Возможность в условиях кризиса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Возможность в условиях кризиса - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
opportunity in crisis
Translate
возможность в условиях кризиса -

- возможность [имя существительное]

имя существительное: opportunity, chance, possibility, opening, potential, potentiality, capacity, ability, power, feasibility

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- условие [имя существительное]

имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve

- кризис [имя существительное]

имя существительное: crisis, slump, brunt, head, acme, turning-point



Талант - это нечто скрытое и это требуется раскрыть при правильных условиях если у кого-то есть возможность его заглушить

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Talent is something that lies dormant and needs to be drawn out in the right circumstances. If one has the opportunity to have it drawn out.

Возможно, самое важное, что нам дает торговый план - он удерживает нас от второразрядных/сомнительных сделок и от торговли в неопределенных рыночных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps the most beneficial thing a trading plan does for you is that it keeps you out of second-rate / uncertain trades and uncertain market conditions.

Первостепенной задачей является сохранить нашу дружбу в условиях ухаживания за тобой, поэтому мы стараемся быть настолько прямыми и честными, насколько это возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is of utmost importance we protect that friendship from the stresses of courting you, so we're trying to be as direct and aboveboard about this as possible.

Она росла в комфортных условиях,и ей была предоставлена, как тогда считалось, редкая для женщины возможность учиться живописи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She grew up in comfortable circumstances and was afforded what was then, for a woman, the rare opportunity to train as a painter.

Выживание в экстремальных условиях обитания, таких как ледяная среда обитания, возможно благодаря поведенческим и/ или физиологическим адаптациям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Survival in extreme habitats such as ice habitats is possible due to behavioural and/ or physiological adaptations.

Самолеты считались лучшими для артиллерийской дальнобойности, имея возможность действовать в условиях, которые были невозможны для аэростата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aircraft were considered better for artillery ranging, being able to operate in conditions which were impossible for the balloon.

Молодое поколение Китайцев и те, кто последуют за ним, будут желать и требовать политических свобод как неотъемлемое для реализации в условиях бо‘льших экономических возможностей и участия в мировых событиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China's young generation, and the ones that will follow, will want and demand political freedoms to accompany their increased economic opportunities and participation in world events.

Возможно, он представлял себе такие вещества, как дофамин, которые при определенных условиях высвобождаются мозгом и вызывают приятные ощущения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He might have been imagining substances such as dopamine that are released by the brain under certain conditions and produce rewarding sensations.

В условиях экономического спада в Соединенных Штатах (и не столь отдаленной возможности глубокого спада) заявления чиновников ЕЦБ по поводу европейской экономики звучат на удивление позитивно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the United States now in recession (and the possibility of a deep recession not that remote), it is striking how positive ECB officials sound about the European economy.

Читая в письме об условиях завещания, я подумал, что он, возможно, обладал чувством юмора, но грубым и жестоким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I read the terms of your brother's will it struck me that he might have been a man with a particularly brutal sense of play.

Это возможно только при двух условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is only possible for two reasons.

Ученые размышляли о возможности создания жизни невоспроизводящимся способом в лабораторных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scientists have speculated about the possibility of creating life non-reproductively in the laboratory.

Научная методология часто предписывает проверять гипотезы в контролируемых условиях везде, где это возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scientific methodology often directs that hypotheses be tested in controlled conditions wherever possible.

Для страны нет возможности годового роста в 1,9% в годовом исчислении (в условиях дефляции 2,5%, что означает, что номинальный рост по-прежнему отрицательный), чтобы погасить свои кредиты, когда 10-летние ставки составляют 10,2%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A country whose economy is still contracting in nominal terms cannot possibly repay such a debt and there is no hope for it to continue financing itself when 10-year rates are 10.2%.

В условиях открытого рынка, определяемого таким образом, все экономические субъекты имеют равные возможности для входа на этот рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In an open market so defined, all economic actors have an equal opportunity of entry in that market.

Бедра манекена, если это возможно при данных условиях, должны соприкасаться с подушкой сиденья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If possible within these constraints, place the thighs of the dummy in contact with the seat cushion.

Игрок также имеет возможность создавать устройства, такие как автоматические сверла для добычи полезных ископаемых в полевых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The player also has abilities to construct devices such as automatic mineral drills in the field.

Возможно, сейчас лучший момент, чтобы напомнить тебе о наших условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps now's a good time to remind you of our terms.

Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs.

Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So people inhabiting northern hemispheric environments were bereft of the potential to make vitamin D in their skin for most of the year.

Он хотел иметь возможность рассказать историю и последствия смерти своей дочери на своих собственных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yudenich, who had spent the summer organizing the Northwestern Army in Estonia with local and British support.

В обычных условиях эксплуатация действующих котельных продолжалась бы несмотря на их возраст благодаря возможности ремонта кирпичной обшивки котлов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Normally, the existing boilers would have been kept in operation despite their age due to the possibility of renovation of the brick boiler casing.

В этих засушливых условиях планета может сохранить некоторую микробную и, возможно, даже многоклеточную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these arid conditions the planet may retain some microbial and possibly even multicellular life.

Однако изменения в условиях их профессиональной службы, возможно, вызвали недовольство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, changes in the terms of their professional service may have created resentment.

Полный пересчет, возможно, не является уместным в условиях нынешнего глобального кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Full recosting might not be appropriate in the present global crisis.

Размножение в таких условиях возможно только путем обхода бесплодия путем медицинского вмешательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lOFC has also been proposed to encode stimulus outcome associations, which are then compared by value in the mOFC.

Похоже, резюме подойдет. Не уменьшатся ли там возможности большинства вертолетов в условиях высокой и жаркой погоды?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems like a summary would do. Won't most all helicopters have decreased capability in high and hot conditions there?

В условиях недостаточного жилья неприкосновенность частной жизни в смысле возможностей изолироваться от других очень трудно поддается осуществлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Privacy in the sense of the opportunity to withdraw from others is very difficult to realize in situations of inadequate housing.

Если российское государство действительно находится в ряду злостных нарушителей и угнетателей, то при всех прочих равных условиях нам надо делать все возможное для его ослабления и изоляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Russian government actually were one of the world’s most abusive and repressive, then, all things being equal, we probably should do whatever we can to weaken and isolate it.

Вполне возможно, что в условиях беспощадной конкуренции придётся принять болезненное решение о сокращении кадров — всё равно что сбросить вес перед марафоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the face of relentless competition, it may well be that you will have to take the painful decision to downsize the organization, just as you may have to lose some weight in order to run a marathon.

С сентября 2010 года тестирование на возможность работать на условиях частичной занятости будет применяться к получателям ПСЦ, имеющим малолетних детей в возрасте шести лет или старше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From September 2010, part-time work testing will apply to DPB recipients with a youngest child aged six years or over.

Это означает всего-навсего, что оно доводится до сведения всех членов биржи, которым предоставляется возможность продажи акций на условиях заранее определенных более высоких комиссионных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This simply means that the offering is made known to all members, who are given a predetermined larger commission for selling these shares.

Этот проект набирает ход, мы надеемся его раскрутить и использовать в образовательных целях, а тажке, возможно, в будущем чаще применять его в клинических условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it gained some traction, and we're trying to roll this out and trying to use it for educational purposes, but also, perhaps in the future, in a more clinical situation.

Возможно, при достаточном времени, зарождение и развитие жизни неизбежно в благоприятных условиях где бы то ни было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, given enough time the origin and evolution of life is inevitable on every clement world.

Возможно, у нас есть противоречия, что довольно странно в этих условиях, но, знаете, парни, мы очень сообразительны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We may have had our differences, which is frankly odd, in the circumstances, but I tell you what, boys, we are incredibly clever.

Когда это происходит в небольших помещениях или в условиях, где мало возможностей для побега, исход часто бывает фатальным и быстрым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When this occurs in small enclosures or environments with few opportunities to escape, the outcome is often fatal and rapid.

Возможно, будет полезно посвятить несколько строк тому, почему АК-47 оказался столь надежным в тех условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might have been useful to go on for a few lines to explain why the AK-47 was so reliable in those conditions.

В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In political conditions such as those that now prevail in Brazil, markets are right to take into account the possibility of a debt reorganization or even of a default.

В условиях чрезвычайных положений военным предоставлялись более широкие полномочия и открывалась возможность свободы действий применительно к репрессивным мерам, принимаемым против терроризма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States of emergency gave more powers to the military and provided room for discretion in the repressive measures against terrorism.

В условиях такой неопределенности все возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amidst so much uncertainty, anything is possible.

Определять точное местонахождение всех сотрудников и возможность их работы в безопасных условиях в месте их нынешнего или предлагаемого расположения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Establish the exact whereabouts of all staff, and determine whether they can operate safely in their present location or in proposed locations.

В ходе таких занятий предоставляется возможность обмена мнениями и взглядами по вопросу о взаимоотношениях с коллегами в условиях уважения культурных ценностей других людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These sessions provide an opportunity to share views and perceptions on dealing with one another while respecting the cultural values of everyone.

Д'Артаньян берет средства у мелких фермеров и создает кооперативы ферм, где это возможно, чтобы обеспечить выращивание животных в гуманных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

D’Artagnan sources from small farmers and creates cooperatives of farms where possible, to ensure that animals are raised in humane conditions.

Студенты могут рассмотреть возможность обучения в условиях, напоминающих экзаменационный центр, который может повысить их отзыв во время реальных экзаменов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Students may consider studying under conditions that resemble an examination center which could boost their recall during actual exams.

Это приводит к тому, что многие дети из числа меньшинств рождаются в условиях низкого социально-экономического положения, что, в свою очередь, сказывается на возможностях получения образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This results in many minority children being born into low socioeconomic backgrounds, which in turn affects educational opportunities.

Тем не менее не ясно, почему зарегистрированный владелец должен иметь возможность опровергать эту презумпцию, если судно используется на условиях бербоут-чартера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is not clear why the registered owner should be able to defeat the presumption if the ship was under a bareboat charter.

Он хотел иметь возможность рассказать историю и последствия смерти своей дочери на своих собственных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted to be able to tell the story and impact of his daughter's death, on his own terms.

И тогда космическому аппарату, возможно, придется в условиях ограниченного запаса топлива искать другую цель для исследования; за несколько лет наблюдений с наземных телескопов такой цели не нашли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finding a post-Pluto target that the craft could reach with its limited fuel budget turned out to be a challenge; several years of searching with ground-based telescopes came up empty.

Если Гарретт была на особых условиях, возможно, она боялась, что об этом узнают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If Garrett were receiving preferential treatment, maybe she was worried about it going public.

Из-за этого некоторые авторы предположили, что при определенных условиях все еще возможно увеличение заболеваемости БСЭ у крупного рогатого скота США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of this, some authors have suggested that under certain conditions, it is still possible for BSE incidence to increase in U.S. cattle.

Вы можете сказать, что мне платят за доказательство значимости нашего языка, и я готова доказать, что многие метафоры, посвящённые любви, возможно, львиная их доля, представляют собой проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could say that I get paid to argue that the language we use matters, and I would like to argue that many of the metaphors we use to talk about love - maybe even most of them - are a problem.

Некоторые, возможно, подобны Земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And some of them may be Earth-like.

Возможно, у меня просто были амбиции сделать больше меньшими средствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And maybe I also had the ambition to do more with less.

Нужны супер-современные инструменты и врач, знающий свое дело, который сможет работать в несовершенных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would need a high-tech surgical field kit and a doctor who knows what he's doing and can operate under less-than-optimal conditions.

Председатель высказался за то, чтобы в будущем, насколько это возможно, такого рода проблемы предварительно рассматривались в рамках Рабочей группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Chairman said that he hoped that in future this type of problem would as far as possible be raised initially within the Working Party.

Возможно, они решили охотиться за мной, поскольку у них наблюдается дефицит серной кислоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps they are after me now because they are suffering a shortage of sulphuric acid.

Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace.

В настоящих условиях мы можем только рассчитывать на банки, а они, по-видимому, выдали так много ссуд под ценные бумаги, что теперь сами испытывают финансовые затруднения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only other resources we have under the circumstances are the banks, and they, as I understand it, are pretty much involved with stock on hypothecation.

На определенных условиях, почти выкрутив мне руки, навязав вашего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With strings attached... uh, big strings due to your husband's arm-twisting.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возможность в условиях кризиса». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возможность в условиях кризиса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возможность, в, условиях, кризиса . Также, к фразе «возможность в условиях кризиса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information