Were benefited - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
they were pulling - они тянули
success were based - успех были основаны
people were selected - люди были выбраны
were quite prepared - были вполне подготовлены
were commemorated - почтили память
you were reading - Вы читали
were deficient - были неудовлетворительными
were voicing - были озвучивания
were effected - были осуществлены
by whom were - кем были
Синонимы к were: consisted, endured, inhered, subsisted, perdured, was, breathe, coexisted, do, existed
Антонимы к were: depart, die, expire, pass away, perish, succumb
Значение were: Second-person singular simple past tense indicative of be.
have been benefited - были использованы
he benefited from - он выиграл от
benefited massively - выгода в широком масштабе
having benefited - при обогащении
have benefited from the programme - воспользовались программой
had benefited greatly from - большая польза от
benefited from the fact - выгоду из того факта,
have not benefited - не воспользовались
they have benefited - они выиграли
students benefited from - студенты воспользовались
Синонимы к benefited: aided, availed, served, profited, assisted, favored, helped, advantaged, gained, succored
Антонимы к benefited: abused, disadvantaged, abandoned, abased, abashed, accosted, aggrieved, agitated, alienated, ambushed
Значение benefited: simple past tense and past participle of benefit.
Именно поэтому, везде, где я был, я буду всегда спешить домой. |
|
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
The commodity price boom had added to it, but not all LDCs had benefited from the boom, especially those that were net importers. |
К тому же свою лепту внес и бум цен на сырьевые товары, однако не все НРС, особенно нетто-импортеры, выиграли от него. |
I realized I was so busy working, and ironically, learning and writing about this incredible study of British children, that there were days when I hardly even spoke to my own British children. |
Я поняла, что была так занята, работая, и вот ирония, изучая и описывая это невероятное исследование о британских детях, что бывали дни, когда я почти не общалась со своими британскими детьми. |
So I wanted to enroll in this youth camp to get a better understanding of why people were joining. |
Тогда мне самой захотелось попасть в такой лагерь, чтобы лучше понять причины его популярности. |
When I did things he liked, he would look at me, and we were connected. |
Когда я делала то, что ему нравится, он смотрел на меня и мы постоянно были вместе. |
Однако мы оба были на грани срыва. |
|
But Joanne looked at me and talked to me like we were old friends. |
Джоанна посмотрела на меня и заговорила, как с близкой подругой. |
I know it sounds like the point of my story is how badly treated I was because of my race - and yes, I don't think I would've been detained if I were white. |
Я знаю, что это похоже на рассказ о том, как плохо со мной обращались из-за моей расы, и, да, я не думаю, что я был бы задержан, будь я белым. |
And of the stories that did make it, more than 80 percent of them were about us. |
И из тех сюжетов, которые показывали, больше 80 процентов были о нас. |
The families were struggling with things much bigger than they could cope with. |
Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. |
But there was one conversation that kept floating to the surface in every dialogue that we would have: the realization that if we didn't do this, then we were part of the problem. |
Но была одна тема, всплывавшая на поверхность в каждом диалоге: осознание того, что если бы мы этого не сделали, мы бы стали тогда частью проблемы. |
Many of the industries in which we now work - health and medicine, finance and insurance, electronics and computing - were tiny or barely existent a century ago. |
Сто лет назад многие отрасли, в которых мы сейчас заняты: здравоохранение и медицина, финансы и страхование, электроника и компьютерные технологии, были слаборазвитыми или ещё не существовали. |
They were really works of art containing their thoughts and feelings throughout the treatment. |
Это были настоящие произведения искусства, описывающие мысли и чувства, которые они испытывали во время лечения. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
Say you were looking into the buildings he was inspecting. |
Скажешь, что осматривала здания, которые он инспектировал. |
I've met Borg who were freed from the collective. |
Я встречала боргов, которые были свободны от коллектива. |
The great long cylindrical ships were shattered to pieces. |
Огромные и длинные корабли цилиндрической формы были разбиты на куски. |
Если бы я была другим человеком? |
|
Вы были средним ребенком, верно? |
|
I never said that the vector fields were rational functions. |
Я не говорил, что векторное поле является рациональной функцией. |
Their insectlike bodies were the nightmares of humanity's childhood. |
Их насекомоподобные тела казались вышедшими из детских ночных кошмаров. |
Улицы очень отличаются от наших русских. |
|
There were long lines of people in front of the Warner Theatre in New York. |
Были длинные очереди людей перед Уорнер театром в Нью-Йорке. |
The main genres of Shakespeare’s works were tragedies and comedies. |
Основные жанры произведений Шекспира были трагедии и комедии. |
The only genres seen in the theater of ancient times were tragedy and comedy, whereas nowadays there are lots of contemporary genres and styles. |
Единственными жанрами, которые можно было увидеть в театре древних времен, являлись трагедия и комедия, тогда как в нынешнее время существует множество современных жанров и стилей. |
And were your produce customers told how the vegetables were nourished? |
А потребителям вашей продукции говорили, с помощью чего выращены эти овощи? |
The bars on the windows and the grid of iron strips on the main door were layered with both white and yellow paint. |
Решетки на окнах и железная обивка двери были окрашены желтой и белой краской. |
Their black cloaks were rather like ponchos with hoods, save that there were slits through which their arms emerged. |
Их черные накидки напоминали пончо с небольшими прорезями для рук. |
Illegal activities also benefited from the old transportation network that existed prior to the 1998 war. |
Незаконная деятельность также процветала благодаря старой транспортной сети, существовавшей до войны 1998 года. |
Although the bridging programme was aimed at the demobilized combatants, war-affected civilians also participated and benefited from it. |
Несмотря на то, что переходная программа проводилась в интересах демобилизованных комбатантов, в их осуществлении также участвовали, получая от них соответствующую помощь, и пострадавшие от войны гражданские лица. |
Now, the fast fashion giants have probably benefited the most from the lack of copyright protection in the fashion industry. |
Гиганты «быстрой моды», возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды. |
Societies embraced noble concepts so long as they benefited therefrom and the concepts did not contradict their inherent beliefs and customs. |
Общество принимает благородные концепции в том случае, если они ему на пользу и если они не противоречат его исконным убеждениям и традициям. |
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions. |
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий. |
The Suez Crisis benefited Nasser's pan-Arab cause while simultaneously undermining those Arab leaders who followed pro-Western policy. |
Суэцкий кризис пошел на пользу панарабскому делу Насера, одновременно подрывая позиции тех арабских лидеров, которые следовали прозападной политике. |
His stories that run longer than the magic 7,500 generally—but certainly not always—could have benefited from self-editing. |
Его истории, которые тянутся дольше, чем волшебные 7500 в целом—но, конечно, не всегда—могли бы извлечь выгоду из саморедактирования. |
Minority members who are perceived as experts, are high in status, or have benefited the group in the past are also more likely to succeed. |
Представители меньшинств, которые воспринимаются как эксперты, имеют высокий статус или в прошлом приносили пользу группе, также с большей вероятностью добьются успеха. |
The launch of Shelter hugely benefited from the coincidental screening, in November 1966, of the BBC television play Cathy Come Home ten days before Shelter's launch. |
Запуск приюта очень выиграл от случайного показа в ноябре 1966 года телевизионной пьесы Би-би-си Кэти возвращается домой за десять дней до запуска приюта. |
This was an attribute that not only benefited Netflix but also benefited its viewers and those studios which were minor compared to others. |
Это был атрибут, который не только принес пользу Netflix, но и принес пользу его зрителям и тем студиям, которые были незначительными по сравнению с другими. |
It has benefited from both a better cost to memory-size ratio and, for much of the format's life, generally greater available capacity than other formats. |
Он извлек выгоду как из лучшего соотношения стоимости к размеру памяти, так и из большей части срока службы формата, как правило, большей доступной емкости, чем другие форматы. |
They argued that the employee, employer, and community all benefited with a living wage. |
Они утверждали, что наемный работник, работодатель и общество в целом выигрывают от прожиточного минимума. |
The legislature's redistricting, announced in 2012, was quickly challenged in court, on the grounds that it had unfairly benefited Republican interests. |
Пересмотр границ законодательного органа, объявленный в 2012 году, был быстро оспорен в суде на том основании, что он несправедливо выиграл республиканские интересы. |
It benefited from a 20th Century Fox policy that made archival films available to theaters at any time. |
Она выиграла от политики 20th Century Fox, которая сделала архивные фильмы доступными для кинотеатров в любое время. |
As Montenegro began its push for independence from Serbia in the late 1990s, Podgorica greatly benefited from increased concentration of government and service sectors. |
Когда в конце 1990-х годов Черногория начала свое стремление к независимости от Сербии, Подгорица значительно выиграла от возросшей концентрации государственного сектора и сектора услуг. |
The introduction of the 'greener' 1.8-litre turbo greatly benefited British company car drivers who are taxed on carbon dioxide emissions. |
Введение более экологичного 1,8-литрового турбомотора принесло большую пользу водителям автомобилей британской компании, которые облагаются налогом на выбросы углекислого газа. |
The DWSD expected that Flint would reimburse the investments for the water system that benefited regional customers. |
DWSD ожидало, что Flint возместит инвестиции в систему водоснабжения, которая принесла пользу региональным клиентам. |
Benefited by political chaos, a cabal of wealthy citizens, academics and clerics declared the Duchy dissolved and proclaimed the oligarchical Golden Ambrosian Republic. |
Воспользовавшись политическим хаосом, кабала богатых граждан, ученых и священнослужителей объявила герцогство распущенным и провозгласила олигархическую золотую Амброзианскую Республику. |
They, in turn, benefited from Livingstone's influence with local people, which facilitated Mpamari's release from bondage to Mwata Kazembe. |
Они, в свою очередь, воспользовались влиянием Ливингстона на местное население, что облегчило освобождение Мпамари из рабства у Мвата Казембе. |
The Curies did not patent their discovery and benefited little from this increasingly profitable business. |
Кюри не запатентовали свое открытие и мало выиграли от этого все более прибыльного бизнеса. |
As the Felicia benefited from Volkswagen input, it helped to elevate Škoda's image in Western Europe. |
Поскольку Felicia извлекла выгоду из вклада Volkswagen, это помогло поднять имидж Škoda в Западной Европе. |
In the Western Sector the troops benefited from the guns of the Danube Flotilla. |
Второй шаг на самом деле довольно прост, особенно с шоу в прайм-тайм. |
The British benefited from this departure. |
Англичане извлекли выгоду из этого отъезда. |
The Gemara asked why Joseph benefited from Reuben's disqualification. |
Гемара спросила, почему Иосиф выиграл от дисквалификации Рувима. |
Roswell has benefited from interest in the alleged UFO incident of 1947. |
Розуэлл извлек выгоду из интереса к предполагаемому инциденту с НЛО в 1947 году. |
The accomplices may pretend to be strangers who have benefited from performing the task in the past. |
Сообщники могут притворяться незнакомыми людьми, которые в прошлом извлекали выгоду из выполнения этой задачи. |
In their new school, the Anthony children benefited from new teaching methods and new subjects, such as poetry and calisthenics. |
В своей новой школе дети Энтони пользовались новыми методами преподавания и новыми предметами, такими как поэзия и гимнастика. |
More specifically, those who benefited from the law were U.S. military personnel and their dependents. |
Более конкретно, те, кто воспользовался законом, были американскими военнослужащими и их иждивенцами. |
The concert benefited the Autism Think Tank. |
Один участок проходит через обозначенную SLNCI экосистему водно-болотных угодий. |
Specifically, white fishermen directly benefited due to the impounding of all Japanese-Canadian-owned fishing boats. |
Содержание влаги в почве и поток воды через почвенный профиль поддерживают выщелачивание растворимых компонентов и элювиацию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «were benefited».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «were benefited» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: were, benefited , а также произношение и транскрипцию к «were benefited». Также, к фразе «were benefited» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.