In connexion - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
barge in - баржа в
down in the dumps - вниз на свалках
turn in - повернуть
in its infancy - в зачаточном состоянии
in general terms - в общих чертах
be deficient in - быть недостаточно
in flames - в огне
penny-in-the-slot machine - машина с пенни в слот
in suspense - в ожидании
gradation of round wood in length - градация круглых лесоматериалов по длине
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
noun: связи, связь, соединение, присоединение, родство, родственник, свойственник, сочленение, средство связи, средство сообщения
connexion box - соединительная коробка
necessary connexion - необходимая связь
in connexion - в связи
to cut the connexion - чтобы сократить Connexion
to form a connexion - чтобы сформировать Connexion
in connexion with this - в связи с этим
in this connexion - в связи с этим
to miss a connexion - пропустить Connexion
in connexion with - в связи с
Синонимы к connexion: connection, connectedness, joining, connective, connector, connecter, link, association
Антонимы к connexion: disconnection, trip, off, separation, insulation, outage, excursion, office
Значение connexion: Dated spelling of connection.
During the years 1852-1854 the burning question of the day was the connexion between the various parts of the monarchy. |
В 1852-1854 годах самым животрепещущим вопросом дня была связь между различными частями монархии. |
But I will not smooth things over to any connexion of Mr. C.'s on any account. |
Однако я никоим образом не хочу смягчать положение, когда ставлю о нем в известность близких мистера Карстона. |
These are hieroglyphical; that is, if you call those mysterious cyphers on the walls of pyramids hieroglyphics, then that is the proper word to use in the present connexion. |
Очертания эти иероглифичны; я хочу сказать, если загадочные узоры на стенах пирамид называются иероглифами, то это и есть самое подходящее тут слово. |
As to connexion, there Emma was perfectly easy; persuaded, that after all his own vaunted claims and disdain of Harriet, he had done nothing. |
Что до ее происхождения, тут Эмма была покойна, твердо зная, что в этой части мистер Элтон, после всех своих спесивых претензий и своего пренебрежения Гарриет, не преуспел. |
Вот узы, которые не сулят ничего, кроме хорошего. |
|
It was an unsuitable connexion, and did not produce much happiness. |
То был неудачный союз, он никому не принес счастья. |
Those soft blue eyes, and all those natural graces, should not be wasted on the inferior society of Highbury and its connexions. |
Нельзя, чтобы эти томные голубые взоры, чтобы все эти природные прелести расточались напрасно в низком обществе Хайбери и его окрестностей. |
I could not find that it led to anything but the formation of delusive hopes in connexion with the suit already the pernicious cause of so much sorrow and ruin. |
Я видела, что оно только потворствует обманчивым надеждам, связанным с губительной тяжбой, которая и так уже послужила причиной стольких горестей и бедствий. |
And of any new professional connexion too, for if I was to give a reference to-morrow, it would be mentioned and would sew me up. |
Да и всякой новой службе тоже, - ведь если мне завтра понадобится рекомендация, все это в нее запишут, чем доконают меня окончательно. |
Coffin?-Spouter?-Rather ominous in that particular connexion, thought I. |
Гроб? Китовый фонтан? Звучит довольно зловеще при данных обстоятельствах, -подумал я. |
There was no other standard. There was no organic connexion with the thought and expression that had gone before. |
Все мыслители и писатели прошлого не в счет. |
A connexion between cultures is not in doubt, but it doesn't mean that two words with similar spellings are related. |
Связь между культурами не вызывает сомнений, но это не значит, что два слова с одинаковым написанием связаны между собой. |
Most of the material that you were dealing with had no connexion with anything in the real world, not even the kind of connexion that is contained in a direct lie. |
Материал твой по большей части вообще не имеет отношения к действительному миру -даже такого, какое содержит в себе откровенная ложь. |
He lived about a mile from Highbury, was a frequent visitor, and always welcome, and at this time more welcome than usual, as coming directly from their mutual connexions in London. |
Жил он в миле от Хайбери и был у них частым гостем, неизменно желанным, а тем более желанным сегодня, когда он приехал прямо от общей их родни в Лондоне. |
I HAVE some connexion, pursued Mr. Guppy, and it lays in the direction of Walcot Square, Lambeth. |
У меня уже имеется клиентура, - продолжал мистер Гаппи, - по соседству с площадью Уолкот, в Ламбете. |
Laying a marked emphasis on most unfortunate as if the words were rather descriptive of his connexion with Mr. Vholes. |
Он сделал сильное ударение на словах столь несчастном, словно желал подчеркнуть, что они характеризуют отношение мистера Воулса к Ричарду. |
Once when he happened in some connexion to mention the war against Eurasia, she startled him by saying casually that in her opinion the war was not happening. |
Однажды, кода он обмолвился в связи с чем-то о войне с Евразией, Джулия ошеломила его, небрежно сказав, что, по ее мнению, никакой войны нет. |
It is highly important to keep the connexion together; and schools, if at all neglected, are apt to take offence. |
Нам в высшей степени важно сохранить нашу клиентуру, а твои ученики могут и обидеться, если ты ими пренебрежешь. |
It was obvious, he couldn't even accept the fact of the existence of Mellors, in any connexion with his own life. |
Было очевидно, он просто не в состоянии даже помыслить о малейшей связи между существованием Меллорса и собственной жизнью. |
Possibly Lauder's strongest connexions were with Australia. |
Возможно, самые тесные связи Лаудера были с Австралией. |
you quote a book of baron, and pretend that Baron knows the Zaporta connexion? |
вы цитируете книгу барона и притворяетесь, что барон знает связь с Запортой? |
The last place implies a direct connexion with the situation of the worshipper, in space and in time. |
Последнее место подразумевает прямую связь с положением поклоняющегося в пространстве и времени. |
The stately homes of England make good photographs, and create the illusion of a connexion with the Elizabethans. |
Элегантные особняки старой Англии, которые прекрасно выходят на фотографиях, создавая иллюзию причастности к жизни елизаветинцев? |
To shake off the old and sordid connexions and subjections. |
Решительно избавиться от стародавних постыдных оков, от зависимости от мужчины. |
Early Pallavas had different connexions to Southeast Asian countries. |
Ранние Паллавы имели различные связи со странами Юго-Восточной Азии. |
Her connexions may be worse than his.In respectability of character, there can be no doubt that they are. |
Как знать, возможно, ее родня даже уступает ему по положению — что касается добропорядочности, то в этом нет сомнений. |
It was just that he saw the impossibility of Margot in prison; the bare connexion of vocables associating the ideas was obscene. |
Поль просто понимал, что Марго не может очутиться в тюрьме. Само сочетание слов, воплощающих эту мысль, звучит непристойно. |
I doubt if many people are aware of the Finnish connexion, although connaisseurs' stuff does come from Finnland or the Netherlands. |
Я сомневаюсь, что многие люди знают о финской связи, хотя материалы коннайссеров действительно приходят из Финляндии или Нидерландов. |
Связь меж ними становилась все теснее. |
|
Though Countess Zinaida Fyodorovna's stepdaughter has no connexions, she is very wealthy. |
Падчерица графини Зинаиды Федоровны хоть и без связей, но очень богата. |
They plan innumerable journeys across country for the fun of linking up impossible connexions. |
Они планируют бесчисленные поездки по стране просто ради удовольствия согласовать расписание поездов и самые невозможные пересадки. |
Well! a great number of folk, thinking themselves very good, have odd sorts of connexion with lies, left-hand marriages, and second cousins-once-removed. |
Вот! Очень много людей, считающих себя очень хорошими, странным образом связаны с ложью, неравными браками и троюродными племянниками. |
And then, without any apparent connexion of thought, he began talking about himself. |
Без всякой связи с предыдущим, он принялся рассказывать о себе. |
You'll find, sir, that this topic will be very popular among my high connexion. |
Вы увидите, сэр, что эта тема будет пользоваться большой популярностью в среде моих высокопоставленных клиентов. |
Why yes, sir, there certainly ARE reports concerning Lady Dedlock, very current indeed among my high connexion, sir. |
Ну да, сэр, среди моей высокопоставленной клиентуры, конечно, ходят слухи о леди Дедлок, и очень упорные слухи, сэр. |
A woman had to yield him what he wanted, or like a child he would probably turn nasty and flounce away and spoil what was a very pleasant connexion. |
И приходится женщине его ублажать, а то, не дай Бог, ее милый разобидится и упорхнет, так и порушится приятное знакомство. |
If it would be good to her, I am sure it would be evil to himself; a very shameful and degrading connexion. |
— Ей-то он бы сделал добро, но себе самому, конечно, причинил бы этим зло — такой союз принес бы ему стыд и унижение. |
He met his son affectionately, but the persistence of Alyosha's connexion with Natasha was an unpleasant surprise to him. |
Сына он встретил ласково, но упорность его связи с Наташей неприятно изумила его. |
But it was not really a refuge, a sanctuary, because she had no connexion with it. It was only a place where she could get away from the rest. |
Впрочем, приют ли? Ведь и с ним ничто ее не связывало: скорее, в лесу ей удавалось спрятаться от всех и вся. |
But I have so much to think of, in connexion with Borrioboola-Gha and it is so necessary I should concentrate myself that there is my remedy, you see. |
Но в связи с Бориобула-Гха мне приходится думать о стольких вещах, на которых необходимо сосредоточиваться, что это служит для меня лекарством. |
I don't see a bit of connexion with the actual violets,' she said. 'The Elizabethans are rather upholstered.' |
Не понимаю, какое может быть сравнение с фиалками! - хмыкнула Конни. - Все поэты-елизаветинцы толстокожи. |
The world will say what she says. She has such connexions.... And what they want more than anything is to push me forward in society. |
Что скажет она, то скажет и свет; у ней такие связи... А меня непременно хотят вывести в свет и в люди. |
It was part of his very being that he must break off any connexion, and be loose, isolated, absolutely lone dog again. |
Он непременно разорвет любую связь: вырваться на свободу - в этом его суть. Отрешится от всех и вся и снова станет бродячим псом. |
For a moment all that I had had in my mind in connexion with Mr. Woodcourt seemed to come back and confuse me. |
На мгновение все, что связывалось у меня с мистером Вудкортом, как будто вернулось и привело меня в смятение. |
What I wanted him for was in connexion with keeping this very matter of Lady Dedlock quiet. |
Я хотел его повидать потому, что необходимо было избежать огласки этой самой истории, касавшейся леди Дедлок. |
But she had believed them to be well-meaning, worthy people before; and what difference did this make in the evils of the connexion? |
Впрочем, она ведь и прежде знала, что они благонамеренные, достойные люди, но разве от этого породниться с ними становилось меньшим несчастьем? |
This, taken in connexion with the known customs of later ages, make it more than probable that the usual method of administration was by affusion only. |
Это, взятое в связи с известными обычаями более поздних эпох, делает более чем вероятным, что обычным способом введения было только обливание. |
Even if there were orderly connexion of parts in the universe, this may have resulted quite naturally. |
Даже если бы во Вселенной существовала упорядоченная связь частей, это могло бы произойти вполне естественно. |
The customer for the Ayres 7000 was to have been City Connexion Airlines before bankruptcy problems sidelined the program. |
Заказчиком для Ayres 7000 должна была стать авиакомпания City Connexion Airlines до того, как проблемы банкротства отодвинули программу на второй план. |
Ellen G. White's had a Methodist background, while James White's was from the Christian Connexion. |
У Эллен г. Уайт было Методистское происхождение,а у Джеймса Уайта-Христианское. |
The Refrigerator was filmed within New York in America, by production companies Connexion Film Productions and Avenue D Films. |
Холодильник был снят в Нью-Йорке в Америке, производственными компаниями Connexion Film Productions и Avenue D Films. |
John and Nadgauda, however, strongly feel that such a scientific connexion exists, and that it may not simply be local myth. |
Однако Джон и Надгауда твердо убеждены, что такая научная связь существует и что она может быть не просто местным мифом. |
NOBODY, knew, the connexion with teh Zaporta , and at teh same time, that this family was JEwish. |
Никто, однако, не знал о связи с запортой и в то же время о том, что эта семья была еврейской. |
Where is the connexion between conspiracies denied by the governments, and one this man claims to suffer from. |
Где же связь между заговорами, отрицаемыми правительствами, и тем, от которого этот человек якобы страдает? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in connexion».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in connexion» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, connexion , а также произношение и транскрипцию к «in connexion». Также, к фразе «in connexion» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.