The rights of the unborn child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
born on the wrong side of the blanket - рожденный на неправильной стороне одеяла
the communist party of the soviet union - коммунистическая партия Советского Союза
bed in the middle of the night - кровать в середине ночи
the right of the child to life - право ребенка на жизнь
by the end of the calendar year - К концу календарного года
what is the meaning of the word - что смысл слова
the charter of the united nations includes - Устав Организации Объединенных Наций включает в себя
the most beautiful woman in the whole - самая красивая женщина в целом
through the valley of the shadow - через долину тени
the result of the hard work - результат тяжелой работы
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
human rights matters - вопросы прав человека
rights to inspect - права инспектировать
cultural human rights - культурные права человека
reimbursement rights - права возмещения
water use rights - права на использование воды
retirement rights - права выхода на пенсию
ancillary rights - подсобные права
human rights during - прав человека во время
human rights component - Составляющая прав человека
promotion of rights - поощрение прав
Синонимы к rights: propriety, honor, honesty, righteousness, virtue, truth, fairness, equity, justice, morality
Антонимы к rights: left, bend
Значение rights: plural of right.
president of the republic of azerbaijan ilham - президент республики Ильхам
federation of associations of former international civil - федерация ассоциаций бывших международных гражданских
the international council of societies of industrial - Международный совет обществ промышленного
rules of procedure of the functional commissions - правила процедуры функциональных комиссий
collection of the museum of modern art - Коллекция музея современного искусства
nature of the rule of law - характер верховенства закона
constitution of the republic of burundi - Конституция Республики Бурунди
president of the commonwealth of dominica - президент Содружества Доминики
consent of one of the parties - согласие одной из сторон
average number of years of education - среднее число лет обучения
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
child unborn - невинный младенец
unborn child/baby - нерожденный ребенок / ребенок
unborn children - нерожденные дети
yet unborn - еще нерожденного
right to life of the unborn - право на жизнь нерожденного
may damage the unborn child - может повредить неродившегося ребенка
life of the unborn - жизнь нерожденного
my unborn child - мой будущий ребенок
your unborn child - Ваш будущий ребенок
born or unborn - родившийся или нерожденного
Синонимы к unborn: embryonic, in utero, expected, fetal
Антонимы к unborn: birth, giving birth, born
Значение unborn: (of a baby) not yet born.
child molestering - ребенок molestering
julia child - джулия ребенок
improving child care - улучшение ухода за детьми
child caregiver - ребенок ухаживающий
of the whole child - всего ребенка
exploitative child labour - эксплуатации детского труда
once a child - когда ребенок
fighting child labour - борьба с детским трудом
child welfare facilities - социальная защита детей Услуга
a natural child - естественный ребенок
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
But the rights of an unborn... |
Но права нерождённого реб... |
To use slanted words such as 'reproductive rights' or 'massacre of the unborn' is inappropriate. |
Использование таких наклонных слов, как репродуктивные права или резня нерожденных, неуместно. |
Roman Catholicism proscribes the procedure on much the same grounds as in vitro fertilisation, namely the rights of the unborn. |
Римский католицизм запрещает эту процедуру на тех же основаниях, что и экстракорпоральное оплодотворение, а именно на правах нерожденных. |
The matter should be kept on the Committee's agenda and the High Commissioner for Human Rights informed accordingly. |
Этот вопрос следует сохранить в повестке дня Комитета, и необходимо соответствующим образом уведомить Верховного комиссара по правам человека. |
Christie denied that he had offered to abort Beryl's unborn child and gave detailed evidence about the quarrels between Evans and his wife. |
Кристи отрицала, что он предлагал сделать аборт еще не родившемуся ребенку Берил, и подробно рассказывала о ссорах между Эвансом и его женой. |
Variant D limits the power of the court to order security to protect third party rights. |
Вариант D ограничивает полномочие суда предписывать создание обеспечения защитой прав третьих сторон. |
The political discussion on self-determination cannot be separated from the question of land rights. |
Проводить политическое обсуждение вопроса о самоопределении невозможно, не касаясь вопроса о правах на землю. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Azeri judges were perfectly aware of international human rights norms. |
Действительно, судьи Азербайджана досконально знают международные нормы в области права на свободу личности. |
We endorse this remark which may offer suitable guidance for a study on income distribution and the realization of economic, social and cultural rights. |
Мы разделяем вышеизложенную точку зрения, поскольку она может служить надлежащим ориентиром при проведении исследования по вопросу о характере распределения доходов и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. |
Культурная или религиозная деятельность, нарушающая право в области прав человека, носит незаконный характер для всех, а не только для меньшинств. |
In the rest of the country, the focus should be on monitoring the human rights situation and raising awareness on human rights norms. |
В остальной части страны следует сосредоточить внимание на мониторинге положения в области прав человека и привлечении внимания к нормам в области прав человека. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
Human rights commissions could play an important role in protecting victims and holding the State to account. |
Комиссии по правам человека могли бы играть важную роль в области защиты жертв и привлечения к ответственности государства. |
The details, duration and dates of such a visit would be arranged later through the Centre for Human Rights. |
Подробности, продолжительность и даты этого визита будут согласованы с посредником Центра по правам человека . |
The same considerations apply to the assignment of other rights, such as trade receivables or investment securities. |
договор или сделку, в результате которых возникает обязательство должника передать такие права. |
Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. |
In particular, they have freedom of personal relationships and reproductive rights which must be respected. |
Женщины, в частности, имеют право на свободную личную жизнь и право на воспроизведение потомства, и эти права должны соблюдаться. |
More generally, any form of discrimination in the enjoyment and exercise of individual and social rights is considered as contrary to the Constitution. |
В более общем смысле любая дискриминация в отношении соблюдения и осуществления индивидуальных и социальных прав считается противоречащей Конституции. |
It is hoped that more information will be received prior to the compilation of her next report to the Commission on Human Rights. |
Она надеется, что до завершения ее следующего доклада Комиссии по правам человека будет получен больший объем информации. |
Herman Mulder stressed that the primary responsibility for human rights protection rests with States. |
Герман Малдер подчеркнул, что главная ответственность за защиту прав человека лежит на государствах. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
The Swedish general welfare system was extensive and had contributed to the practical enjoyment of economic, social and cultural rights. |
Общая система социального обеспечения Швеции является широкомасштабной, и она способствовала практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
The constitutionally guaranteed right to free creation is the basic right underlying all other rights. |
Гарантируемое Конституцией право на свободу творчества является основополагающим правом, лежащим в основе всех других прав. |
The Government will strengthen the rights of lesbians and homosexuals, help lesbians and homosexuals to live openly, and actively combat discrimination. |
Правительство намеревается укрепить права лесбиянок и гомосексуалистов, помочь им жить открыто и активно бороться с дискриминацией. |
A female partner, on the other hand, has no right to leave. WCD supports equal rights for lesbian couples. |
С другой стороны, партнер женского пола права на такой отпуск не имеет. СЖД выступает за предоставление равных прав лесбийским парам. |
It enjoys separate legal personality; it not only has rights, but also international obligations. |
Она обладает собственной правоспособностью; она имеет не только права, но также и международные обязательства. |
Существует страх, что это ущемит права человека. |
|
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
The Institute participates in human rights activities in Estonia and internationally. |
Институт участвует в правозащитной деятельности, осуществляемой в Эстонии и в других странах. |
A representative of the Gaza Centre for Rights and Law who spoke before the Special Committee provided the following example concerning house demolitions:. |
Представитель Центра по вопросам правопорядка в Газе, который выступал в Специальном комитете, представил следующий пример, касающийся разрушения домов:. |
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name,. |
Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на. |
Users may have to sign out and sign in again to see the change in their administrative rights after you add or remove members from the role group. |
После добавления или удаления членов группы ролей данным пользователям необходимо выйти из системы, а затем снова войти в нее, чтобы изменить административные права. |
Comprehensive land claims, based on the concept of continuing Aboriginal rights and title that have not been dealt with by treaty or other legal means; |
всеобъемлющим земельным искам на основе концепции непрерывности прав и титула коренных народов, которые не были учтены в договорах или иным юридическим способом; |
In any situation where, legally, one’s rights are not enforced or even specified, the outcome will probably depend on custom, which is heavily skewed in favor of the rich. |
В любой ситуации, когда права не соблюдаются или даже не оговариваются на законных основаниях, результат, вероятно, будет зависеть от обычаев, которые слишком искажены в пользу богатых. |
Lecturing Russia on human rights while seeking its collaboration on these and other highly important issues are incompatible goals. |
Чтение нотаций по правам человека и попытки заручиться поддержкой России по этим и множеству других важнейших вопросов – это несовместимые задачи. |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
A prominent businessman who knows Mr. Yevtushenkov said that Mr. Putin had eroded the very notion of property rights in Russia, even for those who displayed fealty. |
«Влиятельный бизнесмен, знакомый с г-ном Евтушенковым, считает, что г-н Путин подорвал саму идею прав собственности в России — даже для лояльных предпринимателей. |
An increased emphasis on China’s systemic human rights violations will provide a liberal rationale for the new global competition. |
Усиление критики в адрес КНР по поводу систематических нарушений прав человека даст великолепное обоснование для нового глобального соперничества. |
Не бойся, нерожденный эмбрион. |
|
I will not let you trample that man's civil rights In order for you to get what you need. |
Я не позволю вам попирать гражданские права этого парня для того, чтобы вы получили, то что вам нужно. |
The Somerset ruling gave it out that property CAN have rights. |
Сомерсетское постановление объявляет, что собственность МОЖЕТ иметь права. |
How we could engage in protected concerted activity to safeguard our rights. |
Что мы могли совершить защищаемое согласованное действие, чтобы защитить наши права. |
Signatories guaranteed human rights to sensoriums and agreed not to deploy them for military needs. |
Подписавшиеся гарантировали человеческие права сенсориумам и согласились не использовать их в военных целях. |
You know you don't even have visitation rights, Bryan. |
Брайан, ты знаешь, что ты не имеешь права видеться с ребенком. |
Well, we are dealing with great historical complexity here, with ownership rights that go back thousands of years... |
Ну, мы имеем здесь дело с большими историческими проблемами, с оспариванием прав на собственность, которое длится уже тысячу лет... |
That politics should never stand in the way of fundamental rights for an oppressed population of law-abiding Americans. |
Политика никогда не должна стоять на пути основных прав притесняемой части законопослушных американцев. |
Unless the judge orders the termination of the father's parental rights... |
Если только судья не вынесет постановление, о прекращении родительских прав отца... |
We're here to support Leslie Knope for preserving our voting rights. |
Мы здесь, чтобы поддержать Лесли Ноуп за то, что она сохраняет наше право голоса. |
My shame will linger even after my voting rights are restored. |
Мой позор уже не смыть, даже когда я снова смогу голосовать. |
I insist that the street-car companies have some rights; at the same time the people have rights too. |
Я утверждаю, что городские железнодорожные компании должны пользоваться известными правами. Но, конечно, у населения тоже есть свои права. |
You know, there is a bidding war for the rights to your life story. |
Ты знаешь, люди уже борются за право написать твою биографию. |
How can someone who campaigns for human rights be so selfish in her own life? |
Как может та, кто борется за права человека, быть такой эгоисткой в своей собственной жизни? |
Where's the Human Rights guy? |
А где этот парень по защите прав человека? |
Я подразумеваю, как на счет гражданских прав собирающихся лететь? |
|
Права на минеральные ресурсы ваши. |
|
My client is willing to give up her rights to every piece of property except Grayson manor. |
Мой клиент собирается отказаться от своих прав на всю собственность, кроме особняка Грейсонов. |
The Supreme Court says you do not have rights when you provide material support for a foreign terrorist network. |
Верховный суд говорит, что у вас нет прав, когда вы предоставляете материальную поддержку иностранной террористической сети. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the rights of the unborn child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the rights of the unborn child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, rights, of, the, unborn, child , а также произношение и транскрипцию к «the rights of the unborn child». Также, к фразе «the rights of the unborn child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.