Дрожать, как осиновый лист - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Дрожать, как осиновый лист - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tremble in every limb
Translate
дрожать, как осиновый лист -

- дрожать

глагол: tremble, shake, shiver, shudder, thrill, wobble, quake, vibrate, flicker, quaver

- как [союз]

наречие: as, how, so, however, whence

союз: as, than, whereby

местоимение: what

словосочетание: as sure as

- лист [имя существительное]

имя существительное: sheet, leaf, folio, plate, blade



Они просто ревели от смеха пока их внутренности не начали дрожать, пока вконец не обессилили от смеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They roared with laughter till their insides shook, till they were worn out and had to rest for a while.

Я вижу, что след нашей первой встречи заставляет твою руку сейчас дрожать

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I see our first encounter left your hand shaking.

Там он начал скулить и дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he started whining and trembling.

Я помню, что внезапно земля начала дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember that, suddenly, the earth started to shake.

Во рту пересыхает, сердце учащенно бьется, ладони потеют, ноги начинают дрожать, и в то же время вы испытываете страх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your mouth goes dry, your heart beat quickens, your palms sweat, and your legs begin to shake and at the same time you experience fear.

Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble.

Продолжая дрожать, пароход стал по течению и быстро побежал в темноту. Позади качались звезды, лампы и портовые разноцветные знаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Continuing to throb, the ship moved into midstream and was soon swallowed up in the darkness.

Ну, а если начнет дрожать? Если потеряет сознание?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But suppose he shook? suppose he fainted?

В 18:53, время в Порт-о-Пренс, Гаити. Земля начала дрожать, а я очутилась здесь точно в 21:53.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At six fifty three, time of Port-au-Prince, Haiti, the Earth trembled, and I found myself here, at precisely nine fifty three.

Ибо, когда обезумевшее чудовище влечет вас в середину охваченного смятением стада, вам остается только распрощаться с белым светом и сидеть дрожать от беспредельного страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For as the swift monster drags you deeper and deeper into the frantic shoal, you bid adieu to circumspect life and only exist in a delirious throb.

Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General

Говорят, что при виде этого я разразился громкими воплями и начал неудержимо дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is said that I burst out into loud howls at the sight and started to tremble uncontrollably.

Их голоса были так сильны, что заставляли дрожать опоры на порогах и наполняли храм дымом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their voices were so powerful that they make the pivots on the thresholds shake and filled the temple with smoke.

Фрейя, возмущенная и разгневанная, приходит в ярость, заставляя все залы асов дрожать от ее гнева, и ее ожерелье, знаменитый Брисингамен, падает с нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Freyja, indignant and angry, goes into a rage, causing all of the halls of the Æsir to tremble in her anger, and her necklace, the famed Brísingamen, falls from her.

что я на самом деле я... то хорошенько взгляните на меня и начинайте дрожать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you do not believe I am the real thing take a good look at me and start freaking!

Дженнсен не могла заставить себя замолчать и перестать дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennsen couldn't make herself stop screaming, shaking.

Ты умрёшь только тогда, когда осиновый кол пронзит твоё сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll only die when a wooden stake pierces your heart.

Холод внезапно охватил Новинху, ее руки и ноги начали мелко дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Novinha felt a sudden coldness, and her hands and feet began to tremble.

Тепло, исходящее от камня, согревало ей спину, а прикосновения ее мужа заставляли ее дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heat from the rock against her back wanned her, and her husband's touch made her shiver at the same time.

Скарлетт начала дрожать всем телом, и от страха на глазах у нее выступили слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett began to shake and her eyes burned with tears of fright.

И если ваши руки начнут дрожать, положите их на подиум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if your hands are going to shake, keep them on the podium.

Что бы мне хотелось сделать здесь, так это выпить шесть или семь местных чашек кофе, и позволить моим рукам не дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something I like to do here on the course is drink six or seven of the local coffees, and dare my hands not to shake.

К девяти я уже буду дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll be going for a jog at eight.

Ничего не происходилоабсолютно ничего — а я дрожал как осиновый лист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing was happening — nothing — and I was as riveted as I’ve ever been in a game.

Правда, на высоких оборотах все начинает дрожать и вибрировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although, that said, at high revs, everything starts to tingle and vibrate.

Итак, лисы всего Дербшира в своих норках будут дрожать от страха, увидев тебя на этом малыше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, then. Foxes the length and breadth of Derbyshire will be quaking in their dens at the mere sight of you on this little fellow.

Но я не переставал мерзнуть. Холод зарождался внутри меня и только потом леденил кожу. Я сгорбился и напрягся, потому что начинал дрожать от холода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I still was cold with a terrible kind of cold, a cold that began inside of me and worked out to the surface, and I found myself holding myself tight and rigid so I wouldn't shiver with the cold.

Уж дома нет, - сказал Васисуалий, продолжая дрожать. -Сгорел до основанья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My home is gone, said Basilius, continuing to shiver. My home has burned to ashes.

Мой тренер говорит, что... я дрожу как осиновый лист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, my trainer says I be, uh, flinching like a bitch on a tightrope.

Который предписывает нам дрожать от страха, чтобы о нас не узнали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A law that directs those under its dominion to cower in fear, lest we risk discovery.

Эта привычная дань плоти - дрожать перед Господином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is customary for tribute of flesh to tremble before the Lord.

Так я стану действительно популярной. И может быть тогда мои коленки перестанут дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That way I'll get good at it, be really popular and maybe my toes will stop throbbing.

Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.

Эти слова подействовали на меня грубо, я точно заржавела от них, подумала, что это уже начинается возмездие, и стала дрожать от страха и плакать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those words had a coarse effect upon me and made me feel stiff all over. I felt as though the retribution were beginning already; I began crying and trembling with terror.

В лучшем случае два года со строгой изоляцией, - подумал Кислярский, начиная дрожать. - Зачем я сюда пришел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two years' solitary confinement at best, thought Kislarsky, beginning to tremble. Why did I have to come here?

Такая тяжесть в руках, что они начинают дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So heavy in your hands, they start to shaking.

Мама, скажи ей, что я должен быть в кровати, а не сидеть тут дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma, tell her I should be in my bed and not sat here shivering.

Перестань дрожать, - скомандовала мисс Моди, и я перестала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop that shaking, commanded Miss Maudie, and I stopped.

Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb.

Ну как тут не дрожать от страха! Подумать только!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is enough to make one shudder, I believe you!

Воткнуть в вампира осиновый кол, что человека посадить в кандалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stabbing a vampire with a wooden stake is the equivalent of putting a human in shackles.

Промок до нитки, конечно, и дрожал как осиновый лист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was soaked to the skin of course and shaking like a jelly.

Вы будете дрожать, в тени Темного царства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will quiver in the shadow of Kingdom Come.

Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is it that I'm starting to shake so bad and there's this deep fear in me thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me?

Право, вы заставляете меня дрожать за исход предприятия, которое, если вы послушаетесь моего совета, может быть успешно доведено до конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I protest, cries she, you make me tremble for the event of this matter, which, if you will proceed by my advice, you may bring to so good an issue.

Но что-то, что заставляет вас дрожать так сильно, что вы пришли ко мне, чтобы узнать, кого из нас двоих он предпочитает!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But something which makes you tremble so much that you've come here to find out which of us he prefers!

Это потому что он заставлял меня дрожать. Внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's because he made me tremble, inside.

Может быть Inoue Sama платит ему, чтобы заставить нас дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe Inoue Sama pays him to make us tremble.

Я никогда не был из тех, кто прячется и убегает, когда земля начинает дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I've never been one to duck and cover when the ground starts shaking.

В каком смысле ложись? - спросил Васисуалий Андреевич, начиная дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you mean, lie down? asked Basilius Andreevich, beginning to tremble.

Пока я жива, мне кажется, я буду дрожать, когда подумаю о том, что видела возле вас в этой темной комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as I live, I believe I shall tremble when I think of what I saw near you in that darkened room.

Осиновый парк разделяет бореальный лес на севере и луга на юге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Aspen Parkland separates the Boreal Forest in the north and the Grasslands in the south.

Наконец она обращается к Вию, имя которого заставляет всех демонов дрожать от страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She finally calls on VIY, a name which causes all the demons to tremble in fear.

Все мое тело начало дрожать, и я почувствовал невыразимое блаженство внутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My whole body began to tremble, and I felt an unspeakable bliss within.

В это время года Бегемот издает громкий рев, который заставляет всех животных дрожать от страха, и таким образом делает их менее свирепыми в течение целого года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this time of year, Behemoth lets out a loud roar that makes all animals tremble with fear, and thus renders them less ferocious for a whole year.

Вы подходите к трибуне и смотрите на публику, когда у вас пересыхает во рту, учащается сердцебиение, потеют ладони и начинают дрожать ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You approach the podium and look out into the audience as your mouth goes dry, your heart beat quickens, your palms sweat, and your legs begin to shake.

Старейшины начали петь, и через некоторое время девочка начала дрожать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The elders began chanting and after a while the girl started to shiver.

В отличие от этого, более старые поймы, с преимущественно коричневыми лесистыми почвами, обычно несут белый елово–дрожащий осиновый смешанный лес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast, older floodplains, with predominantly brown wooded soils, typically carry white spruce–trembling aspen mixedwood forest.

Однако шмели живут в изолированных укрытиях и могут дрожать, чтобы согреться, прежде чем рискнуть выйти на холод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, bumblebees live in insulated shelters and can shiver to warm up before venturing into the cold.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дрожать, как осиновый лист». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дрожать, как осиновый лист» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дрожать,, как, осиновый, лист . Также, к фразе «дрожать, как осиновый лист» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information