In relations with third parties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In relations with third parties - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в отношениях с третьими лицами
Translate

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- relations [noun]

noun: связь

  • current history of international relations - новейшая история международных отношений

  • marketing and public relations - маркетинг и связи с общественностью

  • customer relations department - Отдел по работе с клиентами

  • develop further relations - развивать дальнейшие отношения

  • ecological relations - экологические отношения

  • investor relations - отношения с инвесторами

  • corrupt relations - коррумпированные отношения

  • advertising and public relations - реклама и связи с общественностью

  • crisis in relations - Кризис в отношениях

  • relations of dependence - отношения зависимости

  • Синонимы к relations: parallel, correspondence, alliance, interconnection, association, relationship, interrelation, bond, correlation, connection

    Антонимы к relations: division, inadherence, nonrelatives, rat race, separations, strangers, total strangers, unfamiliar faces, unfamiliar people, unknown people

    Значение relations: the way in which two or more concepts, objects, or people are connected; a thing’s effect on or relevance to another.

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать

- third

noun: треть, третья часть, терция, третье число

adjective: третий, третий

adverb: третьим классом

- parties [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник



So the relationship between the two companies can be seen as one of partnership and complementarity, creating considerable benefit for both parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, взаимоотношения между этими двумя компаниями можно рассматривать в качестве партнерских и взаимодополняющих, приносящих значительные выгоды обеим сторонам.

The style of the open relationship will mirror the parties' involved values, goals, desires, needs and philosophies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стиль открытых отношений будет отражать ценности, цели, желания, потребности и философию вовлеченных сторон.

However, they did not focus on any employment relationships in an organizational performance level or on the systematic relationships in any parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако они не были сосредоточены на каких-либо трудовых отношениях на уровне организационной эффективности или на систематических отношениях в каких-либо партиях.

Scholars disagree in their definition of genocide in relation to the Beothuk, and the parties have differing political agendas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ученые расходятся в определении геноцида применительно к Беотийцам, и у сторон разные политические программы.

This was particularly ambiguous given that there was not necessarily a contractual relationship between the parties concerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Положение становится особенно неясным с учетом того, что между заинтересованными сторонами отнюдь не обязательно должна существовать договорная взаимосвязь.

De Griers, too, had not materialised, and I am convinced that not only do the parties stand in no relation to one another, but also they have not long enjoyed one another's acquaintance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Де-Грие - Де-Грие тоже не было. Я питаю глубокое убеждение, что они не только не родня между собою, но даже и знакомы весьма недавно.

This unbalanced relationship still has advantages for both parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это несбалансированная связь все еще имеет преимущество для обеих сторон.

A market is one of the many varieties of systems, institutions, procedures, social relations and infrastructures whereby parties engage in exchange.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рынок - это одна из многих разновидностей систем, институтов, процедур, социальных отношений и инфраструктур, посредством которых стороны участвуют в обмене.

The overall style of letter depends on the relationship between the parties concerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Общий стиль письма зависит от взаимоотношений между заинтересованными сторонами.

States Parties should strengthen the relationship and cooperation between health authorities in charge of human and veterinary disease surveillance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государствам-участникам следует укреплять взаимоотношения и сотрудничество между медико-санитарными ведомствами, занимающимися надзором за людскими и ветеринарными заболеваниями.

Cyprus, a country of the region with traditionally close relations with both parties, stands ready to assist in every possible way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кипр - страна, традиционно поддерживающая тесные отношения с обеими сторонами, готова оказать любую возможную помощь.

A non-mandatory approach would be no problem between parties with equal bargaining power, but it would be a problem in relation to small shippers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необязательный подход не создавал бы проблем в отношениях между сторонами, располагающими равными возможностями заключения договоров, однако он создал бы проблему для мелких грузоотправителей по договору.

It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора.

Parties need to known more about, inter alia, consumer priorities and the relationship between consumer behaviour and environmental impact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стороны нуждаются в дополнительных знаниях, в частности, о приоритетах потребителей и о взаимосвязи между поведением потребителей и воздействием на окружающую среду.

Philia is motivated by practical reasons; one or both of the parties benefit from the relationship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Филия мотивируется практическими соображениями; одна или обе стороны извлекают выгоду из этих отношений.

In the relationship, if both parties are dyad, the cost exceeds the rewards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отношениях, если обе стороны являются диадой, стоимость превышает вознаграждение.

Parties have more to gain than to lose in the present relationship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От этих взаимоотношений стороны больше выигрывают, чем теряют.

In military and economic relations, Ukraine would agree with all the parties that it would remain neutral for the next quarter-century.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Украина договорится со всеми сторонами о том, что в своих военных и экономических отношениях она на протяжении следующей четверти века будет сохранять нейтралитет.

In the voluntarist industrial relations system which pertains in Ireland issues of trade union recognition are left to the parties involved to resolve.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В той волюнтаристской системе внутрипроизводственных отношений, которая характерна для Ирландии, решение вопросов, касающихся признания профсоюзов, оставляется на усмотрение заинтересованных сторон.

A market is one of the many varieties of systems, institutions, procedures, social relations and infrastructures whereby parties engage in exchange.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рынок - это одна из многих разновидностей систем, институтов, процедур, социальных отношений и инфраструктур, посредством которых стороны участвуют в обмене.

During her relationship with Hamilton and until a few months before her death, Dors regularly held adult parties at her home.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время ее отношений с Гамильтоном и до самой смерти Дорс регулярно устраивала у себя дома вечеринки для взрослых.

In other cases, a relationship may be inferred or imposed based on the need to protect an individual from third parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В других случаях отношения могут быть выведены или навязаны исходя из необходимости защитить человека от третьих лиц.

State bailment for hire statutes may also regulate the rights and duties of parties in the bailment relationship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Государственные законы о залоге по найму могут также регулировать права и обязанности сторон в отношениях залога.

His portfolio included following and scrutinizing the legislative process, relations with political parties and a regional focus on the Gagauzia Autonomy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его портфолио включало в себя наблюдение и тщательное изучение законодательного процесса, отношений с политическими партиями и регионального акцента на автономии Гагаузии.

Both parties to the conflict seem determined to continue their direct contacts and to broaden their bilateral relations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Представляется, что обе стороны в конфликте преисполнены решимости продолжать прямые контакты между собой и расширять двусторонние отношения.

The hierarchy in such relationship should be more or less horizontal, as both parties can learn a lot from each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иерархия в таких отношениях должна быть более или менее горизонтальной, так как обе стороны могут многому научиться друг у друга.

The Union is understood as a relation between egoists which is continually renewed by all parties' support through an act of will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Союз понимается как отношение между эгоистами, которое постоянно возобновляется поддержкой всех сторон посредством волевого акта.

Married, engaged to be married, cohabitating or in what could reasonably be considered a relationship where the two parties...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Женатые, обрученные, сожительствующие или вовлеченные в то, что было бы разумно считать отношениями двух сторон...

And for the relation of two parties,I knew not much of both sides.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А что касается отношений двух сторон,то я мало что знал об обеих сторонах.

The signatory parties freely decided to voluntarily regulate industrial relations as the main method to promote the use of collective agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Три подписавшие его стороны на свободной основе решили осуществлять добровольное регулирование отношений в промышленности в качестве основного метода поощрения использования коллективных соглашений.

Final peace negotiations between the parties followed afterwards and continued for several years, ultimately resulting in the normalization of relations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем последовали окончательные мирные переговоры между сторонами, которые продолжались в течение нескольких лет и в конечном итоге привели к нормализации отношений.

A Union is understood as a relation between egoists which is continually renewed by all parties' support through an act of will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Союз понимается как отношение между эгоистами, которое постоянно обновляется при поддержке всех сторон посредством волевого акта.

Anyone of the parties engaged can decide to break off the relationship and to call off the wedding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая из помолвленных сторон может решить прекратить взаимоотношения и отменить свадьбу.

The 1920s saw a number of splits within the party over relations with other left-wing parties and over adherence to Comintern's dictates.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1920-е годы произошел ряд расколов внутри партии из-за отношений с другими левыми партиями и из-за приверженности диктату Коминтерна.

See, I got a paper grid that lays out all the inter-related parties delineating their personal and professional relationship to the murders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня есть список, всех причастных к делу. С указанием личных, и профессиональных связей с убийствами.

By 2008, the CPC claimed to have established relations with 99 political parties in 29 Latin American countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К 2008 году КПК утверждал, что установил отношения с 99 политическими партиями в 29 латиноамериканских странах.

These developments demonstrate the sincere desire of all parties in South Africa to turn a new leaf in their relations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти события свидетельствуют об искреннем стремлении всех сторон в Южной Африке открыть новую страницу в истории своих отношений.

In all states, the real estate licensee must disclose to prospective buyers and sellers the nature of their relationship within the transaction and with the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во всех государствах лицензиат недвижимости обязан раскрывать потенциальным покупателям и продавцам характер своих взаимоотношений в рамках сделки и со сторонами.

In relation to right to financial benefits, women as insured parties realize the right on sickness allowance during sick leave under same conditions as men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается права на финансовые пособия, то в качестве застрахованных лиц женщины имеют право на пособие в связи с болезнью в течение отпуска по болезни на тех же условиях, что и мужчины.

Several decisions recognize that where the parties have on-going relations the aggrieved party might act under either article as to future instalments or contracts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В нескольких решениях признается, что, если стороны постоянно поддерживают свои отношения, потерпевшая сторона может действовать в соответствии с любой статьей в отношении будущих партий или договоров.

His work explored the relationship between the parties and their conflicting activities and the role of assigned rights/liabilities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В своей работе он исследовал взаимоотношения между сторонами и их противоречивую деятельность, а также роль закрепленных прав/обязательств.

These parties helped to build relationships and connection with others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти партии помогали строить отношения и связи с другими людьми.

Final peace negotiations between the parties followed afterwards and continued for several years, ultimately resulting in the normalization of relations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем последовали окончательные мирные переговоры между сторонами, которые продолжались в течение нескольких лет и в конечном итоге привели к нормализации отношений.

Among the most significant was a shift away from a giver and receiver model of volunteering towards a more reciprocal relationship from which all parties benefit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одним из наиболее серьезных изменений был переход от модели добровольчества - «предоставляющий помощь - получающий помощь» - к взаимодействию с большей степенью взаимности, от чего выигрывают все участники процесса.

Questions of a proper time frame for execution and the relation of an order for execution to the issue of appealability were raised.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Был поднят вопрос о надлежащих временных рамках для исполнения и вопрос о связи постановления об исполнении с возможностью возбуждения апелляционного производства.

There has been a significant change in relation to the GNI in case of retirement benefits and health care services.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По отношению к ВНД заметно изменился размер пенсионных выплат и расходов на здравоохранение.

In the Profile calendar relation field, enter worker ID or profile group ID, depending on the selection in the Relation type field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В поле Связь календаря профиля введите код работника или код группы профилей в зависимости от параметра, выбранного в поле Тип связи.

Getting What's Mine. A Daynamic Analysis of Good versus Bad Behavior Over the Last Fiscal Year and its Relation to Presents Deserved.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Получить своё: динамический анализ плохого и хорошего поведения за прошедший финансовый год и его связи с заслуженными подарками

He holds the same relation towards numbers of people, and it might easily arise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удивляться тут нечему, у него очень много клиентов.

Secondly a Sayyed according to shia terminology if you will, is a title that implies direct relation to one of the 12 imams and consequently Ali ibn Abe Talib.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во-вторых, Сайед в соответствии с шиитской терминологией, если хотите, - это титул, который подразумевает прямое отношение к одному из 12 имамов и, следовательно, Али ибн Абе Талибу.

Anderson's article for Wired on this paradigm related to research on power law distribution models carried out by Clay Shirky, specifically in relation to bloggers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья Андерсона для Wired об этой парадигме связана с исследованием моделей распределения степенных законов, выполненным Клэем Ширки, в частности, в отношении блогеров.

This caused the only crisis in the long-standing relationship between Allégret and Gide and damaged the relation with van Rysselberghe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это вызвало единственный кризис в давних отношениях между Аллегре и гидом и повредило отношениям с Ван Риссельбергом.

With that information, the researchers conducted regression analyses to depict obesity in relation to different socioeconomic parts, such as education.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Используя эту информацию, исследователи провели регрессионный анализ, чтобы показать ожирение в связи с различными социально-экономическими аспектами, такими как образование.

Concubinage is the only legal practice outside marriage in Islam, which is a sexual relation between a Muslim man and an unmarried female slave whom he owns.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наложничество является единственной законной практикой вне брака в исламе, которая представляет собой сексуальные отношения между мусульманским мужчиной и незамужней рабыней, которой он владеет.

Recent DNA studies proved there is a strong relation between Language race and Genes!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недавние исследования ДНК доказали, что существует сильная связь между языковой расой и генами!

If you see anything that looks odd in relation to Queensland electorates, let me know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если вы заметите что-то странное в отношении квинслендских курфюрстов, дайте мне знать.

Resident microorganism types vary in relation to skin type on the human body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Типы резидентных микроорганизмов различаются в зависимости от типа кожи на теле человека.

The Summary Offences Act remains in force in relation to soliciting, which may be classed as offensive behaviour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закон о суммарных преступлениях остается в силе в отношении вымогательства, которое может быть квалифицировано как оскорбительное поведение.

Qur'an can not be studied without section dedicated to Aramaic relation to the book.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коран нельзя изучать без раздела, посвященного арамейскому отношению к книге.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in relations with third parties». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in relations with third parties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, , relations, with, third, parties , а также произношение и транскрипцию к «in relations with third parties». Также, к фразе «in relations with third parties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information