Questioning eyes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
left questioning - левое анкетирование
additional questioning - дополнительный опрос
detained for questioning - задержан для допроса
conduct a questioning - провести анкетирование
basis for questioning - Основание для допроса
questioning the status quo - под сомнение статус-кво
relating to the questioning - относящиеся к допросу
related to the questioning - связанные с допроса
record of questioning - запись допроса
questioning of witnesses - допрос свидетелей
Синонимы к questioning: inquiring, skeptical, doubting, speculative, wondering, inquisitive, quizzical, cross-question, grill, give the third degree to
Антонимы к questioning: credulous, gullible, gullable, trustful, trusting, uncritical, unquestioning
Значение questioning: ask questions of (someone), especially in an official context.
roll his eyes - закатить глаза
can't take my eyes off - не может оторвать глаз от
to remove one's eyes - чтобы удалить один & Rsquo; s глаза
yellow eyes - желтые глаза
just close your eyes and you - просто закройте глаза и вы
close your eyes for a second - закрыть глаза на секунду
a second set of eyes - второй набор глаз
up to your eyes in - до ваших глаз в
only have eyes - только глаза
narrowed her eyes - прищурилась
Синонимы к eyes: peeper, orb, eyeball, baby blues, perception, sight, eyesight, visual perception, vision, powers of observation
Антонимы к eyes: overlooks, confidence, hope, hopefulness, neglect, optimism, actuality, avert one's gaze, avoid, certainty
Значение eyes: each of a pair of globular organs in the head through which people and vertebrate animals see, the visible part typically appearing almond-shaped in animals with eyelids.
Setting there where she could watch him on the cot, making out that he was asleep. She looks at Hightower; her eyes are questioning, intent. She keeps on calling him Joey. |
Сидит так, чтобы его видеть, а он на койке, притворяется, будто спит, - Она внимательно смотрит на Хайтауэра; в глазах ее вопрос. - Все время зовет его Джо. |
He held me very tight, and his eyes questioned me, dark and uncertain, the eyes of a child in pain, a child in fear. |
Он крепко сжал мне плечи, его глаза вопрошали меня, темные, неуверенные, глаза ребенка, которому больно, которому страшно. |
There was no question about it. There were the high, delicate cheekbones and the deep-green eyes, the luxuriant blond hair. |
Никакого сомнения - это она: знакомые изящные черты лица, высокие скулы, роскошные белокурые волосы, темно-зеленые глаза. |
To the silent question in Tamara's eyes Jennie made a wry face of disgust, shivered with her back and nodded her head affirmatively. |
На безмолвный - глазами - вопрос Тамары Женя с от вращением поморщилась, содрогнулась спиною и утверди тельно кивнула головой. |
Of course it wasn't fair, it wasn't fair to take those defenceless brown eyes so unawares, but it was the only way of really asking the question. |
Это, конечно, было нечестно: вот так застигнуть беззащитные глаза. Но только так и можно было спросить по-настоящему. |
Vronsky in amazement raised his head, and stared, as he knew how to stare, not into the Englishman's eyes, but at his forehead, astounded at the impertinence of his question. |
Вронский с удивлением приподнял голову и посмотрел, как он умел смотреть, не в глаза, а на лоб англичанина, удивляясь смелости его вопроса. |
We might be worse off with it because it causes people to navigate away from the page in order to free their eyes from seeing it. It's a question; I don't know. |
Нам может быть хуже, потому что это заставляет людей уходить от страницы, чтобы освободить свои глаза от ее просмотра. Это вопрос, я не знаю. |
And, in his eyes she saw the answer to her question. |
И она увидела в его глазах ответ на все свои вопросы. |
Those questions were still present to my thoughts; my eyes were still fixed on the mysterious writing-when I became instinctively aware of the strange silence in the room. |
Эти вопросы еще возникали в моих мыслях, мои глаза были еще устремлены на таинственные письмена, когда я инстинктивно почувствовал странную перемену в комнате. |
Porfiry Vladimirych looked at her with questioning eyes, and an almost imperceptible smile stole over his lips. |
Порфирий Владимирыч испытующим оком взглянул на нее, и чуть заметная усмешка скользнула по его губам. |
The question is simply this: Do we count on the silence of the man in question, or will he harm you in your friends' eyes? |
Нет, вопрос состоит лишь в том, умолчим ли мы абсолютно об этом господине, или он сделает вам больно перед вашими друзьями? |
He looked across at my companion with despair in his weary eyes, as though his question was already answered. |
Тэнер посмотрел на моего приятеля. В усталых главах его было столько отчаяния, будто он уже получил ответ на свой вопрос. |
Put your arms straight down at your side, look up, open your eyes, stare straight ahead, and speak out your question loudly so everybody can hear. |
Вытянуть руки по швам, поднять глаза, открыть их, смотреть прямо перед собой, и озвучить свой вопрос так, чтобы каждый смог его услышать. |
You think I haven't tortured myself with that question every morning when I open my eyes? |
Ты думаешь, я не терзаюсь этим вопросом, каждое утро, лишь открыв глаза? |
But the minute those gimlet eyes turned her way and that dry old voice rapped a curt question at her, she stammered and stuttered and could not think. |
Но едва на нее обращались эти сверлящие глаза и сухой старческий голос бросал ей отрывистый вопрос, Мэгги начинала мямлить и заикаться и уже ничего не соображала. |
It is almost too troublesome to her languid eyes to bestow a look upon him as she asks this question. |
Когда она задает этот вопрос, кажется, будто ее томным глазам не под силу даже взглянуть на собеседника. |
His eyes, bright, inquiring, roguish, asked a question. What zeal he has, our Sir Charles. |
В блестящих насмешливых глазах Пуаро светился вопрос. - Как, однако, усерден наш сэр Чарлз! |
Tamara quickly gave Verka a look with a question, incomprehensible to the uninitiated, in her eyes. |
Тамара быстро поглядела на Верку с непонятным для непосвященного вопросом в глазах. |
His blue eyes darkened, grew moist; at that moment he looked wonderfully handsome. His question seemed to have upset them all; they all turned away from him in confusion. |
Голубые глаза его темнели, увлажнялись; был он в эти минуты удивительно хорош; всех как будто немножко смущала его просьба, все сконфуженно отворачивались от него. |
Now, go, lest the prying eyes of Florence see us together and question your already compromised character. |
Теперь иди, иначе любопытные глаза Флоренции увидят нас вместе и подвергнут тебя риску. |
But as he raised his eyes now he saw a certain helpless quivering which touched him quite newly, and made him look at Rosamond with a questioning flash. |
Но теперь он вдруг заметил в ней какое-то беспомощное трепетание, ощутил незнакомую ему прежде жалость и бросил на Розамонду быстрый вопросительный взгляд. |
But when he glanced at her and saw those sweet truthful eyes fastened questioningly on him, he repeated it with his whole heart. |
Но когда он, взглянув на нее, увидал, что эти правдивые милые глаза вопросительно устремлены на него, он повторил то же уже от всей души. |
'Purely for treatment?' She questioned him with her eyes,, but this time she didn't narrow them, she wore her most professional air. |
Только для этого? - испытывала она его глазами. Сейчас она ничуть их не сужала, сейчас она была врач и врач. |
And she keeps on ... She watches Hightower. Her eyes are puzzled now, questioning, doubtful. She keeps on talking about- She is mixed up someway. |
А она все время... -Она следит за лицом Хайтауэра. - В ее глазах - озадаченность, вопрос, сомнение. - Все время говорит про... Путает она чего-то. |
Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls with a questioning that would one day need an answer. |
Только глаза выдавали ее возраст, пристально смотрящие из под ее локонов с вопросительным выражением которое однажды потребует ответа. |
When Anna found Dolly at home before her, she looked intently in her eyes, as though questioning her about the talk she had had with Vronsky, but she made no inquiry in words. |
Застав Долли уже вернувшеюся, Анна внимательно посмотрела ей в глаза, как бы спрашивая о том разговоре, который она имела с Вронским, но не спросила словами. |
He added, looking straight into the questioner's eyes: I am serving that which exists on this earth in greatest quantity. |
При этом, глядя прямо в лицо собеседника, он добавлял: - Я служу огромному числу людей на нашей планете. |
Pavel Nikolayevich felt a prickling in his eyes. He realized he could not dismiss death entirely. Death was out of the question, of course, but nevertheless it had to be considered. |
И Павла Николаевича защипало, и понял он, что отмахнуться от смерти не выходит. |
She picked it up and held it out to him, her eyes narrowed in a silent question. |
Она взяла газету и протянула ему, глаза её сузились в молчаливом вопросе. |
His eyes, like those of a pitiless judge, seemed to go to the very bottom of all questions, to read all natures, all feelings and thoughts. |
Взор его, как строгий судия, казалось, проникал в самую глубь всякого вопроса, всякого чувства, всякой совести. |
Shelga answered all questions precisely and clearly, looking straight into his interlocutor's eyes honestly and even a little foolishly. |
На вопросы Шельга отвечал точно и ясно, глядел в глаза честно и даже глуповато. |
By degrees, however, he recovered his assurance, and their eyes continually meeting questioned one another, exchanging looks in an intimate, almost sensual, fashion as of old. |
Но постепенно он преодолевал робость, и в тех вопросительных взглядах, которыми они обменивались беспрестанно, сквозила прежняя, почти чувственная интимность. |
While all eyes seem to be focused on the army, watching to see which way it will jump, other key questions are being overlooked. |
В то время как все взоры устремлены на армию в ожидании увидеть, чью сторону она примет, другие важные вопросы остаются невыясненными. |
Her teeth chattered, her dilated eyes looked vaguely about her, and to all questions she replied only with a shake of the head; she even smiled once or twice. |
Зубы у нее стучали, расширенные зрачки, должно быть, неясно различали предметы, на все вопросы она отвечала кивками; впрочем, нашла в себе силы несколько раз улыбнуться. |
When our eyes first met, she regarded me with a wistful, questioning look, as if she were troubled by some doubt which she shrunk from expressing in words. |
Когда глаза наши встретились, она взглянула на меня пристально и вопросительно, как будто ее волновало какое то сомнение, которое ей не хотелось выразить словами. |
The pilgrims were dining in the mess-room, and I took my place opposite the manager, who lifted his eyes to give me a questioning glance, which I successfully ignored. |
Пилигримы обедали в кают-компании, и я занял свое место за столом против начальника. Тот поднял глаза и посмотрел на меня вопросительно, но я игнорировал этот взгляд. |
Mammy's quick old eyes sought hers with suspicion and question but her curiosity went unsatisfied. |
Острые, много повидавшие глаза Мамушки вопросительно, с подозрением посмотрели на нее, но старуха так и не сумела удовлетворить свое любопытство. |
M-m? ... drawled out the Georgian, half questioningly, half expectantly, and squinted his eyes to one side. |
М-м?..- протянул не то вопросительно, не то выжидательно грузин и скосил глаза вбок. |
I looked intently at his face: it was sallower; there was a look of bewilderment in his eyes, some idea in the form of a question which he had not the strength to answer. |
Я всматривался в его лицо: оно пожелтело, в глазах его выражалось какое-то недоумение, какая-то мысль в форме вопроса, которого он не в силах был разрешить. |
Она долго и вопросительно посмотрела на меня опечаленными глазами. |
|
Dasha flushed a little again, and watched her with questioning eyes. |
Даша опять немного покраснела и вопросительным взглядом следила за нею. |
This is a question of pressure. The fish lives in such depth that, back when the net his eyes explode due to pressure. |
Это из-за давления, так как рыба обитает на такой большой глубине, и когда она поднимается вместе с сетью... её глаза вылезают от перепада давления. |
But the reply to the rhetorical question was the same look in two sets of eyes. |
Но ответом на этот риторический вопрос стал взгляд двух пар глаз, устремленных на него. |
Nijeradze askance, questioningly, only with the movement of his eyes, indicated her to Lichonin. |
Нижерадзе искоса, вопросительно, одним движением глаз показал на нее Лихонину. |
She bent upon the young man a long look of the most agonized questioning. Then her great black eyes turned, and her gaze rested upon his |
Она посмотрела на молодого человека долгим взглядом, полным мучительного вопроса. Затем она отвела свои большие темные глаза от его |
He stopped in his earnestness to look the question, and the expression of his eyes overpowered her. |
Он умолк, вопросительно глядя на нее, — от этого взгляда у Эммы подломились колени. |
Now, I haven't actually laid eyes on all the footage yet, but I strongly suspect that inside this little puppy are the answers to all of our burning questions. |
Я, честно говоря, еще сама не видела что на этой пленке, но очень сильно подозреваю, что внутри этого поросенка есть ответы на злободневные вопросы. |
'His uneasy eyes fastened upon mine, questioned, begged, challenged, entreated. |
Растерянно он впился в мои глаза, спрашивал, просил, требовал, умолял. |
Bazarov, however, was in no state of mind to analyze the exact expression of his mother's eyes; he seldom turned to her and then only with some short question. |
Впрочем, Базарову было не до того, чтобы разбирать, что именно выражали глаза его матери; он редко обращался к ней, и то с коротеньким вопросом. |
Can this wanness mean that you've been missing me? he questioned and though his lips smiled, his eyes did not. |
Уж не потому ли вы так плохо выглядите, что тосковали по мне? - спросил он, и, хотя губы его улыбались, в глазах не было улыбки. |
Siena's political leaders, who would literally govern under the eyes of these allegorical figures, were Lorenzetti's intended audience. |
Политические деятели Сиены, которые в прямом смысле правили под надзором этих аллегорических персонажей, были целевой аудиторией Лоренцетти. |
We often look to technology as the answer, but as an artist and designer, I like to ask, but what is the question? |
Мы часто ищем ответы в технологии, но, будучи художником и дизайнером, я хочу поинтересоваться: а каков вопрос? |
And I would like to see everything with my own eyes. |
Мне бы хотелось увидеть всё самому. |
You just have to maintain a professional relationship in the eyes of your fellow recruits and your instructors. |
Вам просто нужно поддерживать профессиональные отношения на глазах у ваших приятелей и инструкторов. |
Shuffled feet and downcast eyes was the only response he was offered. |
Единственным ответом ему были опущенные глаза и шарканье ног. |
Her other hand clutched a sniveling Impling rubbing his eyes with one fist. |
Другой рукой она сжимала хнычущего маленького бесенка, который тер глаза крошечными лапками. |
If Trask comes at you, put your fingers straight out like this and strike at his eyes. |
Если Траск придет за тобой, сложи пальцы вот так и ткни ему в глаза. |
Don't deflect the question, Detective. |
Не отклоняйтесь от вопроса, детектив. |
It was a rhetorical question, Errol. |
Это был риторический вопрос, Эррол. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «questioning eyes».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «questioning eyes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: questioning, eyes , а также произношение и транскрипцию к «questioning eyes». Также, к фразе «questioning eyes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.