Mutatis mutandis in accordance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Mutatis mutandis in accordance - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
с соответствующими изменениями в соответствии
Translate

- mutatis

с изменениями

- mutandis

Мутандис

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- accordance [noun]

noun: соответствие, предоставление, согласие, гармония



In accordance to the old custom you shall exchange rings and recite your vows.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно старинному обычаю обменяйтесь кольцами и произнесите супружеские клятвы.

We have been engaged to assess these documents and this information within the scope of our audit in accordance with professional standards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы рассмотрели в рамках нашей ревизии эти документы и указанную информацию в соответствии с профессиональными стандартами.

Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие предпроектные мероприятия организовываются Исполнительным директором в соответствии с правилами и положениями, принимаемыми Советом.

Moreover, Thailand's legal marriage age should be raised to at least 18, in accordance with the Convention on the Rights of the Child.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, в Таиланде установленный законом брачный возраст должен быть увеличен по крайней мере до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.

In particular, the regional commissions are to become more involved in UNDAF, in accordance with Assembly resolution 53/192.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, региональным комиссиям следует активнее участвовать в РПООНПР, согласно резолюции 53/192 Ассамблеи.

If the additives are not dangerous goods, non-metallic packagings in accordance with Chapter 6.1 may also be used.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если присадки не являются опасными грузами, может быть использована неметаллическая тара в соответствии с главой 6.1.

The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права.

It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями.

In accordance with its mandate, ONUMOZ monitored and verified the entire electoral process while also providing necessary logistic support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со своим мандатом ЮНОМОЗ контролировала и проверяла весь избирательный процесс, обеспечивая в то же самое время необходимую материально-техническую поддержку.

These three powers have to guarantee equal treatment of all members of society in accordance with generally recognized principles of democracy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти три ветви власти обязаны гарантировать равное обращение со всеми членами общества в соответствии с общепризнанными принципами демократии.

All States must now recognize their non-negotiable duty to cooperate with the Tribunals, in accordance with the binding decisions of the Security Council.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности.

The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава.

It is managed in accordance with set standards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она работает в соответствии с установленными нормами.

Let us not be afraid to re-examine concepts and adopt new approaches in accordance with the purposes and principles of the Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давайте не будем бояться вновь пересматривать концепции и принимать новые подходы в соответствии с целями и принципами Устава.

Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже те доклады, которые по своей форме в общем соответствовали руководящим принципам, по существу были неполными.

Officials shall be held accountable for the concealment of facts and circumstances endangering the life and health of the people in accordance with law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, угрожающих жизни и здоровью людей, влечет ответственность в соответствии с законом.

The UNTMIH rules of engagement would be defined in accordance with its mandate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Порядок действий ПМООНГ будет определен с учетом ее мандата.

In accordance with the established procedure, that amount should be included in the summary of requirements chargeable to the contingency fund.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с установленной процедурой эту сумму следует включить в резюме потребностей, покрываемых за счет средств резервного фонда.

The Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, in accordance with its Charter, has an independent international legal personality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совет сотрудничества арабских государств Залива в соответствии со своей учредительной хартией обладает международной правосубъектностью.

Impartially and in full accordance to the strictures of the law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Беспристрастно и в полном соответствии со строгостью закона.

The marriage took place, therefore, in accordance with this now superannuated fashion, at M. Gillenormand's house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, согласно этому уже устарелому обычаю, свадьбу отпраздновали в доме Жильнормана.

Again the abbe looked at him, then mournfully shook his head; but in accordance with Dantes' request, he began to speak of other matters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аббат еще раз взглянул на него и печально покачал головой. Но, уступая просьбе Дантеса, заговорил о другом.

Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите.

In accordance with our regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно нашим правилам.

It will be presented in accordance with the law, then the evidence will be placed in a box. The box will then be closed and it will never be opened again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их представят в соответствии с законом, затем поместят в коробку, коробку запечатают, и больше уже не откроют.

Vessel on course 0-1-4 at 22 knots, I say again, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судно по курсу 0-1-4 на 22 узлах повторяю, это военно-морской флот США 151, просим разрешения вступить на борт и провести осмотр по морскому праву.

I say that we are met in accordance with customs created by Black Jack Davis our First Husband and Tillie our First Wife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я говорю вам: мы собрались тут в соответствии с обычаями, установленными Черным Джеком Дэвисом, Первым мужем нашей семьи, и Тилли, Первой женой.

Outside were usually two or three buses, arriving or departing, in accordance with the movement of the trains.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перед отелем всегда можно было видеть два или три омнибуса, они подъезжали и отъезжали в соответствии с расписанием поездов.

John Coffey electricity shall pass through your body until you are dead in accordance with state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джон Коффи электричество будет пропущенно через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.

Eduard Delacroix electricity shall now be passed through your body until you are dead in accordance with state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эдуард Делакруа электрический ток будет пропущен через ваше тело пока вы не умрёте в соответствии с законом штата.

In accordance with the ancient rules... We give you life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно древнему обычаю, мы дарим тебе жизнь.

That is not in accordance with my instructions, Doctor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это не входит в мои инструкции, доктор.

Marius, also warned, and, in accordance with the deep law of God, by that same Mother Nature, did all he could to keep out of sight of the father.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мариус, предупрежденный той же матерью-природой, - и в этом мудрость божественного закона, - делал все возможное, чтобы отец девушки его не видел.

This now was something in accordance with what he had expected of Cowperwood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это, однако, вполне соответствовало тому, что он ожидал от Каупервуда!

But we ought to see to it that such invention is in accordance with faith, to our salvation and not to our ruin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но надобно, чтоб все было согласно с верою - на пользу, а не на вред.

In accordance with the rules of the International Skating Federation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно с правилами Федерации фигурного катания.

In accordance with Article 434-7-2 you're in custody as of today...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии со статьей 434-7-2 сегодня с 11:15 вы находитесь под арестом.

The criminals will be discovered and arrested today and will be dealt with in accordance with the law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мошенники сегодня же будут обнаружены, схвачены, и с ними поступят по закону.

But they're doing it in accordance with all of the state's animal cruelty statutes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но они делают это в соответствии всем правилам содержания животных.

Lincoln of Trikru, you have been sentenced to death in accordance with the Exodus Charter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Линкольн из Лесного народа, ты был приговорен к смерти в соответствии с уставом Исхода. в соответствии с уставом Исхода.

In strict accordance with our contract, we should not be doing this at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если строго следовать букве контракта, нам нельзя этого делать.

We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо.

Whether this was an act of self-defence in accordance with the law... or an execution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Был ли это законный акт самообороны... или казнь.

I will not limit my actions in accordance to the will of the Synod.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не позволю Синоду ограничивать свободу моих действий.

Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.

Just as long as said movement is in accordance with the state laws of California.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настолько, насколько позволяет передвижение в соответствии с законами штата Калифорния.

Then in accordance with the arrangement reached with the District Attorney's Office.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда, согласно договоренности, достигнутой С окружным прокурором

It uses it in accordance with its fancy, it dips into it hap-hazard, and it often confines itself, when occasion arises, to alter it in a gross and summary fashion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно пользуется им, как ему вздумается, оно черпает из него на удачу и часто довольствуется, когда в этом возникает необходимость, общим грубым искажением.

We pass sentence in accordance with the rules.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы налагаем наказание согласно правилам.

In 1740 there lived about 25 people, and in 1770, as part of the parish of Suchitoto and in accordance with Pedro Cortés y Larraz, had a total of 189 inhabitants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1740 году здесь проживало около 25 человек, а в 1770 году, в составе прихода Сучитото и в соответствии с Педро Кортесом и Ларрасом, насчитывалось в общей сложности 189 жителей.

In accordance with the Government Decree of 1992, 19 areas of the Russian Federation are closed to foreigners without special permits.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 1992 года 19 районов Российской Федерации закрыты для иностранцев без специального разрешения.

Curiously, orders of merit based on the French Legion of Honour typically retain five classes in accordance with habits of chivalric orders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любопытно, что ордена За заслуги, основанные на французском ордене Почетного легиона, обычно сохраняют пять классов в соответствии с обычаями рыцарских орденов.

This was done in accordance with the regulations utilized in Ontario which requires all mixed martial arts fights to be held in a cage structure.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было сделано в соответствии с правилами, используемыми в Онтарио, которые требуют, чтобы все бои смешанных единоборств проводились в клетке.

This was part of a television programme broadcast at the same time as Let's Trim Our Hair in Accordance with the Socialist Lifestyle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было частью телевизионной программы, транслировавшейся в то же самое время, когда мы подстригали волосы в соответствии с социалистическим образом жизни.

Mondragon cooperatives operate in accordance with the Statement on the Co-operative Identity maintained by the International Co-operative Alliance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кооперативы Мондрагон действуют в соответствии с заявлением о кооперативной идентичности, которое поддерживает международный кооперативный Альянс.

This sometimes required the selection of an interpretation; since some words differ only in their vowels their meaning can vary in accordance with the vowels chosen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это иногда требовало выбора интерпретации; поскольку некоторые слова различаются только гласными, их значение может варьироваться в соответствии с выбранными гласными.

In accordance with the ICF rules, pocketing the queen adds 3 points to the player's total score.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с правилами ICF, прикарманивание ферзя добавляет 3 очка к общему счету игрока.

Being the cis isomer, angelic acid has a lower melting point and higher acid dissociation constant than tiglic acid, in accordance to usually observed trends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будучи цис-изомером, ангельская кислота имеет более низкую температуру плавления и более высокую константу диссоциации кислоты, чем тиглиновая кислота, в соответствии с обычно наблюдаемыми тенденциями.

The aim is 80%–20% by 2030 in accordance with the strategy of BKK.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цель-80% -20% к 2030 году в соответствии со стратегией БКК.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «mutatis mutandis in accordance». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «mutatis mutandis in accordance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: mutatis, mutandis, in, accordance , а также произношение и транскрипцию к «mutatis mutandis in accordance». Также, к фразе «mutatis mutandis in accordance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information