Particularly in the areas of - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
generally and particularly - в общем и в частности
become particularly important - приобретать важное значение
particularly cruel means of warfare - особо жестокие средства ведения войны
particularly important role - особенно важная роль
particularly promising - особенно перспективный
particularly important issue - особо важный вопрос
not particularly - не особенно
performed particularly - в частности, выполняется
particularly upset - особенно расстроен
particularly enjoyed - особенно понравилась
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
join in marriage - соединять узами брака
gorillas in the mist: the story of dian fossey - Гориллы в тумане
reperesent in favourable light - выставлять в хорошем свете
speculate in share - спекулировать акцией
have squint in right eye - косить на правый глаз
truth in wine - истина в вине
progress in science - прогресс науки
progress in the talks - прогресс в переговорах
advance in science and technology - прогресс науки и техники
be in the future - стоять в будущем времени
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
gorillas in the mist: the story of dian fossey - Гориллы в тумане
cult of the individual - культ личности
put candidacy to the vote - выставлять кандидатуру на голосование
judge according to the own lights - судить в меру своей испорченности
an outcome of the experiment on a particulal trial - исход опыта в результате некоторого испытания
be sure of the aim - бить наверняка
children and fools speak the truth - устами младенца глаголет истина
progress in the talks - прогресс в переговорах
put on the wrong side - надевать наизнанку
be in the future - стоять в будущем времени
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: площадь, зона, область, участок, сфера, поверхность, пространство, ареал, край, свободное пространство
rural areas - сельские районы
remote areas - отдаленные районы
rural and urban areas - сельские и городские районы
marine ecosystems study in tropical areas - исследование морских экосистем в тропических районах
bright areas - засветка
areas of activities - направления деятельности
ink receptive areas - олеофильные участки
water receptive areas - гидрофильные участки
nuclear attacks on urban areas - ядерные удары по городским районам
eastern wilderness areas act - Закон о заповедных районах восточной части США
Синонимы к areas: patch, precinct, quarter, sector, neck of the woods, district, parish, neighborhood, belt, zone
Антонимы к areas: aggregate, assemble, bind, blend, circumferences, cleave, combine, consolidate, convene, core
Значение areas: a region or part of a town, a country, or the world.
act of marriage - заключение брака
bustup of a marriage - развод
dissolution of a marriage - расторжение брака
make proposal of marriage - делать предложение о вступлении в брак
spitting of stock - перебрасывание массы
gorillas in the mist: the story of dian fossey - Гориллы в тумане
statement of receipts and disbursements - отчет о поступлениях и расходах
cumulation culvert of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
cumulation of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
announce candidacy for Mayor of Moscow - выставлять кандидатуру на должность московского городского головы
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
Such a reduction in international engagement could jeopardize progress made in several areas. |
Такое сокращение масштабов международного участия могло бы поставить под угрозу прогресс, которого удалось добиться в нескольких областях. |
As for burning it, the page also specifically says that it's only a real hazard when burned indoors, in confined areas. |
Что касается его сжигания, на странице также конкретно говорится, что это только реальная опасность, когда он горит в помещении, в замкнутых помещениях. |
It's obvious your mental abilities have progressed beyond this particular Vulcan exercise. |
Очевидно, твои ментальные способности прогрессировали без специальных вулканских упражнений. |
There aren't any significant structures I'd consider targets in either area but they're both heavily- trafficked areas, which confirms what I've been afraid of. |
Во взорванных зонах нет никаких существенных структур Надо рассматривать цели в любой области оба помещения всегда заполнены народом, подтверждаются мои самые страшные опасения. |
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well. |
С другой стороны, видны территории, где выпадает большое количество осадков. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
You are uniquely talented in many areas, but office politics is not one of them. |
Ты уникально талантлив во многих сферах, но офисная политика в них не входит. |
Bretan in particular was a figure of pity, Bretan who tried so hard to be a figure of fear. |
Особенно ему было жалко Бретана, который очень уж старался быть страшным. |
In the executive suites the living and bedroom areas can be separated. |
В представительских люксах спальная и гостиная зоны могут быть отделены. |
A documentary film about those initiatives is being made in the above-mentioned slum areas; for Al Jazeera Television, it is scheduled to be finished by 2011. |
По заказу агентства «Аль-Джазира» в этих трущобах снимается документальный фильм об этих инициативах, который должен быть закончен к 2011 году. |
The warring parties are not allowing humanitarian organizations to enter the areas under their control. |
Противоборствующие стороны не позволяют сотрудникам гуманитарных организаций проникать на территорию, находящуюся под их контролем. |
It is not only the Cuban people, and, in particular, the children, who are on the receiving end. |
Ему подвергается не только кубинский народ и, в частности, его дети. |
Home births were more frequent in rural areas than in urban areas. |
В сельской местности отмечается более высокий процент случаев родов на дому по сравнению с городами. |
Coordination and synergies among these three areas of work will continue and be enhanced. |
Необходимо и впредь обеспечивать и улучшать координацию и синергизм между этими тремя направлениями работы. |
None of the rural areas in Lebanon were particularly remote, and there was no great distinction between rural life and urban life. |
Ни один из сельских районов Ливана не является очень отдаленным, и между городской и сельской жизнью нет больших различий. |
They are low cost, not very prone to error propagation and well-suited to implementation on remotely sensed time-series data covering large areas. |
Они не требуют больших затрат, не сильно подвержены распространению ошибок и хорошо подходят для построения временных рядов данных дистанционного зондирования, охватывающих обширные районы. |
The new broad-based Government had placed the economy, and in particular the public finances, under strict government control. |
Сформированное на широкой основе новое правительство поставило экономику, и в частности государственные финансы, под строгий правительственный контроль. |
The invention relates to power industry, in particular to devices, which use the wind energy to receive electrical power. |
Изобретение относится к электроэнергетике, а именно к устройствам, использующим энергию ветра для получения электрической энергии. |
In particular, all sides will have to exercise greater military restraint than is the case at present. |
В частности, все стороны должны будут проявлять большую военную сдержанность, чем это имеет место сейчас. |
However, these rare species add significantly to the species richness and other aspects of biodiversity in such areas. |
Однако эти редкие виды существенно обогащают видовое биоразнообразие и другие его аспекты в таких районах. |
The continuous targeting of such institutions leaves no safe areas for the civilian Palestinian population to shelter. |
Непрекращающийся целенаправленный обстрел таких учреждений не оставляет гражданскому палестинскому населению никаких безопасных мест, где можно было бы укрыться. |
To date, all PSSAs lie in areas within national jurisdiction. |
На сегодняшний день все ОУМР находятся в районах национальной юрисдикции. |
It recalls also that obstacles to the freedom of movement of the impartial forces, in particular those put up by the Republican Guard, are unacceptable. |
Он напоминает также, что ограничение свободы передвижения беспристрастных сил, особенно тех, которые были созданы Республиканской гвардией, является недопустимым. |
Coastal areas in Asia would be at risk of increased flooding from the sea, and increases in coastal water temperature would exacerbate cholera. |
Прибрежным странам Азии будут чаще угрожать наводнения со стороны моря, а увеличение температуры прибрежной воды будет способствовать вспышкам холеры. |
Health statistics also show that poor children in urban areas are far worse off than the rural poor. |
Статистика здравоохранения также показывает, что бедные дети в городских районах гораздо менее обеспечены, чем бедные дети в сельских районах. |
Next in order came the passenger who was nobody in particular. |
Следующим по порядку выступил пассажир, который не был ничем особенным. |
Our signalling system is a particular case, but let's suppose it goes wrong?' |
Помилуйте, сигнализация - частный случай, а предположим, она испортится? |
I know I was urged to give every detail every particular, even the slightest that may illuminate the human passion |
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали ... каждой частности, даже самой малой ... которая может распалить человеческую страсть. |
The center will serve the Grove Park community and the surrounding areas... |
Этот дом будет обслуживать население Гроув-Парка и близлежащих районов... |
Before Peng emerged, I used my contacts to help her target the hardest-hit areas. |
До появления Пэнга я помогала ей в снабжении пострадавших районов. |
Не знаю, сэр, не обращал внимания. |
|
Rick Strassman, was advertising in some magazine somewhere about the wanting volunteers for a particular study in you know,psychotropic, and I didn't, didn't know DMT from STP at that time. |
Рик Страссман где-то, в каком-то журнале, объявил о наборе волонтеров для проведения исследования в области ну, психотропной, и я не, не отличал DMT от STP в то время. |
Is there anything particular you want me to pass on to Ann? |
Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн? |
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine. |
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко. |
You really have a way with words and a, and a very particular style. |
Вы действительно хорошо складываете слова и у Вас очень специфический стиль. |
I have some information that you might find of particular interest. |
У меня есть информация, которую ты сочтёшь крайне интересной. |
One guard in particular, Orel Wilbur, has had more contact than anyone. |
Например, один охранник, Орел Уилбур, общался с ней больше всех прочих. |
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. |
Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует, |
Pretty soon your private areas are going to blossom in wonderful ways. |
И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом. |
When a decision is made to perform a particular action, inhibition is reduced for the required motor system, thereby releasing it for activation. |
Когда принимается решение о выполнении того или иного действия, торможение снижается для требуемой двигательной системы, тем самым высвобождая ее для активации. |
In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application. |
В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения. |
Demand drove, in part, the colonization of tropical islands and areas where labor-intensive sugarcane plantations and sugar manufacturing could be successful. |
Спрос отчасти стимулировал колонизацию тропических островов и районов, где могли бы успешно развиваться трудоемкие плантации сахарного тростника и сахарное производство. |
Kings of the Nayakkar dynasty launched several attacks on Dutch controlled areas, which proved to be unsuccessful. |
Короли династии Наяккар предприняли несколько нападений на контролируемые голландцами территории, которые оказались безуспешными. |
Earwigs are fairly abundant and are found in many areas around the world. |
Уховертки довольно многочисленны и встречаются во многих районах мира. |
Carnivore and herbivore diets are contrasting, with basic nitrogen and carbon proportions vary for their particular foods. |
Рацион плотоядных и травоядных животных контрастен, а соотношение основного азота и углерода различно для их конкретных продуктов питания. |
Although Phytoplasma can be spread through grafting, it can be inhibited by periodic inspection of plant nurseries and areas that have had past infections. |
Хотя Фитоплазма может распространяться через прививку, она может быть подавлена периодическим осмотром питомников растений и районов, где в прошлом были инфекции. |
The object of the bondage is to render the victim unable to remove themselves from the tickling, as well as rendering the ticklish areas of the victim vulnerable. |
Цель рабства состоит в том, чтобы сделать жертву неспособной избавиться от щекотки, а также сделать уязвимыми щекочущие участки жертвы. |
In tropical areas, seasonal variation was less evident and the disease was present throughout the year. |
В тропических районах сезонные колебания были менее заметны, и болезнь присутствовала в течение всего года. |
It is able to recolonize dry areas after a rainfall. |
Он способен перекрашивать сухие участки после дождя. |
Arvato rejected criticism in this particular case because decisions have been discussed with Ver. |
Арвато отверг критику в данном конкретном случае, потому что решения были обсуждены с Вером. |
Purdue offers both undergraduate and graduate programs in over 211 major areas of study, and is well known for its competitive engineering curricula. |
Purdue предлагает программы бакалавриата и магистратуры в более чем 211 основных областях обучения и хорошо известен своими конкурентоспособными инженерными учебными планами. |
The Georgia Piedmont, sometimes referred to as the Blue Ridge province, is somewhat cooler in winter than the coastal areas. |
Пьемонт Джорджии, иногда называемый провинцией Блю-Ридж, зимой несколько прохладнее, чем прибрежные районы. |
After World War II, people shifted the focus of their altruistic passions to other areas, including helping the poor and volunteering overseas. |
После Второй мировой войны люди перенесли фокус своих альтруистических страстей на другие сферы, включая помощь бедным и добровольчество за рубежом. |
These nesting houses are normally found in urban areas near the sea, since the birds have a propensity to flock in such places. |
Эти гнезда обычно встречаются в городских районах у моря, так как птицы имеют склонность собираться в таких местах. |
Many infections are mildly symptomatic, with anemia and malnutrition being common in endemic areas. |
Многие инфекции протекают с легкой симптоматикой, причем в эндемичных районах распространены анемия и недоедание. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 100 лет или меньше. |
However, in areas under active pest management, survival rates for North Island brown kiwi can be far higher. |
Однако в районах, где ведется активная борьба с вредителями, выживаемость бурого киви Северного острова может быть намного выше. |
Studies examining the insect's cold tolerance showed that X. glabratus may be able to move to colder northern areas where sassafras would be the main host. |
Исследования, изучающие холодоустойчивость насекомого, показали, что X. glabratus может переместиться в более холодные северные районы, где основным хозяином будет сассафрас. |
By the thirteenth and fourteenth centuries, some cities become powerful states, taking surrounding areas under their control or establishing extensive maritime empires. |
К XIII и XIV векам некоторые города стали могущественными государствами, взяв под свой контроль прилегающие территории или создав обширные морские империи. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly in the areas of».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly in the areas of» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, in, the, areas, of , а также произношение и транскрипцию к «particularly in the areas of». Также, к фразе «particularly in the areas of» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.