Normal things - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: нормальный, обычный, стандартный, обыкновенный, средний, физиологический, перпендикулярный, психически нормальный, среднеарифметический
noun: нормаль, нормальное состояние, перпендикуляр, нормальный размер, нормальный тип, нормальная температура, нормальный образец, нормальный раствор
normal law of errors - закон ошибок Гаусса
normal polarity armature - реле с работой от тока положительной полярности
normal carrying capacity - нормальная грузоподъемность
normal price - нормальная цена
normal terrain - нормальный рельеф местности
normal precautions - обычные меры предосторожности
normal material - нормальный материал
normal overtime - нормальный сверхурочные
go back to your normal life - вернуться к нормальной жизни
normal for this - нормально для этого
Синонимы к normal: wonted, set, habitual, established, common, fixed, standard, conventional, routine, usual
Антонимы к normal: abnormal, unusual, strange, difficult, incorrect, wrong, weird, custom, special, neutral
Значение normal: conforming to a standard; usual, typical, or expected.
moving things forward - движущихся вещей вперед
things needed for - вещи, необходимые для
things to remember - то, что нужно запомнить
to things - к вещам
things without - вещи без
some things are meant to be - некоторые вещи должны быть
i have to make things right - Я должен сделать все правильно
know how these things - знаете, как эти вещи
some things are just - некоторые вещи просто
things i would never - вещи, которые я бы никогда
Синонимы к things: item, tool, whatchamacallit, whatsit, gadget, article, commodity, utensil, dingus, thingamabob
Антонимы к things: hatreds, hates, dislikes
Значение things: an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to.
normal stuff, ordinary things, regular stuff
That is why I need you to behave... like a normal human being in the next 48 hours, so that I can try to put things in order. |
Именно поэтому я нужна тебе, чтобы ты побыл нормальным человеком следующие 2 дня. Именно поэтому я пытаюсь навести порядок. |
All of this, it's normal to you. Things come easy to you, and you never even stop to ask why because that's how your life is. |
Ты считаешь нормальным, что все дается легко и просто, и даже не задумываешься, почему. |
It's quite normal after brain surgery for things to seem very noisy and bright. |
Это нормально, после операции на мозгу, если вещи кажутся громче и ярче. |
From then on, Max cooled himself differently and things went back to normal until after his 48th birthday, when his numbers finally came up. |
С тех пор, Макс охлаждал себя по-другому, и всё шло нормально пока, после 48-летия, его номера наконец-то совпали. |
I just wanted to say something, you know, when we're not in the middle of a big battle or one of us is facing death, when things are just normal. |
Я хотела тебе кое-что сказать, пока нас не застала очередная битва, и ни один из нас не находится на грани смерти. Когда все вокруг нормально. |
And so one of the things we've been doing is using genetic enhancement, or genetic manipulation, of normal selective breeding pushed a little bit through genetics. |
Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. |
Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. |
Это даст человеку больше доверия в отношениях и заставит его хотеть говорить о более глубоких вещах, которые будут обсуждаться в обычном, повседневном разговоре. |
If you came home at normal hours and walked properly, you wouldn't bang into things. |
Если бы ты приходила домой вовремя и трезвой, ты бы не натыкалась на мебель. |
Есть целая куча вещей, которыми занимаются нормальные дети, а я пропустил. |
|
With your family taking such a hit financially, I would advise in some way you getting a floater, until things return back to normal. |
При таком положении дел я бы посоветовал взять ссуду, пока все не наладится. |
Тебе нужно выходить в свет, заниматься нормальными вещами. |
|
Is that normal, for chief counsel to... buy things without knowing why? |
Разве это нормально для главы Совета, покупать что-то, не зная, зачем? |
Find a way to settle this strike get things back to normal around here. |
Найти способ закончить эту забастовку, чтобы все пришло в норму. |
They did things... things I thought must be normal because they were men of God. |
Они делали вещи, которые я считала нормальными, потому что они праведники. |
The corridors should have been empty at this hour, but today's events had changed the normal course of things. |
В этот час коридоры обычно пустовали, но сегодняшние события нарушили обыденное течение жизни. |
Anonymous upper-class fellas who just wanted to see things returned to normal. |
Анонимные парни из высшего класса, которые просто хотели, чтобы все вернулось на круги своя. |
And we'd talk things over like two normal people, just Bill and I. |
И по-человечески поговорили, только Билл и я. |
In the meantime, I want you to carry on with the dreary, normal things you normal people do. |
Ну а пока я xочу, чтобы вы продолжали заниматься своими скучными делами, вели свой нормальный образ жизни. |
They documented that people in fantasy games act in an economically normal way, purchasing less of a product when prices are higher, all other things being equal. |
Они задокументировали, что люди в фэнтезийных играх действуют экономически нормально, покупая меньше продукта, когда цены выше, при прочих равных условиях. |
С освобождением Хендерсона все, кажется, возвращается в нормальное русло. |
|
I'm just a normal guy who likes to do normal things, like wake up next to you in my bed, have breakfast together. |
Я нормальный парень, которому нравится делать нормальные вещи, например, просыпаться рядом с тобой, завтракать вместе. |
And that people do unconscionable things does not run counter to my normal view of humanity. |
И что люди делают бессовестные вещи не потиворечит моему обычному взгляду на человечество. |
It’s just the normal state of things. |
Это просто нормальное положение вещей. |
I'd taken a perfectly normal afternoon and twisted it until it looked like Edward was going out of his way to keep things from me. |
Я взяла абсолютно нормальный день и повернула все так, будто Эдвард что-то скрывает от меня. |
Все начинает возвращаться в норму. |
|
In the financial world, things are settling back to normal... in what analysts are calling a fluke market fluctuation. |
В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием. |
In order for us to act as normal people who interact with other people who live in the space of social reality, many things should happen. |
Для того, чтобы мы поступали как нормальные люди, которые взаимодействуют с другими людьми, которые живут в пространстве социальной реальности, чтобы произошло много вещей. |
Hopefully, things'll start getting back to normal around here. |
К счастью, дела здесь начнут приходить в норму. |
Да, в смысле, это же обычные подростковые занятия. |
|
Yes, we tore you away from everything you know, but don't worry, things are normal here. Your fathers are floating fairies. |
Мы вырвали тебя из твоего родного мира, но не волнуйся, твои отцы парят над тобой, как феи. |
Well, there was unanimous enthusiasm for the candidate, so things just moved along faster than normal. |
Ну мы встретили единодушное одобрение по поводу этого кандидата И дела пошли быстрее обычного |
There's a handful of normal kid things I kind of wish I'd missed. |
Есть целая куча вещей, которыми занимаются нормальные дети, и которые я хотела бы пропустить. |
Do they do all the normal, sensible things we all do, like drink, smoke and all that? |
Они делают все то же самое, что и остальные люди, то есть пьют, курят и все такое? |
Well, it's perfectly normal to be curious about these things. |
Ну, это абсолютно нормально, быть любопыптным о таких вещах. |
When those things swell up to three times their normal size... so do I. |
Когда эти штуки набухают... у меня тоже. |
I want to keep things as normal as possible. |
Я хочу, чтобы у них была нормальная жизнь. |
Wants us to keep things as normal as possible for as long as possible. |
Хочет чтобы мы вели себя как обычно, насколько это возможно так долго, как это возможно. |
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions, but so, too, can things like the media reporting things by exception, rather than what's normal. |
Индивидуальный опыт, конечно, может влиять на наше восприятие, но также могут влиять такие вещи, как трактовка событий в СМИ, с акцентом скорее на исключения, чем обычную ситуацию. |
He had never before lost a friend of his own age, for the death of Cronshaw, a man so much older than himself, had seemed to come in the normal course of things. |
Он еще ни разу не терял своего сверстника; смерть Кроншоу, который был значительно старше его, казалась ему естественной. |
And so the company reinstalled the old motion detectors, and things got back to normal. |
Вот так компания переустановила обратно старые датчики движения, - и все вернулось на круги своя. |
After you've wiped my memory, things can go back to normal, and you can continue planning your next job. |
После того как вы сотрете мою память, все снова будет хорошо, и вы сможете строить планы на следующее дело. |
Things return to normal until a shark attack kills one of the community's fishermen, Sten, and leaves another, Christo, severely injured. |
Белый веб-сайт Мэтью утверждает, что его мнения не имеют никакого отношения к делу, и, похоже, намеренно искажает аргументы сторонников ДПТ. |
The smells of midday cooking in the air were the only normal things about the place. |
Обычными для деревни были лишь витающие в воздухе запахи стряпни. |
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances. |
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке. |
Once the effects of the flare faded, things went back to normal. |
Как только эффекты от солнечной вспышки исчезли, все вернулось в норму. |
Оно так же не поможет против обычных вещей. |
|
Вещи возвращают свой нормальный размер. |
|
Things still looked very normal down there, but she was not going to let that fool her. |
У реки все выглядело очень как всегда, но Тиффани не собиралась позволить этому себя одурачить. |
And so when we integrate these things together, what this means is that now we can think about the future where someone like Jane can still go about living her normal daily life, she can be monitored, it can be done in a way where she doesn't have to get another job to pay her data plan, and we can also address some of her concerns about privacy. |
Если мы объединим эти две составляющие, то, возможно, в будущем, кто-то вроде Джейн сможет жить обычной повседневной жизнью, а её показатели будут фиксироваться, но для этого ей не придётся искать дополнительную работу, чтобы оплатить свой тарифный план, а проблемы с приватностью будут частично решены. |
This is totally normal and expected for all children to see things this way. |
Это совершенно нормально и ожидаемо для всех детей видеть вещи именно так. |
Not small things - many of us in this audience write books, are writing books; we always make mistakes, that's why we're glad to have second editions: correct the mistakes. |
И это были не мелочи, многие из присутствующих пишут книги, мы всегда делаем ошибки, и потому рады, когда выходят следующие издания: можно исправить ошибки. |
But you know, again these things are a matter of purely personal taste. |
Но знаете, эти вещи являются делом сугубо личного вкуса. |
And doctors find new things out all the time. |
А врачи всё время находят новые лекарства. |
One or two drinks can impair your reasoning and emotions, which means you can decide to do some dumb things like drink more. |
Одна или две рюмки могут ослабить ваше суждение и эмоции что означает, что вы можете решить сделать что-нибудь глупое например, выпить еще. |
Я делаю все это, чтобы меня поймали. |
|
And there are few things your brain appreciates more than cognitive ease. |
А наш мозг едва ли не больше всего ценит легкость и простоту познания. |
a. Every accepted way of doing things must be reexamined periodically, and new, better ways sought. |
а) любые принятые в организации процедуры, методы и структуры должны периодически подвергаться ревизии, и надо искать новые, более эффективные; |
But it seemed quite normal to her; she did not appear to know that they had been parted. |
Но ей такая беседа казалась совершенно естественной. Казалось, она вообще не сознаёт, что они давно не виделись. |
Не похоже на обычный массаж. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «normal things».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «normal things» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: normal, things , а также произношение и транскрипцию к «normal things». Также, к фразе «normal things» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.