise, distraction Herein lies subtraction in the tuning up of joy. |
Честь, хвала, отвлечение - вот в чем заключается вычитание в настройке радости. |
The artificial landscapes presented herein for single-objective optimization problems are taken from Bäck, Haupt et al. and from Rody Oldenhuis software. |
Искусственные ландшафты, представленные здесь для задач одноцелевой оптимизации, взяты из Bäck, Haupt et al. и от Роди Олденхейса софта. |
Jason Larsen, a minor, herein alleges the wrongful death of the decedent, Ryan Larsen, his father, as previously alleged... |
Джейсон Ларсон, несовершеннолетний, настоящим утверждает, что смерть его отца, Райана Ларсона, была вызвана противоправными деяними как ранее утверждалось... |
To the common reader the negatives herein do not cancel each other out but simply emphasizes the negative clause. |
Для обычного читателя приведенные здесь отрицания не отменяют друг друга, а просто подчеркивают отрицательное положение. |
Herein lies our great challenge – the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. |
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
Other terms could be used to encompass what are called FID and IDAD herein. |
Другие термины могут быть использованы для охвата того, что здесь называется FID и IDAD. |
The producers wish to make it clear that any opinions expressed herein are those of the individuals speaking and hold no truth whatsoever. |
Продюсеры хотят прояснить, что любые мнения, высказанные здесь, принадлежат только выступающим, и не могут считаться абсолютной правдой. |
Any duplication or distribution of the information contained herein is strictly prohibited. |
Любое дублирование или распространение информации, содержащейся в настоящем документе, строго запрещено. |
Why doesn't the herein article neither bear a list of banned films nor list nor mention pro-McCarthyist films? |
Почему в этой статье нет ни списка запрещенных фильмов, ни списка, ни упоминания про-Маккартистских фильмов? |
I don't see anything herein that warrants removing FA status. |
Я не вижу здесь ничего, что оправдывало бы удаление статуса FA. |
Herein lies the full scope of what banks like VTB Capital are trying to do here: become the Russian version of a UBS and Deutsche Bank. |
В этом-то и заключается задача-максимум таких банков как ВТБ Капитал: стать российской версией UBS и Deutsche Bank. |
Их великую силу, которую мы сегодня увидим. |
|
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day |
Что касается купли-продажи издательской компании ... далее по тексту, известной как День- |
Herein lies the problem we face if we are to secure Nassau's future. |
В этом и заключается наша проблема, если мы хотим обеспечить будущее Нассау. |
One is the use of defined terms (e.g. “referred to hereinafter as Burglar”). |
Одна из них - это использование оговоренной терминологии (например, «в дальнейшем именуемый Взломщиком»). |
Prehaps the ideas herein could be more usefully merged into International students. |
Возможно, идеи, изложенные здесь, могли бы быть более полезными для иностранных студентов. |
“Herein lies the entire arc of Islam, from the eastern fringe of the Sahara Desert to the Indonesia archipelago,” Kaplan goes on, the epicenter of al-Qaeda, terrorism and anarchy. |
«А через него проходит вся арка ислама, от восточной оконечности Сахары до Индонезийского архипелага», отмечает Каплан. Здесь находится эпицентр «Аль-Каиды», терроризма и анархии. |
Herein lies the one and only science. |
Вот единственная наука! |
The new invention herein set forth in all its details, combinations, and sub-combinations. |
Новое изобретение здесь изложено во всех его деталях, сочетаниях и субкомбинациях. |
Где фотография, которая может быть использована для статьи здесь? |
|
Здесь некий отшельник или брамин туп, глуп. |
- herein after - здесь впоследствии
- hereinafter as - далее
- hereinafter called - далее называется
- embodied herein - воплощено в настоящем документе
- hereinafter provided - далее при условии,
- provided nothing herein - при условии, ничто в настоящем документе
- all references herein - все ссылки в данном документе
- not specifically herein - конкретно не здесь,
- not specifically incorporated herein - специально не включены в данном описании
- the same hereinafter - то же самое далее по тексту
- as hereinafter provided - в дальнейшем при условии,
- specified herein - описанных в данном
- now known or hereinafter - В настоящее время известно или в дальнейшем
- nothing herein shall be deemed - ничто здесь не должно считаться
- relating to the subject matter herein - относящиеся к предмету в данном описании
- with respect to the subject matter herein - по отношению к предмету настоящего документа
- other brand names mentioned herein - другие названия, упомянутые здесь
- described herein - описанный здесь
- herein lies - В этом заключается
- nothing herein - ничего здесь,
- herein by - в настоящее описание посредством
- detailed herein - подробно описано
- herein invoiced - в данном описании выставлен счет
- herein submitted - в настоящем документе представлены
- agreements herein - соглашения, в настоящем документе
- herein which - в настоящем документе, которые
- specified herein may result - указано в настоящем документе, может привести
- hereinafter jointly referred to - далее совместно именуемые
- herein shall have - в настоящем документе, должны иметь
- laid down herein - излагаемые