Which undermined - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
frequency of which - частота которого
around which - вокруг которого
which meaning does - который делает смысл
which you prefer - который вы предпочитаете
meeting which discussed - встреча, которая обсуждалась
which alone makes - которые сами по себе делает
which coincided with - который совпал с
of which would - из которых будет
which is subject to - которая подлежит
a few of which - некоторые из которых
Синонимы к which: that, what, who, that one, which one, what sort of, and that, what one, one in question, what kind
Значение which: asking for information specifying one or more people or things from a definite set.
undermined cause - подорвал причина
undermined him - подорвала его
has undermined - подорвала
were undermined - подрывались
completely undermined - полностью подорвана
was being undermined by - подрывается
can be undermined by - может быть подорван
human rights and undermined - права человека и подорван
have been undermined - подорваны
undermined the ability - подорвали способность
Синонимы к undermined: eroded, booby trapped, weakened, hampered, impaired, adversely affected, prejudiced, diminished, debilitated, depleted
Антонимы к undermined: supported, boosted, strengthened, aided, assisted, helped, reinforced, bolstered, bucked up, cheered
Значение undermined: simple past tense and past participle of undermine.
At worst, it threatens to undermine of the framework of important treaties that help stop the further spread of nuclear weapons. |
В худшем случае эта программа угрожает подорвать ряд важных договоров, помогающих сдерживать дальнейшее распространение ядерного оружия. |
The abbot's legal victory did not assuage a serious undermining of his authority, however. |
Однако юридическая победа аббата не смягчила серьезного подрыва его авторитета. |
Today, I think everybody in a position of power and responsibility has got a dual mandate, which says if you're in a position of power and responsibility, you're responsible for your own people and for every single man, woman, child and animal on the planet. |
Сегодня те, в чьих руках власть и на чьих плечах ответственность, должны решать двусторонние задачи: имея власть, вы ответственны не только за народ своей страны, но и за каждого мужчину, женщину, ребёнка и даже животное на всей планете. |
That's a very powerful note, on which I think we should draw this to a conclusion. |
Это очень веский посыл, которым, я думаю, нам следует подытожить нашу встречу. |
Which is slightly less romantic, but that had the upside of us being able to maybe develop drugs to treat it. |
Это не так романтично, но, с другой стороны, это значило, что от него, вероятно, можно найти лекарство. |
People dying in conflicts which I was supporting in the name of jihad. |
Люди умирали в сражениях, которые я поддерживал во имя джихада. |
It's almost like a sort of version of holiday photos, but with his personality superimposed, which is quite interesting. |
Это почти как какая-то версия фотографий с отпуска, но с его личным наложением, что довольно интересно. |
He salutes her in some fashion which she acknowledges. |
Он приветствует ее в некоей манере, которую она признает. |
There are also many problems in modern young families, which might be based on misunderstanding, shortage of money, bad conditions of living and else. |
Есть также много проблем в современных молодых семьях, которые могут быть основаны на недопонимании, нехватке денег, плохих условиях жизни и прочем. |
There is a large window above the sink, which looks out onto two apple trees in the garden. |
Над раковиной большое окно, из которого видны две яблони в саду. |
They ate corn and eel, which the native americans taught them to plant and fish. |
Они ели зерно и угрей, которые коренные американцы научили их выращивать и ловить. |
Those are the only conditions under which I will accept your instructions. |
Это единственное условие, при котором я приму ваше поручение ведения дела, мисс Чандра. |
The fifty-millennial language, which he had always thought harsh and unpleasant, seemed euphonious after all. |
Как мелодично звучал в ее устах язык пятидесятого тысячелетия, всегда казавшийся Харлану грубым и неприятным! |
It's a very complex relationship with her mother which has given rise to several striking phobias and a recurring dream. |
Очень сложные взаимоотношения с её матерью которые поспособствовали развитию определённых фобий и повторяющемуся сну. |
It would show up somewhere along River Street or near the Corps of Engineers' dock on Hutchinson Island, which divided that stretch of the river into two channels. |
Где-то в районе Инженерного дока на острове Хатчинсон, разделявшем реку на два канала. |
We have stopped engines while we seek a defence against the energy drain which seems to pervade the zone. |
Мы выключили двигатели, пока пытаемся найти защиту против утечки энергии в этой зоне. |
Philip's lips were pressed closely together, his handsome head was thrown back against the tall chair in which he was sitting. |
Филип сидел откинув красивую голову на высокую спинку стула и плотно сжав рот. |
He looked up wearily, squinting at the light of her lantern, which was all he could see. |
Человек устало посмотрел вверх, но он мог увидеть там лишь фонарик. |
Thus were the seeds sewn of the Age of the Young Kingdoms, the Age of Men, which was to produce the downfall of Melnibone. |
Так начиналась Эпоха Молодых Королевств, Век Людей, время заката Мелнибонэ. |
He opened the box and removed a large Ziploc bag, which he handed to Rizzoli. |
Он открыл коробку и достал оттуда застегнутый на молнию пластиковый мешок, который передал Риццоли. |
You just presided over the theft of a piece of evidence, which also happens to be a priceless archeological treasure. |
Вы только что стали соучастником похищения вещественного доказательства, которое также является бесценным археологическим сокровищем. |
Economic globalization, too, has brought about instances of fragmentation because market forces can and often do undermine indigenous cultural values. |
Экономическая глобализация также породила случаи распада, поскольку рыночные силы могут подрывать и нередко подрывают местные культурные ценности. |
Reducing or ending international assistance would undermine the transition from humanitarian assistance to long-term economic development and impede reforms. |
Сокращение или прекращение предоставления международной помощи подорвет усилия по переходу от гуманитарной помощи к долгосрочному экономическому развитию и станет препятствием к проведению реформ. |
In the eyes of Russian political elites, Russia’s claims for great power status were continuously undermined by what they saw as Washington’s disregard for Russia’s interests. |
С точки зрения российской политической элиты, претензии России на статус великой державы постоянно подрывались тем, что они считают игнорированием российских интересов со стороны Вашингтона. |
For the rest it tragically demeaned him as a person, and probably fatally undermined his reputation of being a progress-minded reformist politician. |
Для остальных это трагически унизило его как человека и, возможно, нанесло смертельный удар его репутации прогрессивного политика-реформиста. |
To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects. |
Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных. |
A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage. |
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия. |
But the purveyors of a traditionalist, conservative ideology that has become fashionable during Putin's third presidential term immediately started working to undermine the law. |
Однако проповедники традиционалистской консервативной идеологии, которая стала чрезвычайно модной в течение третьего президентского срока Путина, сразу начали работу, направленную на ослабление этого закона. |
Currently proposed agreements with India compound this quagmire and further undermine the global pact for peace represented by the nuclear nonproliferation regime. |
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. |
TO UNDERMINE THE POWER OF GOVERNMENTS, WITHOUT AROUSING THE IRE OF THE PEOPLE. |
Разрушать власть правительств, не пробуждая недовольство людей. |
So they conspire to undermine the competition. |
Значит, они задумали подорвать авторитет своих конкурентов. |
The sanctions you have threatened against our friends in China may undermine their very fragile economy at a most inopportune moment. |
Санкции, которыми вы угрожали нашим друзьям в Китае, могут подорвать их крайне хрупкую экономику в самый неудачный момент. |
I was giving Ethan a lecture and you're undermining my authority by calling me names. |
Я прочитал Итану лекцию, а ты подорвала мой авторитет, давай мне имена. |
These men were determined to meet to plot the undermining of the authority of Parliament. |
Эти люди имели твердое намерение подорвать власть Парламента. |
It undermines everyone at Crane, Poole and Schmidt... when a lawyer here is criminally prosecuted. |
И это дискредитирует каждого в Крейн, Пул и Шмидт, когда адвоката преследуют в судебном порядке. |
On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war. |
По моему приказу силы коалиции начали наносить точечные удары по военным объектам, чтобы лишить Саддама Хусейна возможности начать войну. |
If I'm undermined and second-guessed in front of them, I lose that. |
Если мой авторитет при них подрывают и подвергают сомнению - я теряю всё. |
Why are you undermining me? |
Почему ты роешь мне яму? |
For example, Rowland asserted that it should be applied strictly to communication that fits classic narrative patterns to avoid undermining its credibility. |
Например, Роуланд утверждал, что его следует строго применять к коммуникации, которая соответствует классическим нарративным моделям, чтобы избежать подрыва ее достоверности. |
Some legal scholars have argued that the brainwashing defense undermines the law's fundamental premise of free will. |
Некоторые ученые-юристы утверждают, что защита от промывания мозгов подрывает фундаментальную предпосылку закона О свободе воли. |
Other groups or religious sects made an effort to undermine the power of the last Yuan rulers; these religious movements often warned of impending doom. |
Другие группы или религиозные секты пытались подорвать власть последних правителей юаня; эти религиозные движения часто предупреждали о надвигающейся гибели. |
In an effort to undermine Premier Mossadeq and to set the stage for a coup, the CIA used propaganda to undermine the character of Premier Mossadeq. |
Стремясь подорвать авторитет премьера Моссадыка и подготовить почву для переворота, ЦРУ использовало пропаганду, чтобы подорвать характер премьера Моссадыка. |
Newman is petty, vindictive, prone to hysteria, and often depicted as a stereotypical evil genius, who is usually undermined in some way. |
Ньюмен мелок, мстителен, склонен к истерии и часто изображается как стереотипный злой гений, который обычно каким-то образом подрывается. |
Edward I, who had coerced recognition as Lord Paramount of Scotland, the feudal superior of the realm, steadily undermined John's authority. |
Эдуард I, добившийся признания его Верховным Лордом Шотландии, феодальным главой королевства, неуклонно подрывал авторитет Иоанна. |
The system of smuggling finished products into the continent undermined French efforts to ruin the British economy by cutting off markets. |
Система контрабанды готовой продукции на континент подорвала усилия Франции по разрушению британской экономики путем перекрытия рынков сбыта. |
Washington was apolitical and opposed the formation of parties, suspecting that conflict would undermine republicanism. |
Вашингтон был аполитичен и выступал против формирования партий, подозревая, что конфликт подорвет республиканство. |
The poem also undermines the actuality of there being a golden age, as the concept becomes more of a contemplative act than any event that will actually happen. |
Поэма также подрывает реальность существования золотого века, поскольку концепция становится скорее созерцательным актом, чем любым событием, которое произойдет на самом деле. |
A government with a strong tendency towards kleptocracy can undermine food security even when harvests are good. |
Он предусматривал механизм отстранения от должности члена парламента, который был признан невменяемым. |
Once they receive that incentive, they may undermine or refuse to implement the agreement in various and non-obvious ways. |
Как только они получат этот стимул, они могут подорвать или отказаться выполнять соглашение различными и неочевидными способами. |
Jefferson's political actions and his attempt to undermine Hamilton nearly led Washington to dismiss Jefferson from his cabinet. |
Политические действия Джефферсона и его попытка подорвать авторитет Гамильтона едва не привели к тому, что Вашингтон уволил Джефферсона из своего кабинета. |
Some stillborn skeletons show almost no mineralization; others have marked undermineralization and severe rachitic changes. |
Некоторые мертворожденные скелеты почти не имеют минерализации, другие имеют выраженную деминерализацию и выраженные рахитические изменения. |
Is international or pan-national e-government fundamentally undermining the sustainability of national sovereignity? |
Является ли международное или паннациональное электронное правительство фундаментальным подрывом устойчивости национального суверенитета? |
It is full of equivocation and a brazen sentimentality that occasionally undermines the force of its message. |
Он полон двусмысленности и наглой сентиментальности, которая иногда подрывает силу его послания. |
You're pissing everyone off and undermining your own position. |
Ты выводишь всех из себя и подрываешь свою собственную позицию. |
Reasons for degeneration include attacks from other tribes or the impact of severe climatic changes undermining agriculture. |
Причины вырождения включают нападения со стороны других племен или воздействие суровых климатических изменений, подрывающих сельское хозяйство. |
These photographs undermined the prosecution's theory that the ossuary was a recent forgery by Golan intended to be sold for profit. |
Эти фотографии подрывали теорию обвинения о том, что оссуарий был недавней подделкой Голана, предназначенной для продажи с целью получения прибыли. |
In addition to this, Dirks's book is, as I wrote, peppered throughout with major factual errors, further undermining its credibility. |
Вдобавок ко всему, книга Диркса, как я уже писал, изобилует крупными фактическими ошибками, что еще больше подрывает ее достоверность. |
Rejecting conservation of energy would undermine all science and technology. |
Отказ от сохранения энергии подорвет всю науку и технику. |
Miki changed course in favor of undermining Yoshida from within the Liberal Party. |
Мики изменил курс в пользу подрыва Йошиды изнутри Либеральной партии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «which undermined».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «which undermined» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: which, undermined , а также произношение и транскрипцию к «which undermined». Также, к фразе «which undermined» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.