Put my heart and soul - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть, переводить, излагать, бросать
adjective: положенный
noun: толчок, метание, бросок камня, толкание
put about - ставить
put on play - ставить пьесу
put out hand - протягивать руку
or put - или поставить
put it on me - положил на меня
put his finger on - положил палец на
be put in - положить в
put it here - поставить его здесь
he put together - он собрал
won't put up - не будет мириться
Синонимы к put: put option, dump, settle, place, stick, plunk, set (down), plant, deposit, position
Антонимы к put: take, push, put out, remove, eliminate, buy, take up, clean up, clean, tape
Значение put: a throw of the shot or weight.
my ancestors - мои предки
my resignation - моя отставка
my league - моя лига
my everything - мое все
my circle - мой круг
my seed - мое семя
my reckoning - моя расплата
my identification - моя идентификация
my strawberry - мой клубничный
my straight - мой прямой
Синонимы к my: me, mine, belonging to me, associated with me, our, his, its, own, related to me, their
Антонимы к my: not my, not related to me, not belonging to me, not in the possession of me, not associated with me, your, her, his, its, i don't care
Значение my: belonging to or associated with the speaker.
noun: сердце, душа, центр, суть, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность, мужество
to lay to heart - заложить в сердце
coldness heart - холодность сердца
you break my heart - ты разбиваешь мое сердце
all of my heart - все мое сердце
being in the heart - находясь в сердце
heart rhythm disturbances - нарушения сердечного ритма
knew by heart - знал наизусть
heart of business - Сердце бизнеса
pre-existing heart conditions - ранее существовавших заболеваний сердца
boy at heart - мальчик на сердце
Синонимы к heart: ticker, affection, love, passion, sentiments, feelings, soul, emotions, empathy, goodwill
Антонимы к heart: coldheartedness, hard-heartedness, inhumanity, inhumanness, mercilessness, pitilessness
Значение heart: a hollow muscular organ that pumps the blood through the circulatory system by rhythmic contraction and dilation. In vertebrates there may be up to four chambers (as in humans), with two atria and two ventricles.
profit and loss statement and notes - прибыли и убытках и примечания
and iron - и железо
and vote - и голосовать
and starting - и запуск
funny and - смешно и
and exposure - и экспозиция
root and - корень и
mystery and - тайна и
manganese and - марганец и
enduring and - прочный и
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
eyes are the mirrors of the soul - Глаза зеркало души
peaceful soul - мирная душа
for the repose of the soul - за упокой души
deep within your soul - глубоко в вашей душе
of the soul - души
on my soul - на моей душе
your own soul - ваша собственная душа
lost his soul - потерял свою душу
soul on fire - душа в огне
feed your soul - кормить душу
Синонимы к soul: subconscious, anima, pneuma, (inner) self, life force, inner being, spirit, psyche, vital force, makeup
Антонимы к soul: body, carcass, matter, brute, animal, immortal, robot, abstract, annihilator, blade
Значение soul: the spiritual or immaterial part of a human being or animal, regarded as immortal.
One more heart to corrupt. One more soul to suck dry. |
Еще одно чистое сердце, чтобы совратить, еще одна душа, чтобы иссушить. |
It is not alone silence about the body, but silence about the soul; and when the furniture creaks I shudder to the heart, for no sound but is unexpected in my gloomy dwelling. |
Не только твое тело, но и душу окутывает тишина, и, чуть скрипнет стул, ты уже весь дрожишь, ибо каждый звук в этом мрачном жилище кажется неожиданным. |
You have a... oh, an old soul with a double heart line, and all these little things coming off |
У тебя старая душа с двойной линией сердца, и все эти отходящие штучки |
But Hunter Miles could be it's heart and soul. |
Но Хантер Майлс будет душой книги. |
You know, Debbie was the best head of admissions we've ever had, the heart and soul of the Starford community. |
Знаете, Дебби была лучшим председателем приемной комиссии из всех, сердцем и душой сообщества Старфорд. |
If I couldn't churn out a Tell-Tale Heart or a Pit and the Pendulum, I'd indenture my very soul to the devil. |
Ты не думаешь, что если я начну штамповать истории... типа Сердце-обличитель или Колодец и маятник, то отдам душу Дьяволу? |
It would be a unique delight to wait and watch for the melodious fragments in which her heart and soul came forth so directly and ingenuously. |
Какое это редкое удовольствие - ловить мгновения, когда ее душа и сердце вдруг раскрываются так гармонично и безыскусственно. |
It burns your heart, crushes your soul under the weight of mountains. |
Оно выжигает ваше сердце, сокрушает вашу душу под гнетом этой скалы. |
Dicey was the heart and soul of this team. |
Рисковая была душой и сердцем этой команды. |
Я ни в чем не виноват, разве что в обладании души и сердца |
|
Seek God with heart and soul. |
Ищите бога с душой и сердцем. |
It gets in the way with the heart and soul of police work, which is knowing in your gut... what is right and what is wrong. |
Она встает на пути сердца, самой души полицейской работы, внутреннего знания... что хорошо и что плохо. |
This moan broke with such anguish from her heart that my whole soul filled with grief. |
Этот стон с такою болью вырвался из ее сердца, что вся душа моя заныла в тоске. |
It's the heart and soul of the picture. |
Это суть всего фильма. |
And I dedicated myself to it completely, heart and soul, believing in its power, believing in its ability to get me where I needed to go. |
И я полностью посвятила себя ей, душой и сердцем, веря в силу школы, что она поможет попасть мне туда, куда я хочу. |
There's a weight, and it got its fishhooks in your heart and your soul. |
Это груз, и он впился крюками в твое сердце и душу. |
I am sorry we have to meet like this, but confidentiality is the heart and soul of my work. |
Я сожалею, что нам пришлось встретиться в такой обстановке, но специфика моей работы требует конфиденциальности. |
That costs them a sou, and their good sense, and their intelligence, and their heart and their soul, and their wits. |
Стоит эго всего одно су, но в придачу надо отдать здравый смысл, рассудок, сердце, душу и ум. |
I love you with all my heart and soul and promise to be with you forever. |
Я люблю тебя всем своим сердцем и душой и обещаю быть с тобой всегда. |
She does it with all her heart and soul. |
Она прощает его всем сердцем и всей душой. |
My queen! exclaimed Andrii, his heart and soul filled with emotion, what do you need? what do you wish? command me! |
Царица! - вскрикнул Андрий, полный и сердечных, и душевных, и всяких избытков. - Что тебе нужно? чего ты хочешь? прикажи мне! |
I join my heart to your heart, and my soul to your soul, and my flesh to your flesh. |
Скрепляю мое сердце с твоим, мою душу с твоей, мою плоть с твоей плотью. |
This is the heart and soul of our aviary. Our treatment room. |
Это сердце и душа нашего птичника - процедурный кабинет. |
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart. |
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный сердца нам жаждет исцелять. |
You see, my friend, the one thing on earth that I value with all my heart and soul is power. Not just regal or imperial power-that's petty, vulgar, and boring. |
Видишь ли, мой дорогой, единственная вещь на свете, которую я хочу всеми печенками, - это власть... Не какая-нибудь королевская, императорская, - мелко, пошло, скучно. |
Они сердце и душа Общества скупки искусств. |
|
And though Old Mother was pleased in her heart to see Evolet so happy, she feared in her soul that the one who had slain the mighty beast did not have the courage for what was to come. |
А Ведунья, хоть и рада была видеть Эволет такой счастливой в глубине души страшилась что у того, кто смог убить могучее животное не достанет храбрости вынести грядущие испытания. |
на сердце тяжело, в душе - сырость. |
|
Two years passed in this manner, during which I paid no visit to Geneva, but was engaged, heart and soul, in the pursuit of some discoveries which I hoped to make. |
Так прошло два года, и за это время я ни разу не побывал в Женеве, всецело предавшись занятиям, которые, как я надеялся, приведут меня к научным открытиям. |
Millie, does- He licked his lips. Does your 'family' love you, love you very much, love you with all their heart and soul, Millie? |
Милли, - он облизнул сухие губы,- твои родственники любят тебя? Любят всем сердцем, всей душой? А, Милли? |
Cecilia, I really believe you love me with your whole soul, but your heart is not so ardent as mine. |
Ах, Сесиль, Сесиль, я готов верить, что вы любите меня всеми силами души, но душа ваша не пылает, подобно моей! |
Я стояла и чувствовала, как умирает сердце, душа увядает. |
|
For us to be seen in the world as a Movement with heart, soul, and vision. |
Мир должен воспринять нас как Движение с сердцем, душой и перспективой. |
Lately Saori's spending 24 hours a day going heart and soul and flat-out. |
В последнее время Саори проводит по 24 часа в сутки... собирая сердца и души изо всех сил. |
After all, it's the heart and soul of the space. |
Ведь это душа и сердце помещения. |
All the fury of her tempestuous soul fell, as the sea falls under a lapse of wind. She had had it in heart, on her lips, to cry again, |
Бушевавший в душе ее гнев стих, как стихает море, когда унимается ветер. |
You gave your heart and soul to that Eskimo pitch? |
Ты вложил душу в набросок с эскимосом? |
Upon my heart and soul, if ever I should be left in a position to carry out that marriage with thee, I OUGHT to do it-I ought to do it, indeed! |
Клянусь душой и сердцем, если я получу возможность жениться на тебе, я обязан буду это сделать... обязан! |
I know that's not the Big Idea, and I don't pretend to have it, but it seems to me... that the personal stories should be the heart and soul of it. |
Понимаю, что это не та самая Великая идея и я не претендую, что я её придумал, но мне кажется, что... рассказы о жизни полицейских должны быть в основе этой кампании. |
I put my heart and soul into busting them up. |
Я вкладываю своё сердце и душу в то, чтобы их разлучить. |
You have bitterness in your heart, bitterness in your soul because you're not here anymore. |
У тебя злоба в сердце, злоба в душе, потому что ты больше не здесь. |
A strange thrill shot through her soul and fleeted across her skin-a strange pain gripped her at the heart. |
Странная дрожь пробежала по ее телу и отозвалась в душе; сердце сжалось непонятной тоской. |
I've been putting my heart and soul into this paper. |
Я вкладываю в эту газету всю душу. |
And I join my heart to your heart, my soul to your soul, and my flesh to your flesh. |
Скрепляю мое сердце с твоим, мою душу с твоей, мою плоть с твоей плотью. |
Всей душой, всем сердцем? |
|
She'll think of something to save us; she's devoted to us, heart and soul... |
Она что-нибудь выдумает для нашего спасения, она нам всею душою предана... |
Now that's a song with heart and soul! |
Опять эта песня, сердечная и душевная! |
I've poured my heart and soul into this organization. |
Я вложил в эту организацию свои сердце и душу. |
We burn all evil and all illusion out of him; we bring him over to our side, not in appearance, but genuinely, heart and soul. |
Мы выжжем в нем все зло и все иллюзии; он примет нашу сторону - не формально, а искренне, умом и сердцем. |
I've had this fantasy since I was a kid, still do sometimes, and when I do, my heart speeds up - all these plans for the most evil, wicked soul in history. |
Эта фантазия появилась у меня ещё в детстве, и до сих пор, когда я к ней возвращаюсь, сердце начинает биться чаще — все эти планы касаются самой злой, грешной души в истории. |
Разрази меня господь! - и жадно глотает суп. |
|
He had a face of sheet-tin, and his soul must probably be like his face. |
Лицо его было словно из жести, и душа, видимо, был подобна лицу. |
We commend unto Thy hands of mercy, most merciful Father the soul of this our dear brother departed. |
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата. |
– выражающий свою многогранную душу. |
|
Whose soul was the most brilliantly perfect of any I had ever seen. |
Чья душа была так чиста и прекрасна, что больше таких я не встречал. |
Janet, we have to put his soul at peace. |
Дженет, мы должны дать его душе покой. |
Well, nothing right now, but one day I may ask you to buy back my soul. |
Не прямо сейчас, но... однажды я могу попросить... выкупить мою душу. |
But you're a living soul. |
Но ты ведь живой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «put my heart and soul».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «put my heart and soul» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: put, my, heart, and, soul , а также произношение и транскрипцию к «put my heart and soul». Также, к фразе «put my heart and soul» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.