В том числе и в особенности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставить в скирды - shock
в известной степени - to a certain extent
сводить в таблицы - tabulate
упаковывать в ящик - case
ни в малейшей степени - in the least
раз в месяц - once a month
вводить в расход - put to expense
в первой стадии - in the first stage
в вагон - in the car
в прошлом - in past
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
состоять в том - be that
шутка в том - the joke is
утверждение автора о том - author's statement that
требования о том - requirements for
больше уверенности в том - greater confidence that
было сделано замечание о том, что - the remark was made that
Дело в том, что страна - fact that the country
как думать о том, - like to think about
главным образом, в том случае, - mainly in the case
заявление подсудимого о том, что ранее он был оправдан по обвинению в преступлении - plea of autrefois acquit
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
общая численность - total number
изменение численности населения - population change
в том числе в натуральной форме - including in kind
в том числе для - including for
в том числе какие-либо права на интеллектуальную собственность - including any intellectual property right
в том числе некоторые - including some
в том числе обработки поверхности - including surface treatment
в том числе один на - including one on
в том числе право на изменения - including the right to change
в том числе субъектов - including the subjects
гибкий и крепкий - flexible and strong
маленький и изящный - small and graceful
валить и пилить - lumber
не приходится и говорить - you do not have to say
министерство связи и мультимедиа - Ministry of Communications and Multimedia
твердый и быстрый - hard and fast
молоток и щипцы - hammer and tongs
молоко и мед - milk and honey
следить и следить - keep watch and ward
сцена насилия и эротики - violence and sex scene
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: particular qualities, peculiar properties, hang
была улучшена особенно - has been improved especially
особенно идеально - particularly ideal
особенно актуально для - especially true for
это особенно отражено - this is particularly reflected
особенно если он - especially if he
что было особенно верно - that was particularly true
особенно уязвимые цели - particularly vulnerable targets
особенно высокая оценка - particularly commended
особенно о том, что. - especially about what.
особенно подчеркнуть - particularly stress
Синонимы к особенности: предмет, внимание, особенность, аспект, элемент, факт, деталь, уважение, точка, конкретное предложение
Значение особенности: Характерное, отличительное свойство кого-чего-н..
Позднее Амман был разрушен несколькими землетрясениями и стихийными бедствиями, в том числе особенно сильным землетрясением в 747 году. |
Amman was later destroyed by several earthquakes and natural disasters, including a particularly severe earthquake in 747. |
Бекон также используется для разделки и запекания жаркого, особенно дичи, в том числе оленины и фазана. |
Bacon is also used for barding and larding roasts, especially game, including venison and pheasant. |
Бандитские разборки в школах, в ходе которых используется опасное оружие, в том числе огнестрельное, также стали популярными в последние годы, особенно в Кейптауне, Западный Кейп. |
Gang fighting in schools, whereby dangerous weapons which include guns, are used, has also become popular in recent years, specifically in Cape Town, Western Cape. |
Особенно важны ведущие группы по иностранным делам, в том числе те, которые занимаются Тайванем. |
Particularly important are the leading groups on foreign affairs, which include those dealing with Taiwan. |
Общая численность Вооруженных сил составляет около 401 000 человек активного личного состава, в том числе, кроме того, особенно призывников. |
Total armed forces manning numbers about 401,000 active personnel, including moreover especially conscripts. |
В этих обзорах были названы многие географические особенности исследованных районов, в том числе горы Филипа Смита и четырехугольник. |
These surveys named many of the geographic features of the areas explored, including the Philip Smith Mountains and quadrangle. |
Гилберты были частью этого города вот уже 150 лет. Мы одна из семей-основателей, и эта особенность накладывает определенные обязательства, в том числе поход на вечеринку. |
The Gilberts have been a part of this town for 150 years, one of the founding families, and with that distinction comes certain obligations, including going to the party. |
Многочисленные особенности были добавлены с ранних стадий медведя, в том числе. |
Numerous features were added since the BEAR's early stages, including. |
Книги, которые она читает, в том числе стихи Вачела Линдсея и эссе Х. Л. Менкена, особенно беспокоят его как угрожающие добродетелям твердого гражданства. |
The books she reads, including poetry by Vachel Lindsay and essays by H. L. Mencken, particularly disturb him as threatening to the virtues of solid citizenship. |
Определение коэффициента извлечения для данного месторождения зависит от ряда особенностей эксплуатации, в том числе используемого способа добычи нефти и технологических разработок. |
Determining a recovery factor for a given field depends on several features of the operation, including method of oil recovery used and technological developments. |
Тоффы, в том числе королевские, христиане, особенно папы, правительства Израиля и республиканцы США являются более прямыми мишенями. |
Toffs, including royal ones, Christians, especially popes, governments of Israel, and US Republicans are more straightforward targets. |
Легаспи пересекают несколько рек, в том числе Тибу, Макабало и Ява, с рядом болотистых районов, особенно в городском округе. |
Legazpi is criss-crossed by several rivers including the Tibu, Macabalo and Yawa rivers with a number of swampy areas, particularly in the urban district. |
Недовольство крестьян было вызвано и многими другими причинами, в том числе неурожаем и эпидемиями, особенно крупной эпидемией 1771 года. |
The peasants were discontented because of many other factors, as well, including crop failure, and epidemics, especially a major epidemic in 1771. |
Особенно важны антибиотики, в том числе пенициллины, структурно родственная группа β-лактамных антибиотиков, которые синтезируются из небольших пептидов. |
Particularly important are the antibiotics, including the penicillins, a structurally related group of β-lactam antibiotics that are synthesized from small peptides. |
Следующее поколение писателей, в том числе Карл Шембри и Эммануэль Мифсуд, еще больше расширили свои пути, особенно в прозе и поэзии. |
The next generation of writers, including Karl Schembri and Immanuel Mifsud, widened the tracks further, especially in prose and poetry. |
Его важнейшей особенностью является разнообразие необычных цветущих растений, в том числе большая рябина, подмаренник Дамский и полевая чесотка. |
Its most important feature is a variety of unusual flowering plants, including greater knapweed, lady's bedstraw and field scabious. |
Судебный процесс и вынесение приговора участницам Pussy Riot вызвали значительную критику, особенно на Западе, в том числе со стороны Amnesty International. |
The trial and sentencing of Pussy Riot's members has led to significant criticism, particularly in the West, including by Amnesty International. |
Чтобы помочь людям, не имеющим постоянный доступ к продуктам питания, особенно больным диабетом, структуры социального обеспечения пробуют разные подходы, в том числе открытие бесплатных столовых в пунктах первой помощи и распространение карт с расположением пунктов бесплатного питания. |
For people who do not have a steady supply of food, especially those who are diabetic, safety net systems are experimenting with a variety of solutions, including food pantries at primary care clinics and distributing maps of community food banks and soup kitchens. |
Пока что наш зеркальный присяжный №11 наиболее благосклонно реагирует на адвоката истцов. Особенно, когда тот говорил о числе жертв. |
So far, our mirror juror for number 11 is responding most favorably to opposing counsel, particularly when they mention the number of victims. |
Многие из погибших были офицерами, в том числе несколько высокопоставленных офицеров, особенно генералы. |
Many of the deaths have been officers, including several high-ranking officers, notably generals. |
Он встречается особенно в регионе Моравия и пользуется популярностью на торжествах, в том числе и на свадьбах. |
It is found especially in the region of Moravia and is popular at celebrations, including weddings. |
Современная промышленность впервые появилась в текстильной промышленности, в том числе хлопчатобумажной и особенно шелковой, которая базировалась в домашних мастерских в сельской местности. |
Modern industry first appeared in textiles, including cotton and especially silk, which was based in home workshops in rural areas. |
Этот тип сооружения не был особенно распространен в исламском мире, но есть несколько примеров в Фесе, в том числе в мечетях Храблиин и баб-Гисса. |
This type of facility was not particularly common in the Islamic world but there are several examples in Fez, including at the Chrabliyine and Bab Guissa Mosques. |
Южная часть Новой Англии, особенно вдоль побережья, делится многими фирменными блюдами со Срединно-атлантическими, в том числе особенно блюдами еврейской и итало-американской кухни. |
Southern New England, particularly along the coast, shares many specialties with the Mid-Atlantic, including especially dishes from Jewish and Italian-American cuisine. |
Тем не менее, Макдиси утверждает, что Европейский университет заимствовал многие из своих особенностей из исламского медресе, в том числе понятия степени и докторской степени. |
Nevertheless, Makdisi has asserted that the European university borrowed many of its features from the Islamic madrasa, including the concepts of a degree and doctorate. |
Естественно окрашенная шелковая ткань, в том числе с использованием шеллака, широко доступна в сельских районах Северо-Востока, особенно в округе бан Хвао, провинция Чайяфум. |
Naturally dyed silk cloth, including that using shellac, is widely available in the rural northeast, especially in Ban Khwao District, Chaiyaphum province. |
Большинство людей, сопровождавших экспедицию, в том числе знаменитый шведский ботаник Пер Лефлинг, умерли от тропических болезней, особенно от желтой лихорадки. |
Most of the men that accompanied the expedition, including the famous Swedish botanist Pehr Löfling, succumbed to tropical diseases, especially yellow fever. |
Он также записал несколько особенно мощных ударов, в том числе один, который отправил мяч на 132 Ярда. |
He also recorded several notably powerful hits, including one which sent the ball 132 yards. |
Он сделал общие улучшения в Лористоне, в том числе привез ряд архитектурных особенностей из своего поместья в Картсберне. |
He made general improvements to Lauriston, including the bringing of a number of architectural features from his estate at Cartsburn. |
Высшее образование в Великобритании довольно дорогое, особенно для иностранных студентов. |
Higher education in Great Britain is quite expensive, especially for foreign students. |
Все знали, что Гораций был в числе фаворитов на звание лучшей собаки. |
Everyone knew that Horace was the odds-on favourite to win Best Dog In Show. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
Отель находится недалеко от знаменитых достопримечательностей, в числе которых Испанские Ступени, Фонтан Треви и Виа Венето. |
The establishment is at a short distance from the major landmarks including: Spanish Steps, Trevi Fountain and Via Veneto. |
Местная община особенно высоко оценила отзывчивое отношение МССБ к мусульманским религиозным ритуалам в течение месяца рамадан. |
The Force's sensitivity for the Muslim religious practices during the month of Ramadan was especially appreciated by the local community. |
В работе конгресса приняло участие более 350 ученых, в том числе 145 женщин. |
Participants at the Congress numbered more than 350, of whom 145 were women. |
В 2001 году среднесуточное потребление продуктов питания в расчете на душу населения составляло 93,9 г протеина, в том числе 50,7 г животного протеина, 140,8 г жиров и 360,6 г углеводов. |
The average per capita daily foodstuff consumption in 2001 was 93,9 g of protein, of which 50,7 g of animal origin, 140,8 g fat, 360,6g carbohydrate. |
Прибор поставляется с прямым или изогнутым зондом, особенно для опции для измерения остаточного поля. |
The instrument is supplied together with direct or bent probe, especially for the options of residual field measurement. |
Во время второй поездки представители страновой группы, в том числе Координатор по гуманитарным вопросам, обратили внимание на проблему вербовки детей. |
During the second mission, the issue of child recruitment was raised by representatives of the country team, including the Humanitarian Coordinator. |
Убийца нанес так много лицевых повреждений, особенно в области челюсти, что невозможно сравнить их с фотографиями или индентифицировать по зубам, и подушечек пальцев нет. |
He did so much damage to the faces and jaw lines, it's impossible to compare them with photographs or dental records, and the fingerprints are gone. |
Фактически, этот аппарат собирали, в том числе, из деталей, оставшихся после сборки Curiosity. |
In fact, the 2020 rover is being assembled partly with equipment left over from Curiosity’s build. |
Высокий VIX означает большие жирные премии, которые можно продать, особенно на путах, где имеется обратная улыбка волатильности, которая делает путы вне денег относительно переоцененными. |
A high VIX means big fat premiums available for selling, especially on the puts, where there is a reverse volatility skew that makes out-of-the-money puts relatively higher priced. |
Но есть только один Трамп и его кандидатура вызывает приступы гнева со стороны Республиканской партии чиновников, особенно с учетом открытой враждебности его предвыборной кампании по отношению к Латиноамериканцем в США. |
But there’s only one Trump, and his candidacy is causing conniptions on the part of Republican Party officials, particularly given his campaign’s open hostility toward Latinos. |
В своей внутренней политике Украина обязуется соблюдать высочайшие стандарты ЕС, гарантирующие права меньшинств, в том числе, русскоязычного населения. |
Internally, it would make a commitment to meet the highest EU standards for guaranteeing minority rights, including those of Russian speakers. |
Но научись, как расставлять приоритеты в службе правопорядка, особенно когда они конфликтуют с Доджерс. |
But learning how to prioritize our duties in law enforcement, especially as they conflict with the Dodgers. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
Не могу сказать, чтобы такой поворот событий мне особенно нравился, но я уяснил себе ее точку зрения. |
It was not a notion I cared for, but I understood what Amelia meant. |
Никто не учится ради удовольствия. Это не нужно, особенно таким, как ты. |
Nobody studies it for fun. it's not a necessity, especially for someone like you. |
И стиль такой выдержанный, что мне особенно понравилось. |
What I like most about it is that you didn't overwrite it. |
Ее же покровительством объяснялись отчасти и весьма быстрые успехи Петра Степановича в нашем обществе, - успехи, особенно поразившие тогда Степана Трофимовича. |
Her patronage partly explained Pyotr Stepanovitch's rapid success in our society-a success with which Stepan Trofimovitch was particularly impressed at the time. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
У меня болезнь какая-то особенно унизительная. Особенно оскорбительная. |
My disease is something specially humiliating, specially offensive. |
Ты выглядишь... не знаю... немного... черезчур дружелюбной, особенно для такого позднего часа. |
You seem- - I don't know- a little extra-special friendly, especially for this late hour. |
Одним из предметов, особенно занимавших меня, было строение человеческого и вообще любого живого организма. |
One of the phenomena which had peculiarly attracted my attention was the structure of the human frame, and, indeed, any animal endued with life. |
Мистер Шустер, хотя выступление и было превосходным... особенно ударные... но вам не кажется, что объект песни немного неуместен? |
Mr. Schuester, while the performance was excellent- particularly the drumming- don't you think that the subject matter is a little inappropriate? |
Особенно если незаслуженно. |
Especially if it's undeserved. |
Каким образом орудие оставлено? - спросил Багратион, нахмурившись не столько на капитана, сколько на смеявшихся, в числе которых громче всех слышался голос Жеркова. |
How was it a gun was abandoned? asked Bagration, frowning, not so much at the captain as at those who were laughing, among whom Zherkov laughed loudest. |
Около 14,5% семей и 18,9% населения находились за чертой бедности, в том числе 29,2% - в возрасте до 18 лет и 14,8% - в возрасте 65 лет и старше. |
About 14.5% of families and 18.9% of the population were below the poverty line, including 29.2% of those under the age of 18 and 14.8% of those ages 65 and older. |
Здесь расположены основные торговые объекты, в том числе семейные предприятия и несколько сетевых магазинов. |
The main shopping facilities are located there, including family-owned businesses and some chain stores. |
Они выращивали фрукты, в том числе финики, виноград, яблоки, дыни и инжир. |
They grew fruits including dates, grapes, apples, melons, and figs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том числе и в особенности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том числе и в особенности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, числе, и, в, особенности . Также, к фразе «в том числе и в особенности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.