Long lost cousin - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
The second one is that in Russia there is a long-standing tradition of celebrating the New Year whose traditions are very similar to those of Christmas. |
Второй - то, что в России есть давнишняя традиция празднования Нового года, традиции которого очень подобны таковым из Рождества. |
Говоря по правде, именно так я думал долгое время. |
|
So I've talked about how blockchains can lower our uncertainties about identity and how they change what we mean about transparency in long distances and complex trades, like in a supply chain. |
Я рассказала, как блокчейн снижает неопределённость в отношении участников и как увеличивается прозрачность товарообмена в длинных и сложных взаимодействиях, например в цепочке поставок. |
Сдерживаемое слишком долго дыхание со свистом вырвалось из ее рта. |
|
Длинные черные волосы извивались у нее на плечах волнами. |
|
For quite a long period of time it was thought to be useless for economic development. |
В течение довольно долгого времени они считались бесполезными для экономического развития. |
In my mind, just health makes the base of our happy, successful, and the moreover long life. |
По моему мнению, именно здоровье является основателем нашей счастливой, успешной, а главное долгой жизни. |
For a long time people have tried to find the recipe of happiness which is simple, easy and accessible to everybody. |
Люди давно уже стараются отыскать рецепт счастья - простого, легкого и доступного всем. |
In the knitwear department one can buy sweaters, short-sleeved and long-sleeved pullovers, woollen jackets and other clothing for men. |
В отделе трикотажа можно купить свитера, пуловеры с длинными и короткими рукавами, шерстяные жакеты и другую одежду для мужчин. |
A few rocks drop into the dark, and it is a long time before we hear them land. |
Несколько камней падают во тьму, и долго приходится ждать, пока зрители услышат звук падения. |
In the course of a long life a prominent man acquires direct linkage to every other prominent man. |
В течение своей жизни каждая видная личность приобретает прямые связи с другими видными личностями. |
Ни у одной малышки это не заняло так много времени, когда я обрабатывала её. |
|
Michael Alexander wore long, sharp canine fangs, and they were bloody. |
Изо рта у него торчали длинные, заостренные, перепачканные кровью клыки. |
Firing a sniper rifle over a long distance is a confluence of many things. |
Стрельба из снайперской винтовки на большие дистанции является сложным искусством, которое определяется сочетанием многих факторов. |
We went down into the confusion of that flying rout, and for three long hours we cut and hacked and stabbed. |
Мы врезались в толпы убегающих и целых три часа безжалостно рубили, кололи, крошили. |
Two tiger-sized beasts with long snouts and predators' teeth were standing in front of the gate. |
Возле врат стояли два зверя размером с тигра, с длинными мордами и хищными клыками. |
TREVIZE stared at Pelorat for a long moment, and with an expression of clear displeasure. |
Тревиз долго смотрел на Пилората, и лицо его выражало явное неудовольствие. |
Unfortunately, the unusually long dry season and the late arrival of the rainy season had frustrated the Government's best efforts. |
К сожалению, необычно продолжительный сухой сезон и позднее начало сезона дождей свели на нет самые лучшие намерения правительства. |
Что ты лучше уж найдёшь ненастоящую кузину. |
|
In our opinion, we are sitting too long at the starting line in the presentation of our national positions. |
По нашему мнению, мы слишком долго находимся на старте, представляя наши национальные позиции. |
The impact of the Agency's ongoing programmes was long term. |
Программы, осуществляемые БАПОР, дают долговременный эффект. |
In November 2005, the Swedish government adopted Temporary Aliens Act for families with children who lived in Sweden for long time. |
В ноябре 2005 года шведское правительство приняло Временный закон об иностранцах, касающийся семей с детьми, долгое время проживающих в Швеции. |
We all welcome Captain Alden home from his long, long service in our defense. |
Мы приветствуем капитана Олдена, вернувшегося с его долгой службы нашей стране. |
This requirement will always be imperfect as long as the parties themselves provide this information. |
Это требование всегда будет оставаться несовершенным до тех пор, пока такая информация предоставляется самими сторонами. |
The long delay in the trip from Washington to Ramallah had nothing to do with the technologically advanced modes of transportation that are used nowadays. |
Эта большая отсрочка в связи с поездкой из Вашингтона в Рамаллах не имела ничего общего с современными техническими видами транспорта, которые используются в наши дни. |
At less than a metre long, this was a dinosaur perfectly suited to live in the trees. |
Менее метра в длину, этот динозавр был идеально приспособлен к жизни на деревьях. |
Thus, securing justice for IDPs is an essential component of long-term peace and stability. |
Поэтому обеспечение справедливости по отношению к ВПЛ является важным составляющим элементом прочного мира и стабильности. |
Moreover, alleviating the suffering of the civilian population is also a tool for promoting long-term peace and stability. |
Кроме того, облегчение страданий гражданского населения является также и одним из инструментов содействия долгосрочному миру и стабильности. |
Похоже, её брата её состояние не слишком беспокоит. |
|
He showed great promise as scholar, as well as being my cousin, |
Он многообещающий ученик, к тому же он мой кузен. |
Поехали погостить к его двоюродному брату. |
|
My poor cousin Emma was just such another fool. |
Моя бедная двоюродная сестра Эмма была такая же глупенькая. |
No, mon cousin, she added with a sigh, I shall always remember that in this world one must expect no reward, that in this world there is neither honor nor justice. |
Нет, mon cousin, - прибавила она со вздохом, - я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. |
It's just, I'm in a unique position to keep my cousin from making the same mistakes that I did. |
Просто мне выпал уникальный шанс удержать кузину от тех ошибок, которые совершила я. |
Mr. Hardin said he send my script to his cousin who worked in the entertainment industry. |
Мистер Хардин сказал, что пошлет мой сценарий своему двоюродному брату, который работал в киноиндустрии. |
As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy having just welcomed your cousin Marvin. |
как вы можете помнить, Лили и Маршал радовались долгожданному появлению вашего кузена Марвина. |
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin. |
Выбери одного человека, чтобы с его помощью почтить память твоего кузена. |
It's gonna be seen by tons of workers in the industrial chemical community, one of whom could have a cousin whose brother is Brad Pitt. |
Его увидит масса работников промышленного химического сообщества, у одного из них наверняка есть кузен, брат которого Брэд Питт. |
Speak to your Cousin Lily, she said one afternoon, when she had trapped me in the hall. |
Поздоровайся с кузиной Лили, - сказала один раз тетя Александра, поймав меня в прихожей. |
Ты знаешь, я думаю моя кузина была очень мила с тобой |
|
Mr. Strassmer smiled. We got to talking and found that my wife, Frieda, was a second cousin to your father. |
А когда разговорились, выяснилось, что моя жена Фрида приходится троюродной сестрой вашему отцу. |
He's my first cousin. |
Он мой двоюродный. |
It is my first cousin. |
Это мой двоюродный брат. |
У меня к вам такое чувство, будто вы мой... мой брат или... ну, по крайней мере двоюродный. |
|
My qualifier is my cousin. |
Дело в моем двоюродном брате. |
Well, you know, I've been feeling pretty guilty lately about not reconnecting with my family, but like old cousin Hank said, he can't replace my brothers. |
Ну, знаешь, я так паршиво себя чувствовал из-за того, что не воссоединялся с семьей, но как сказал старина Хэнк, он не может заменить мне братьев. |
Vronsky, seeing his cousin from his stall in the front row, did not wait till the entr'acte, but went to her box. |
Увидав из своего кресла в первом ряду кузину, Вронский, не дождавшись антракта, вошел к ней в ложу. |
The waters were closing over my head and just as my lungs were about to burst my cousin threw me a lifeline. |
Вода смыкалась над моей головой, и как раз, когда мои легкие были готовы взорваться, мой кузен протянул мне спасительную соломинку. |
Social entrepreneurship is distinct from the concept of entrepreneurship, yet still shares several similarities with its business cousin. |
Социальное предпринимательство отличается от концепции предпринимательства, но все же имеет несколько общих черт со своим бизнес-кузеном. |
He is a paternal cousin of Larry Boy Barese; acting capo of the Barese crew when Larry Boy was in jail; soldier in the Barese crew. |
Он-двоюродный брат Ларри боя Бареза; исполняющий обязанности КАПО команды Бареза, когда Ларри бой был в тюрьме; солдат в команде Бареза. |
Meanwhile, being chased by Dennis' trigger-happy cousin, Miss Purdah, the Brazilians escape by cutting a deal with Dennis, who decides to escape with them. |
Тем временем, преследуемые счастливой кузиной Денниса, Мисс Пурда, бразильцы спасаются, заключая сделку с Деннисом, который решает бежать вместе с ними. |
She is the niece of the conductor George Alexander Albrecht and a first cousin of the chief conductor of the Dutch National Opera Marc Albrecht. |
Она является племянницей дирижера Джорджа Александра Альбрехта и двоюродной сестрой главного дирижера голландской национальной оперы Марка Альбрехта. |
Elmaleh's first contact with cinema was the full-length film, Salut cousin ! |
Первым знакомством Эльмалеха с кинематографом стал полнометражный фильм Салют, кузен ! |
Philip and Mariana were uncle and niece, making Charles their great-nephew and first cousin respectively, as well as their son. |
Филипп и Марианна были дядей и племянницей, что делало Чарльза их внучатым племянником и двоюродным братом соответственно, а также их сыном. |
An oval portrait of La Follette, painted by his cousin, Chester La Follette, also hangs in the Senate. |
GM отвечала за маркетинг и дистрибуцию всех гражданских Хаммеров, производимых компанией AM General. |
In 1761–62, a marriage was discussed between Augusta and her second cousin, the Hereditary Prince of Brunswick-Wolfenbuttel. |
В 1761-1762 годах между Августой и ее троюродным братом, наследным принцем Брунсвик-Вольфенбюттельским, обсуждался вопрос о браке. |
Aubrey has clandestine visits with his cousin Isobel, Lord Barmouth's wife. |
Обри тайно встречается со своей кузиной Изабель, женой лорда Бармута. |
Henry III's legitimate heir was his distant cousin, King Henry III of Navarre, a Protestant. |
Законным наследником Генриха III был его дальний родственник, король Генрих III Наваррский, протестант. |
Her cousin Antoinette de Maignelais took her place as mistress to the king after her death. |
После ее смерти ее кузина Антуанетта Де Менеле стала любовницей короля. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «long lost cousin».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «long lost cousin» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: long, lost, cousin , а также произношение и транскрипцию к «long lost cousin». Также, к фразе «long lost cousin» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.