React like - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: реагировать, воздействовать, противодействовать, влиять, отзываться, вызывать реакцию, оказывать сопротивление, производить контратаку
react to blow - отвечать
react to light - реагировать на свет
react immediately - отреагировать незамедлительно
react optimally - реагировать оптимально
react to the findings - реагировать на выводы
react in situations - реагировать в ситуациях
react the same way - реагируют таким же образом,
react chemically - вступают в химическую реакцию
how did he react - как он отреагировал
how to react - как реагировать
Синонимы к react: take it, act, respond, behave, answer, conduct oneself, reply, rebel against, rise up against, oppose
Антонимы к react: ignore, operate, refuse, accept defeat, admit defeat, go on a trip, receive, relinquish, admit a defeat, ask a question
Значение react: respond or behave in a particular way in response to something.
preposition: подобно, вроде, словно, наподобие, в качестве
verb: нравиться, любить, хотеть, желать, находить приятным
adverb: так, как бы, так сказать, вероятно, возможно
adjective: подобный, похожий, одинаковый, равный, возможный, вероятный
conjunction: как будто
noun: нечто подобное, влечения, нечто одинаковое, нечто равное
phrase: сильно, очень, чрезвычайно, стремительно, изо всех сил, ужасно
like buddha - как будда
finally, i would like to - наконец, я хотел бы
expressions like - выражения, как
girly like - девчушки как
i would like to remind - я хотел бы напомнить
like as a whole - нравится в целом
was like nothing i - было как я ничего
like eating - как есть
i did't feel like - я чувствую, как did't
like to think - нравится думать
Синонимы к like: analogous, identical, similar, parallel, resembling, matching, alike, kindred, same, comparable
Антонимы к like: dislike, unlike
Значение like: (of a person or thing) having similar qualities or characteristics to another person or thing.
They like to hear you speak, to see how you act under pressure, and how you present yourself as a person. |
Они хотят услышать, как ты говоришь, увидеть, как ты держишься в трудные моменты, как представляешь свою личность. |
Для меня же, свидетеля всего этого, на этой войне развернулась целая история. |
|
Двойные связи могут вступать в реакцию с водородом и образовывать одиночные связи. |
|
X-wing hyperdrive capabilities allowed for this kind of harassment and escape before the Empire could react. |
Возможности гипердрайва X-wing позволяли проводить такого рода атаки и убегать до того, как Империя успеет среагировать. |
These sicknesses reflect the individual's particular susceptibility or genetic predisposition to react over-sensitively to various environmental influences. |
Эти болезни отражают особую восприимчивость индивида или его генетическую предрасположенность к чрезмерной чувствительности к различным воздействиям окружающей среды. |
Instead, the car is going to calculate something like the probability of hitting a certain group of people, if you swerve one direction versus another direction, you might slightly increase the risk to passengers or other drivers versus pedestrians. |
Вместо этого машина будет рассчитывать вероятность вреда для группы людей при различной смене движения, возможно, повышая риск для пассажиров или других водителей по сравнению с пешеходами. |
But like I said, this time it was different. |
Но как я сказал, на этот раз всё было иначе. |
And I wish there were more people like you, because I'd wager to guess there's more people in the room living in a similar situation that might not know their neighbors. |
Мне бы хотелось, чтобы таких людей было больше, потому что, могу поспорить, что здесь больше других, тех, кто живёт в таких же условиях, но не знаком со своими соседями. |
And even when I was living with them in urban slums like this one, I saw people investing over half of their monthly income into buying a phone, and increasingly, they were shanzhai, which are affordable knock-offs of iPhones and other brands. |
Даже когда я жила с ними в городских трущобах, подобных этим, я видела людей, тративших больше половины месячного дохода на покупку телефона, или ещё хуже — его копии, одной из дешёвых подделок айфонов или смартфонов других брендов. |
Through a small pinhole, a camera can be inserted, led into the deep brain structure, and cause a little hole in a membrane that allows all that fluid to drain, much like it would in a sink. |
Через маленькое отверстие вставляют камеру, которую перемещают в глубокие структуры мозга, делают крошечное отверстие в мембране, через которое вытекает жидкость, прямо как в раковине. |
But when you have a lose-lose situation like with climate change, it's much more difficult without some overarching authority, real authority. |
Но когда каждый оказывается в проигрыше, как в ситуации с климатом, договориться намного сложнее без какого-то реального авторитета сверху. |
Even the threat of discrimination, like worrying you might be stopped by police while driving your car, can have a negative impact on your health. |
Даже угроза дискриминации, например, страх того, что во время вождения машины вас остановит полиция, может пагубно влиять на здоровье. |
So look, you don't have to like what they do, but you do have to respect the entrepreneurial nature of their endeavors. |
Смотрите, вам не должно нравиться, что они делают, но вы должны уважать предпринимательскую натуру разработчиков программ. |
Как если бы вы помахали ему через двор. |
|
Simultaneously, employment is shrinking in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs, like blue-collar production and operative positions and white-collar clerical and sales positions. |
В то же время, падают показатели в сфере занятости среднего класса, людей со средней оплатой и образованием, вроде производственно-технического персонала, конторских служащих и работников отделов продаж. |
That means that what we know in medicine, our knowledge and our know-how, comes from populations but extends only as far as the next outlier, the next exception, which, like Jupiter's moons, will teach us what we don't actually know. |
Это означает, что то, что мы знаем о медицине, наши знания и наши методы происходят от населения, но простираются только до очередной аномалии, очередного исключения, которое, как лýны Юпитера, научит нас тому, о чём мы не знаем. |
A health crisis makes people do all sorts of risky things, like quitting a job or jumping out of an airplane . |
Проблемы со здоровьем заставляют людей делать всякие рискованные вещи: бросать работу или выпрыгивать из самолёта. |
Кружева на рукавах были похожи на засохшие коричневые цветы. |
|
Какие еще кухни мне нравятся? |
|
Well, I would recommend going to someone who has been recommended to you, there are a lot of people out there who, a lot of people doing a genuine job, but will talk about things that no palmist really should talk about, like health matters, as I've spoken about, death, other illnesses, things that take away somebody's ability or right to choose. |
Ну, я рекомендовал бы идти к тому, кто был рекомендован вам, есть много людей которые, много людей делают настоящую работу, но рассказывают о вещах, о которых хиромантам на самом деле не следует говорить, таких как вопросы здоровья, как я уже говорил, о смерти, других заболеваний, вещах, которые отнимают у людей возможность или право выбора. |
Аромат застарелого пота, похожая на запах жареных цыплят. |
|
We thought you'd like to send flowers individually. |
Мы подумали, что вы хотели бы послать цветы отдельно. |
Раньше я себя ощущала кем-то вполне тропическим. |
|
I like to combine form and colour into harmonious unity. |
Я люблю сочетать формы и цвета в гармоничном единстве. |
We like the living room best of all, so in the evenings we gather there to have tea, watch TV, talk, and rest. |
Больше всего нам нравится гостиная, и вечерами мы собираемся там, чтобы выпить чаю, посмотреть телевизор, пообщаться и отдохнуть. |
You can do whatever you like. |
Ты можешь делать все, что тебе хочется. |
I have many friends from this country, I met them on international web-site, I like chatting with them, we speak about everything. |
Я имею много друзей из этой страны, я встретила их на международном веб-сайте, мне нравиться общаться с ними, мы говорим обо всем. |
The government of the USA is situated there and a number of government buildings, like United States Capitol, residence of president of the United States, the White House, and Supreme Court of the United States. |
Там сосредоточено правительство и ряд правительственных зданий, таких, как Капитолий, резиденция президента США - Белый дом, Верховный суд США. |
This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly. |
Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно. |
The West should make clear to Serbia that it will react vigorously against any efforts to promote violence or partition Kosovo. |
Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово. |
Yet South Koreans react with shock at the suggestion that they take over responsibility for their own defense. |
Однако южные корейцы были шокированы предположением о том, что они сами должны взять на себя ответственность за оборону страны. |
She had no doubt that it was the presence of his family which had caused him to react in such a peculiar manner, but she felt slightly scornful of him, nevertheless. |
У нее не было сомнения, что причиной его поведения было присутствие семьи, тем не менее она испытывала к нему презрение. |
что ты повзрослел и мыслишь более здраво и мудро. |
|
Now, I am wondering how your overseas bosses will react to all of that. |
И мне интересно, как отреагируют на это ваши заморские боссы. |
A typical human would react strongly... To the devastation that you just witnessed. |
Обычный человек бурно прореагирует... на те ужасы, которые тебе сейчас показали. |
His cars are armored, so we'll have to hit hard and fast, put him down before his security can react. |
Его машины бронированные, нам придётся ударить сильно и быстро, взять его раньше, чем его охрана среагирует. |
This how you'd react if I told you he shoved bamboo shoots up my fingernails? |
А как бы ты отреагировала, если бы я сказал, что он просовывал ростки бамбука сквозь мои пальцы? |
Я знал, что ты так отреагируешь, поэтому приклеил кольцо к пальцу. |
|
A second approach, termed reactive scheduling, consists of defining a procedure to react to disruptions that cannot be absorbed by the baseline schedule. |
Второй подход, называемый реактивным планированием, состоит в определении процедуры реагирования на сбои, которые не могут быть поглощены базовым расписанием. |
Instead, it just becomes moderately larger and more luminous over about 100 million years as it continues to react helium in the core. |
Вместо этого он просто становится умеренно больше и более светящимся в течение примерно 100 миллионов лет, поскольку он продолжает реагировать с гелием в ядре. |
These people prefer to instinctively react, rather than respond to the situation. |
Эти люди предпочитают инстинктивно реагировать, а не реагировать на ситуацию. |
Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner. |
Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере. |
Another behaviour exhibited by colonies of this species is the ability to react to predator attacks as a single unit. |
Другим поведением, проявляемым колониями этого вида, является способность реагировать на нападения хищников как единое целое. |
Hydroxy, thiol, carboxylic acid, primary and secondary amine functional groups cannot be used with phosphonites in the reaction as they all react with the phosphonite. |
Функциональные группы гидрокси, тиола, карбоновой кислоты, первичных и вторичных Аминов не могут быть использованы с фосфонитами в реакции, так как все они взаимодействуют с фосфонитом. |
The endocrine system consists of glands that secrete hormones, and receptors that detect and react to the hormones. |
Эндокринная система состоит из желез, которые выделяют гормоны, и рецепторов, которые обнаруживают и реагируют на гормоны. |
Catalysts generally react with one or more reactants to form intermediates that subsequently give the final reaction product, in the process regenerating the catalyst. |
Катализаторы обычно вступают в реакцию с одним или несколькими реагентами с образованием промежуточных продуктов, которые впоследствии дают конечный продукт реакции, в процессе регенерации катализатора. |
Chlorine gas is a strong oxidizer, which may react with flammable materials. |
Газообразный хлор является сильным окислителем, который может вступать в реакцию с легковоспламеняющимися материалами. |
Небольшое количество людей с целиакией реагируют на овес. |
|
Most animals react to seeing their reflection as if encountering another individual they do not recognize. |
Большинство животных реагируют на свое отражение так, как если бы столкнулись с другим человеком, которого они не узнают. |
The structure of the rooms in tranquility also react to the player's style of level-completion evolutionarily. |
Структура комнат в спокойствии также эволюционно реагирует на стиль завершения уровня игрока. |
These photons were sufficiently energetic that they could react with each other to form pairs of electrons and positrons. |
Ядро Linux, разработанное авторами по всему миру, является ярким примером свободного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
Однако чернила могут негативно реагировать на добавление поверхностно-активного вещества. |
|
Existing firms will react to this lower price by adjusting their capital stock downward. |
Существующие фирмы будут реагировать на эту более низкую цену, корректируя свой капитал вниз. |
Most plants store chemicals in the vacuole that react with chemicals in the cytosol. |
Большинство растений хранят химические вещества в вакуоле, которые вступают в реакцию с химическими веществами в цитозоле. |
If the cell is broken, for example by a herbivore, then the two chemicals can react forming toxic chemicals. |
Если клетка разрушена, например, травоядным животным, то эти два химических вещества могут вступать в реакцию, образуя токсичные химические вещества. |
А когда они не реагировали, она кричала: гитлеровские коммандос. |
|
The resulting cellulose is allowed to react with anthrone in sulfuric acid. |
Полученная целлюлоза вступает в реакцию с антроном в серной кислоте. |
Emotional detachment can be a positive behavior which allows a person to react calmly to highly emotional circumstances. |
Эмоциональная отстраненность может быть позитивным поведением, которое позволяет человеку спокойно реагировать на высокоэмоциональные обстоятельства. |
Alkoxides are ideal chemical precursors for sol–gel synthesis because they react readily with water. |
Алкоксиды являются идеальными химическими предшественниками для золь-гель синтеза, поскольку они легко реагируют с водой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «react like».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «react like» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: react, like , а также произношение и транскрипцию к «react like». Также, к фразе «react like» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.