Lingering doubt - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: затяжной, длительный, долгий, томительный, медлительный, давнишний
lingering depression - затяжная депрессия
lingering radiation - остаточное радиоактивное излучение
lingering look - долгий взгляд
be lingering - задерживаться
lingering potential - затяжной потенциал
lingering impact on - сохраняющееся влияние на
lingering on - задержавшись на
its lingering - его протяжные
lingering uncertainty - затяжная неопределенность
long lingering - длинные протяжные
Синонимы к lingering: niggling, surviving, remaining, nagging, abiding, persisting, long-lasting, protracted, prolonged, long-drawn-out
Антонимы к lingering: rushing, leaving, going, hurrying, ending, halting, stopping, speeding, hastening
Значение lingering: lasting for a long time or slow to end.
verb: сомневаться, усомниться, колебаться, подозревать, иметь сомнения, быть неуверенным, не доверять
noun: сомнение
who doubt that - кто сомневается в том, что
reason to doubt that - оснований сомневаться в том
thus cast doubt - таким образом ставит под сомнение
you are without a doubt - Вы, без сомнения,
some doubt as to whether - некоторые сомнения в том,
reason to doubt - причина сомневаться
casts doubt on - ставит под сомнение
to avoid doubt - Для того чтобы избежать сомнений
you're no doubt - вы без сомнения
doubt or dispute - сомнений или споров
Синонимы к doubt: hesitation, questions, suspicion, dubiety, queries, dubiousness, indecision, unsureness, uncertainty, confusion
Антонимы к doubt: think, believe, confidence, credibility
Значение doubt: a feeling of uncertainty or lack of conviction.
Whatever miniscule doubt that was lingering in the far recesses of my brain was now obsolete. |
Какая бы крошечная тень сомнения ни витала раньше в отдаленных уголках моего разума, сейчас и её не стало. |
Well, not the end of this story, but at least the end of any lingering doubt that Community is back to form. |
Ну, не конец этой истории, но, по крайней мере, конец любого затянувшегося сомнения в том, что сообщество возвращается к форме. |
In my conscience, I doubt very much whether I had any lingering intention left of going to see Joe; but if I had, this observation put it to flight. |
Честно говоря, я сомневаюсь, чтобы в мои намерения еще входило навестить Джо; но если и было у меня такое намерение, то после этих слов оно развеялось как дым. |
The two humans go in search of the Doubt, and as their adventure takes them into the jungle, even more fabulous creatures are encountered. |
Два человека отправляются на поиски сомнения, и по мере того, как их приключение уводит их в джунгли, встречаются еще более сказочные существа. |
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits, and we cannot keep launching new satellites to replace the ones that have broken down without doing something about them first. |
Без сомнения, проблема загрязнения низких и геостационарных орбит реальна, и мы не должны запускать новые спутники, заменяя те, что неисправны, не решая прежде всего вопрос со старыми — так же. |
There can be no doubt that the struggle against major diseases calls for substantial resources and a strong capacity for coordinated action. |
Не может быть никаких сомнений в том, что борьба с серьезными болезнями требует существенных ресурсов и сильного потенциала по координации действий. |
Не сомневаюсь, что именно поэтому мы стали друзьями. |
|
No doubt we suffered in tandem with our neighbours. |
Без сомнения, мы страдали вместе с нашими соседями. |
Some no doubt will argue that the Soviet experience has little relevance for the United States. |
Несомненно, кое-кто станет доказывать, что советский опыт имеет мало отношения к ситуации, в которой находятся Соединенные Штаты. |
But most people doubt whether it even makes a difference, and they are probably right. |
Но большинство людей подозревают, что не будет никакого различия, и они скорее всего правы. |
But in his short life, he achieved, without doubt the mythic glory of his ancestor Achilles and more. |
Но за свою короткую жизнь он без сомнения успел покрыть себя славой, сравнимой со славой своего предка Ахиллеса, и даже затмил его. |
Such ostentatious displays of wealth no doubt attracted the attention of some vile, criminal element. |
Такое показное отображение богатства без сомнения, привлекло внимание какого-то мерзкого, криминального элемента. |
He had no doubt in the immortality of the soul, and he felt that he had conducted himself well enough, according to his capacities, to make it very likely that he would go to heaven. |
Он нисколько не сомневался в бессмертии души, считал, что в меру своих сил жил праведно, и надеялся попасть в рай. |
It's no doubt the calm before the storm, but the phone hasn't rung once this morning. |
Это, несомненно, затишье перед бурей, но телефон ни разу не звонил этим утром. |
Что-то я сильно сомневаюсь, ты же уволился две недели назад. |
|
He's a philosopher, a doubter, we need doubt. |
Он философ, вечно сомневающийся, все мы должны сомневаться. |
No doubt the thought that was uppermost in a thousand of those vigilant minds, even as it was uppermost in mine, was the riddle-how much they understood of us. |
Без сомнения, так же как и я, тысячи людей, бодрствуя в эту ночь, думали о том, понимают ли нас марсиане. |
If there's any legal research on point, which I doubt there is, the sooner the better. |
Если тут возможны какие-то правовые изыскания, в чём я сомневаюсь, то чем скорее, тем лучше. |
She is, no doubt, of a delicate and nervous temperament. |
Я понимаю, у нее тонкая и ранимая душа. |
Dispatched by my besotted son, no doubt. |
Отправленный моим ослепленным сыном, без сомненья |
That way we'll know, without doubt, if it's spread to the lymphatic system. |
Так мы будем знать, без сомнений, распространился ли он на лимфатическую систему. |
I don't want to say anything against the dead, resumed Mrs Percy rapidly, but there's no doubt about it, Mr Fortescue, my father-in-law, I mean, made a very foolish second marriage. |
О покойниках плохо не говорят, - быстро перескочила миссис Перси, - но мой свекор, мистер Фортескью, со вторым браком дал большого маху. |
Cutting a single cable would no doubt cause some problems, but a coordinated attack, that could be crippling. |
Несомненно, потеря одного кабеля вызовет помехи, но критической может стать только скоординированная атака. |
I'm beginning to doubt this druid circle can effectively lead the Celts any longer. |
Я сомневаюсь, что от этих друидов есть реальная польза северу. |
For we know that doubt and questioning are inextricably bound up with faith. |
Ибо мы знаем, что вопросы и сомнения неразделимы с понятием веры. |
She hired a little room and furnished on credit on the strength of her future work-a lingering trace of her improvident ways. |
Она сняла комнатку и омеблировала ее в кредит, в расчете на будущий заработок; в этом сказались привычки ее прежней беспорядочной жизни. |
I don't doubt you're very well intentioned, miss, but take my advice. |
Я не сомневаюсь, что у вас добрые намерения, Мисс, но, последуйте моему совету. |
THERE'LL BE AN INQUEST OF COURSE, AND NO DOUBT A POST MORTEM. |
Конечно, предстоит следствие, и последующее вскрытие. |
However, if they're negative there will still be room for doubt |
Хотя, если и они будут отрицательными, сомнения все равно останутся. |
No doubt it's much the easiest way; though if such a spectacle were seen in the States it would be styled unfeminine. |
Несомненно, так удобнее. Но в Штатах сочли бы такую езду неженственной. |
With these talents, and his interest at home, there was little doubt that his lordship would rise to the highest dignities in his profession. |
Нельзя было сомневаться, что, обладая такими талантами и таким положением на родине, его милость достигнет на своем поприще высших ступеней. |
No doubt the state-controlled media are proclaiming that the thousands of dead police officers and firemen are innocent victims! |
Без сомнения, средства массовой информации, контролируемые государством, уже объявили тысячи погибших полицейских и пожарных невинными жертвами! |
The tugs may shift her, but I doubt it. |
Может, буксиры его стянут, но я в этом сомневаюсь. |
Gerard went on: There is no doubt that her death was - how shall we put it? - beneficial to the community. |
Несомненно, ее смерть явилась... как бы это точнее выразиться... благом для многих. |
To doubt any longer was impossible; there was the evidence of the senses, and ten thousand persons who came to corroborate the testimony. |
Сомнений больше не было: Моррель, его семья, его служащие видели это своими глазами, и то же видели глаза десяти тысяч человек. |
Beyond a reasonable doubt, they'll fry him. |
Вне всяких сомнений, это убедит их. |
И, без сомнения, она отравит ее. |
|
В свой список я без всяких колебаний заношу моего друга майора. |
|
General... your service to this country is greatly valued and your patriotism is without doubt. |
Генерал, ваша служба на благо страны высоко ценится, а ваш патриотизм не вызывает сомнений. |
Well, I doubt whether we'd understand the manuals, so go ahead and try one. |
Я сомневаюсь, что мы разберемся в инструкциях, так что давай, попробуй чего-нибудь. |
I DOUBT THEY'RE HANGING OUT AT THE BATHS. |
Сомневаюсь, что они тусуются в Банях. |
A shadow of a doubt as to my conduct would bring the matter to an end. |
Малейшая тень сомнения относительно моего прошлого привела бы к разрыву. |
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. |
Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом. |
Or I will have my associates execute him, make no doubt about it. |
Или я прикажу моим людям убить его, даже не сомневайся. |
Что ж, мы в долгу перед вашей искренностью. Как, несомненно, и он. |
|
Berenice reflected that if she were dealing with such a man he should never know her truly-he should be made to wonder and to doubt. |
Будь она женой такого человека, думала Беренис, он никогда не узнал бы ее до конца. Вечно изумляться и вечно терзаться сомнениями стало бы его уделом. |
So little did he doubt that he would have her, that he could afford to pause and generalize upon love and the effects of love. |
Он, видимо, нисколько не сомневается, что добьется ее, и поэтому может позволить себе не спешить и немного порассуждать о любви и о действии, которое она оказывает на влюбленных. |
Perhaps you doubt that I'm serious? |
Ты может быть думаешь, что я несерьёзен? |
How's it feel to squeeze a man Like Gettys through the door of reasonable doubt? |
Что чувствуешь, протащив такого типа, как Геттис сквозь щель в своих сомнениях? |
Well, I'd love to lend it to you, but I doubt if it would fit a man of your impressive Raymond Massey-like physique. |
Я бы с удовольствием вам его одолжил, но сомневаюсь, пойдёт ли он человеку с вашим впечатляющим телосложением в духе Рэймонда Мэссиe. |
Makers of the series uploaded the remaining episodes on YouTube, and production of a planned second season remains in doubt. |
Создатели сериала выложили оставшиеся эпизоды на YouTube, и производство запланированного второго сезона остается под вопросом. |
No doubt the fire was of incendiary origin. |
Несомненно, огонь был зажигательного происхождения. |
I understand that much of criticism comes from the thought that communists were planning everything, and this is humanly impossible, no doubt. |
Я понимаю, что большая часть критики исходит из мысли, что коммунисты планировали все, а это по-человечески невозможно, без сомнения. |
Since Apaches traditionally did not wear feathers in this way there is some doubt the artist ever saw his subject. |
Поскольку Апачи традиционно не носили перьев таким образом, есть некоторые сомнения, что художник когда-либо видел свой предмет. |
If you doubt a source put an appropriate tag. |
Если вы сомневаетесь в источнике, поставьте соответствующий тег. |
Затяжное послевкусие вина удлиняется. |
|
It's almost impossible to hear the emotional abandon in Pink Moon, then, without the taste of his first two albums lingering on your mouth. |
Тогда почти невозможно услышать эмоциональный отказ в Pink Moon, без того, чтобы вкус его первых двух альбомов не задержался на ваших губах. |
However, studies have shown that there are reasons to doubt the tests' usefulness in helping an officer to make such a determination. |
Однако исследования показали, что есть основания сомневаться в полезности тестов для того, чтобы помочь офицеру принять такое решение. |
Albums such as Nas's Illmatic, Jay-Z's Reasonable Doubt and O.C.'s Word...Life are made up of beats from this pool of producers. |
Такие альбомы, как Nas'S Illmatic, Jay-Z'S Reasonable Doubt и O. C. S Word...Жизнь состоит из ударов из этого пула производителей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «lingering doubt».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «lingering doubt» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: lingering, doubt , а также произношение и транскрипцию к «lingering doubt». Также, к фразе «lingering doubt» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.