Idiocy - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- idiocy [ˈɪdɪəsɪ] сущ
- идиотизмм, глупостьж, идиотияж, маразмм, идиотствоср(stupidity, marasmus)
- complete idiocy – полный идиотизм
- юродствоср(craziness)
-
noun | |||
идиотизм | idiocy | ||
идиотия | idiocy | ||
идиотство | idiocy |
- idiocy сущ
- stupidity · imbecility · folly · foolery
- lunacy · insanity
noun
- stupidity, folly, foolishness, foolhardiness, ignorance, madness, insanity, lunacy, nonsense, silliness, brainlessness, thoughtlessness, senselessness, irresponsibility, imprudence, ineptitude, inanity, absurdity, ludicrousness, fatuousness, craziness
- amentia
intelligence, prudence, shrewdness, wisdom, gumption, knowledge, sagacity, island of knowledge, pearls of wisdom, sense, understanding, acumen, acuteness, akamai, brains, brilliance, cleverness, common sense, discernment, discretion, education, enlightenment, experience, good sense, great wisdom
Idiocy extremely stupid behavior.
Unlike this cryptic idiocy! |
В отличие от этого шифрованного идиотизма! |
Our job is to find out what's killing patients, not treat them for chronic idiocy. |
Наша работа - выяснять, что убивает пациентов, а не лечить их от хронической идиотии. |
Miss Grosvenor said, Oh dear, Mr Fortescue, are you ill? and was immediately conscious of the idiocy of the question. |
Боже, мистер Фортескью, вам плохо? - спросила мисс Гросвенор, в ту же секунду осознав, сколь глуп ее вопрос. |
It is easy to get sucked into the abyss of frenzied social idiocy. |
Легко быть втянутым в бездну яростного социального идиотизма. |
Но я попотел, исправляя твою глупость. |
|
Perhaps I might temper my rage if Rebekah will admit she was a victim of her own idiocy, that her great love Marcel used her to oust this family and to take my city. |
Возможно, я мог бы поумерить свой гнев, если Ребекка признается, что она жертва своей собственной глупости, что ее любовь, Марсель использовал ее, чтобы вытеснить нашу семью и забрать мой город. |
This suggestion met with the complete approval of Prissy, who was now reduced to teethchattering idiocy at every unexpected sound. |
Это требование получило самое жаркое одобрение со стороны Присси, у которой теперь при каждом неожиданном звуке зубы начинали выбивать дробь, и она тупела до полного идиотизма. |
Persian's were not known for their fighting skills, no proof is presented its just simply subjective idiocy. |
Персы не были известны своими боевыми навыками, никаких доказательств не представлено, это просто субъективный идиотизм. |
Such good news, in fact, that I can overlook Ray's idiocy. |
Все настолько здорово, что я закрою глаза на тупость Рэя. |
Limp-kneed he dangled, his face fixed in an expression of glassy idiocy. |
Мальчишка пошатывался на расслабленных ногах, лицо его застыло в безжизненной идиотской гримасе. |
What does an idiot want with legs and arms? His idiocy brings him in more than enough to eat and drink. |
Дураку ни ног, ни рук не надо, он и глупостью своей сытно кормится. |
We swim within the idiocy for a year now. |
Мы барахтаемся в этой глупости вот уже целый год. |
Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like. |
Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя, и дают понять, что же такое истинный идиотизм. |
The only think I need to do is buy in on the browser idiocy scam, maybe offer some stock under the table. |
Единственное, что мне нужно сделать, это купить в браузере идиотскую аферу, может быть, предложить какие-то акции под столом. |
To point out the idiocy of his ways. |
Чтобы подчеркнуть идиотизм его идеи. |
The dull spirit of some can become stupor in others and even attain a state verging on idiocy. |
Глупость одних, может проявляться в других иначе и даже достигать состояния на грани идиотии. |
She grasped the boy by the arm and snatched him out from behind Miss Reba's chair and shook him, his round head bobbing on his shoulders with an expression of equable idiocy. |
Схватив мальчишку за руку, она вытащила его из-за кресла мисс Ребы и затрясла, его круглая голова болталась с идиотской размеренностью. |
Concerning the communists – they have re-written it regularly and have decided to build the Kingdom of God on earth, and in doing so have allowed a number of mistakes and idiocy. |
Что касается коммунистов - они переписали ее исправно, и решили построить Царство божие на земле, допустили немало ошибок и глупостей, но тем не менее. |
Let man slide down to general idiocy in the emotional and human' mind, Clifford did not care. |
Видно, суждено человеку скатиться до полного идиотизма в чувственном, человеческом восприятии. Впрочем, Клиффорда это не волновало. |
Neglect it-go on as heretofore, craving, whining, and idling-and suffer the results of your idiocy, however bad and insuperable they may be. |
А если не послушаешься, ты так все и будешь томиться, ныть, бездельничать и страдать от последствий собственной дурости, как бы они ни были тяжелы и мучительны. |
Are you seriously considering this preposterous truth-telling idiocy? |
Неужели ты всерьез воспринимаешь этот глупого рассказа правды? |
And beyond science, you are a Mormon, which is evidence of philosophical idiocy. |
Земо запускает самолет с вооруженной взрывчаткой на нем, а Роджерс и Барнс преследуют его по горячим следам. |
'Certified as totally unfit for service on grounds of idiocy,' observed the sergeant-major, looking at the official documents. |
Освобожден по идиотизму, - огласил фельдфебель, просматривая его документы. |
В ваше семье идиотов не было? |
|
It's like the red badge of idiocy. |
Это словно красный значок идиота. |
I don't give a damn whether you do either, for I shall never understand or forgive myself for this idiocy. |
Мне, в общем-то, безразлично, будет ли это доступно вашему пониманию, так как я сам никогда не пойму и не прощу себе этого идиотского поступка. |
Однако я считаю, что это было бы чистым идиотизмом. |
|
the only scoffing was at your idiocy. |
Единственный повод для стеба - это твой идиотизм. |
He found it perfectly normal that this man should have no understanding of them nor of what they were doing and that he should talk idiocy was to be expected. |
И то, что этот человек не понимает ни их, ни того, что они делают, казалось ему в порядке вещей, и ничего неожиданного в этих дурацких разговорах для него не было. |
Besides the general idiocy and bias, the article is also poorly written and confusing. |
Помимо общего идиотизма и предвзятости, статья также плохо написана и запутана. |
It was a moment of idiocy, a mad, mad last... |
Это был момент идиотизма, безумство, последний... |
The idiocy embodied in this phenomenon tells you everything about the efficiency of this hospital. |
Идиотизм, в этом его проявлении, говорит обо всей эффективности этой проклятой больницы. |
Amalgamated Kazoo has fired the two employees responsible, yet no criminal charges were filed as the state deemed it an act of idiocy rather than a crime of malice. |
Объединение Казу уволило двух ответственных за это сотрудников без предъявления уголовных обвинений, так как штат признал это идиотским поступком, а не преступлением с умыслом. |
However to compare cricket players with snooker players is idiocy. |
Однако сравнивать игроков в крикет с игроками в снукер-это идиотизм. |
The sheer level of idiocy and ineptitude inside this sorority has reached a level that can no longer be tolerated. |
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть. |
And there's Jan, noting down my failures and mistakes and idiocy for posterity, like an evil Boswell to my shit Dr Johnson. |
А вот и Джан, записывает мои провалы, ошибки и идиотизм для потомков, как злобный Босуэлл писал о чертовом докторе Джонсоне. |
The old Bashkir remained silent, and looked at the Commandant with a look of complete idiocy. |
Старый башкирец молчал и глядел на коменданта с видом совершенного бессмыслия. |
And how could you be so distressed at such idiocy? |
И можно ли было из такой глупости так мучаться? |
Это... настоящий дебилизм с вашей стороны, если честно. |
|
I have no intention of sacrificing myself - it's idiocy sacrificing oneself... |
У меня нет никакого желания приносить себя в жертву! Только идиоты приносят себя в жертву! |
Когда ты отличаешься от других, приходится привыкать к их идиотизму. |
|
Male idiocy, the perils of love and... the dependency that comes with that. |
Мужскую глупость, превратности любви и... привязанность, проистекающую из этого. |
Levin had run up again to his wife to ask her once more if she forgave him for his idiocy yesterday, and, moreover, to beg her for Christ's sake to be more careful. |
Левин забежал опять к жене спросить у нее еще раз, простила ли она его за вчерашнюю глупость, и еще затем, чтобы попросить ее, чтобы она, ради Христа, была осторожнее. |
- complete idiocy - полный идиотизм
- amaurotic idiocy - амаврозная идиотизм
- epileptic idiocy - эпилептическая идиотия
- profound idiocy - глубокая идиотия
- microcephalic idiocy - микроцефалическая идиотия
- paralytic idiocy - паралитическая идиотия
- paraplegic idiocy - параплегическая идиотия
- sensorial idiocy - сенсорная идиотия
- traumatic idiocy - травматическая идиотия
- xerodermic idiocy - синдром Де Санктиса - Каккьоне
- congenital amaurotic idiocy - амавротическая идиотия формы Нормана-Вуда
- hydrocephalic idiocy - гидроцефалическая идиотия
- hemiplegic idiocy - гемиплегическая идиотия
- eclamptic idiocy - экламптическая идиотия
- amaurotic familial idiocy - амавротическая семейная идиотия
- amaurotic family idiocy - семейная амавротическая идиотия
- athetosic idiocy - атетоидный гиперкинез
- cretinoid idiocy - микседематозная идиотия
- diplegic idiocy - диплегическая идиотия
- mongolian idiocy - идиотия при болезни Дауна
- Does it not seem something like idiocy to - Не кажется ли это идиотизмом
- That's where your idiocy came in - Вот тут и проявился твой идиотизм
- It's like the red badge of idiocy - Это как красный значок идиотизма