Set fire to the house - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: набор, комплект, сет, телевизор, декорации, конфигурация, съемочная площадка, настрой, направление, радиоприемник
adjective: установленный, затвердевший, назначенный, сложенный, застывший, построенный, зашедший, неподвижный, установившийся, заранее приготовленный
verb: устанавливать, ставить, задавать, определять, садиться, подавать, располагать, назначать, заходить, расставлять
set homework - набор домашних заданий
narrowly set - узко установить
dynamic set - динамический набор
set bond - набор облигаций
has been set - был установлен
set of music - набор музыки
set to deliver - набор для доставки
set high level - набор высокого уровня
antidiagonal set - антидиагональю набор
bevel set hammer - коническая набор молоток
Синонимы к set: routine, unchanging, unvaried, usual, prescribed, defined, settled, hard and fast, fixed, unvarying
Антонимы к set: ask, remove, cancel, eliminate, revoke, disassemble, inset, unset
Значение set: fixed or arranged in advance.
noun: огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, обстрел, жар, печь, пыл, топка
verb: стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, топить, поджигать, зажигать, загораться, воспламеняться
be killed in fire - погибать в огне
fire crew - пожарная команда
fire alarm system - система пожарной сигнализации
fire resistant adhesive tape - огнеупорная клейкая лента
fire disaster - пожар
never dispose of batteries in fire - никогда не бросайте батареи в огонь
pure fire - чистый огонь
why did you fire - почему вы стреляете
fire in his eyes - огонь в его глазах
fire resistant clothing - огнестойкая одежда
Синонимы к fire: burning, forest fire, blaze, conflagration, inferno, combustion, brush fire, wildfire, flames, ardor
Антонимы к fire: water, antifire, misfire, hire, employ, miss
Значение fire: combustion or burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light, heat, and smoke.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
sing to jig and dance to church music - делать все наоборот
to be subject to a discount - подлежать скидке
to begin to swing - чтобы начать качать
to call to mind - звонить в виду
to hold up to derision - вмещать до высмеивания
to open the door to - чтобы открыть дверь
i would like to refer to - я хотел бы сослаться на
have to go to the police - должны пойти в полицию
i have to listen to it - я должен слушать
to come to an agreement - прийти к соглашению
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
in the widest sense of the word - в самом широком смысле этого слова
prosecuted to the fullest extent of the law - преследоваться по всей строгости закона
director-general of the organisation for the prohibition - генеральный директор организации по запрещению
report on the review of the national - доклад о рассмотрении национального
at the other end of the line - на другом конце линии
the most beautiful woman in the room - самая красивая женщина в комнате
in the wake of the global crisis - в результате глобального кризиса
the balance of power in the world - баланс сил в мире
the break-up of the former yugoslavia - распад бывшей Югославии
by the end of the 1990s - к концу 1990-х годов
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
palsied house - дом-развалина
companies house - регистрационная палата
lancaster house - Ланкастер-Хаус
timber frame house - каркасный дом
house collapsed - дом рухнул
house goods - товары для дома
house cabling - дом кабелей
house connections - соединения дома
crazy house - сумасшедший дом
middle-class house - средний класс дом
Синонимы к house: dwelling (place), habitation, a roof over one’s head, residence, place of residence, domicile, home, abode, homestead, occupants
Антонимы к house: big house, homeless
Значение house: a building for human habitation, especially one that is lived in by a family or small group of people.
Or should it be a private fire department that only comes to your burning house if you paid your monthly fire bill? |
Или лучше частное пожарное депо, что не потушит твой горящий дом, если ты не оплатил ежемесячный счёт? |
That's gonna take all nutritions out of our food and light our house on fire? |
А она высасывает все витамины из еды и до кучи устраивает пожар ? |
Norman, you've set the house on fire! |
Норман, ты спалишь весь дом! |
You guys actually set the house on fire! |
Вы, что, устроили в доме пожар? |
But then a dragon came swooping in, breathing fire out of its dragon nostrils and lights the house on fire. |
Но потом прилетел дракон, дыша огнём, и поджёг дом. |
No, house better be on fire, Debs. |
Нет, только если дом горит, Деб. |
' Everything here goes like a house on fire.' |
Тут все идет как по-писаному. |
I'm glad that you didn't try and fire this thing up, 'cause, uh, there's a crack in the firebox, and it could have inadvertently gassed the whole house. |
Я рад, что вы не стали пытаться запустить эту штуку, потому, что там трещина в топке, и ненароком, можно было заполнить газом весь дом. |
Those policemen who surrounded that house in Los Angeles and opened fire half an hour before schedule! |
Полицейские, которые окружили тот дом в Лос-Анджелесе и открыли огонь на полчаса раньше намеченного срока! |
The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. |
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас. |
Yeah, because you two came busting in here like a house on fire. |
Ага, потому что вы двое ворвались сюда как-будто в доме пожар. |
It is evident that the house was set alight deliberately: the fire started on the ground floor, in an unoccupied room with no electrical wiring and no heat source. |
К счастью, жертв нет, спаслись также кошки и собаки, но у людей не осталось ничего: документов, верхней одежды, сгорели ценные книги, компьютеры, детские коляски... |
Roaring, the house collapsed; fire gushed everywhere, followed by a flurry of blankets from men on top of the adjacent houses, beating out sparks and burning chunks of wood. |
Дом с грохотом рухнул; пламя брызнуло во все стороны: на соседних крышах люди накинулись с одеялами на летящие искры и головешки. |
During the night somebody got careless and set the house on fire, the ones next to it caught. |
Ночью от неосторожного обращения с огнем загорелся дом, от него - соседние. |
There were a few tallow dips lighted on the tables; but the real luminary of this tavern, that which played the part in this dram-shop of the chandelier of an opera house, was the fire. |
На столах стояли зажженные сальные свечи, но главным источником света, игравшим в этом кабаке роль люстры в оперной зале, был очаг. |
We stood watching the street fill with men and cars while fire silently devoured Miss Maudie's house. |
Мы стояли и смотрели - пашу улицу всё тесней заполняли люди и автомобили, а тем временем огонь молча пожирал дом мисс Моди. |
Looking for the firefighters from the house fire |
ищу пожарных, которые были в доме на Гарнетт авеню утром. |
A man set fire to her house in the middle of the night and let her burn inside. |
Один тип посреди ночи поджёг её дом и она сгорела внутри. |
The entire White House press corps is pouring gasoline on the Fitz/Olivia Pope fire. |
Вся пресс-служба Белого Дома подливает масло в огонь Фитц/Оливия Поуп. |
Bed caught fire. Whole house went up. |
Пожар начался с кровати, а дальше уже весь дом занялся. |
And let's not forget the Gaultier toga party where she blamed me for setting fire to the house. |
И давай не забывать вечеринку в тогах Жана Поля Готье когда она обвинила меня в поджоге. |
The mass of Trollocs was too close to the manor house for Blossoms of Fire. |
Для применения Огненных Цветков основная масса Троллоков теперь была слишком близко к усадьбе. |
We are getting on like a big house on fire! |
Мы тут работаем как на пожаре! |
On the hill a big fire burned, illuminating fitfully a crooked corner of the station-house. |
На холме пылал большой костер, отбрасывая трепещущие отблески на осевший угол станционного здания. |
On entering he must place the coal on the fire, put the loaf on the table, and pour a glass for the head of the house, all normally without speaking or being spoken to until he wishes everyone A Happy New Year. |
При входе он должен бросить угол в огонь, положить хлеб на стол и выпить стакан за главу семьи, обычно ничего не говоря — и ему не говорят ничего, пока он не поздравит всех с Новым годом. |
Like that car that was tearing away from the house just after the fire. |
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня. |
Feinberg moved his car out of the way of the fire hydrant and parked it in front of Bessie Jean's house, then got out and ran over to Joe. |
Файнберг отвел машину в сторону, припарковался перед домом сестер Вандермен и направился к Джо. |
Clive Bradley reckons he found it in the alley behind the house the night of the fire. |
Клайв Брэдли считает, что он нашел это в переулке за домом в ночь пожара. |
That's what set our house on fire. |
Вот почему загорелся наш дом. |
A great earthquake had come with fire and levelled the house and Mildred was under there somewhere and his entire life under there and he could not move. |
Землетрясение и огненная буря только что сравняли его дом с землей, там, под обломками была погребена Милдред и вся его жизнь тоже, и у него не было сил двинуться с места. |
He wanted me to stop along over at the house to see if anything survived the fire. |
Он попросил высадить его около дома, хочет посмотреть, вдруг что то уцелело после пожара. |
When he went to bed now in his cotton blanket, in the draughty cabin, he would think of the bedroom in the house, with its fire, its ample, quilted, lintpadded covers. |
Улегшись под бумажным одеялом в насквозь продуваемой хибарке, он думал о спальне в доме, с ее камином, широкими, пышными стегаными одеялами. |
I had this whole elaborate plan, and then somewhere between giving your sister a black eye and setting the house on fire, it kind of went off track. |
У меня был продуманный план, но где-то между тем, как я поставил фингал твоей сестре, и умудрился чуть не спалить дом, все пошло наперекосяк. |
But a different ignition system, so our arsonist uses the electrical outlets in the house to start the fire. |
Но способ воспламенения другой. Наш поджигатель использует электророзетки для возгорания. |
Они все были убиты, когда горел ее дом. |
|
She almost set her house on fire. |
Она почти не спалила дом. |
The fire had destroyed three rooms on the second floor of his house and left a big hole in his roof. |
Пожар уничтожил три комнаты на втором этаже и оставил большую зияющую дыру в крыше. |
Looks like the house next door was on fire. |
Выглядит словно в соседнем доме был пожар. |
The house was freezing, so I went to try to light up the fire. |
В доме было холодно, и я разожгла огонь в камине. |
Fortunately, the house never caught fire... and neither did my brother. |
К счастью, дом никогда не горел... не то, что мой брат. |
They learned that cannon fire might be directed at the barricade and that their house was in danger. |
Узнали, что по баррикаде могут открыть огонь из пушки и что их дом в опасности. |
I'd imagine him passing out with one of his Lucky Strikes in his hand, the house catching fire, the orchard, the whole valley burning up. |
Я представлял его отрубившимся, с сигаретой Лаки страйк в руке, дом охвачен огнём, сад, вся долина в огне. |
Me and Jim Moriarty, we got on like a house on fire, which reminded me of home. |
Мы с Джимом Мориарти были как огонь и старый дом, что и напомнило мне о Масгрейве. |
Any fire truck you can hear at your house I can hear at mine. |
Я слышу те же звуки пожарной машины, что и возле моего дома. |
You're in the van temporary till your house is rebuilt after a fire. |
Ты временно живёшь в трейлере, пока твой дом перестраивают после пожара. |
У кого-то пожар, - подумала Скарлетт. |
|
The house gave ground as the fire in ten billion angry sparks moved with flaming ease from room to room and then up the stairs. |
Под натиском огня, десятков миллиардов сердитых искр, которые с яростной бесцеремонностью летели из комнаты в комнату и неслись вверх по лестнице, дом начал отступать. |
He does not say a word all day long, she repeated. Still he must be thinking of something, the blockhead! I am sure he'll set the house on fire one of these days. |
Целый день молчит! - говорила она, - ведь думает же балбес, об чем-нибудь, покуда молчит! вот помяните мое слово, ежели он усадьбы не спалит! |
When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most. |
Когда женщина думает, что у нее в доме пожар, инстинкт заставляет ее спасать то, что ей всего дороже. |
Спешат-то на пожар, а у нас, слава богу, не горит! |
|
My tradition tells a story of a traveler who is walking down a road when he sees a beautiful house on fire. |
В моей религии есть история о путешественнике, который шёл по дороге и увидел, как горит красивый дом. |
He passed the Guilders house, then turned left onto Elm Street at the stop sign and started out toward JFK Drive. |
Он проехал мимо дома Гилдера, свернул на Элли-стрит и вырулил на Кеннеди-драйв. |
The White House doesn't want us mentioning oil or Cornstarch or plastic. |
Белый Дом не хочет, чтобы мы упоминали о нефти, крахмале или пластике. |
They pull up in front of the old people's house with the golf cart. |
Они подъезжают к дому пожилых людей с корзиной для гольфа. |
Perhaps we should keep it at Nonnatus House for our own spiritual nourishment. |
Вероятно, мы должны оставить это в Ноннатусе для нашего собственного духовного питания. |
Прибывший из Белого дома курьер благополучно доставил чек по месту назначения. |
|
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The house was badly damaged and some five family members were slightly injured by smoke inhalation. |
Дому был причинен значительный ущерб, приблизительно пять членов семьи получили легкие ранения в результате отравления дымом. |
А значит, это тот, кому Хаус на самом деле нравится. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «set fire to the house».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «set fire to the house» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: set, fire, to, the, house , а также произношение и транскрипцию к «set fire to the house». Также, к фразе «set fire to the house» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.