Конец всех нас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Конец всех нас - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the end of all of us
Translate
конец всех нас -

- конец [имя существительное]

имя существительное: end, last, ending, close, closing, stop, finish, tip, bottom, tail

словосочетание: latter end



Под конец он стал уговаривать всех распить чашу аракового пунша: все, кто бывает в Воксхолле, заказывают араковый пунш.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, he insisted upon having a bowl of rack punch; everybody had rack punch at Vauxhall.

Гаитянская революция 1804 года, единственное успешное восстание рабов в истории человечества, ускорила конец рабства во всех французских колониях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Haitian Revolution of 1804, the only successful slave revolt in human history, precipitated the end of slavery in all French colonies.

Окажетесь ли вы полезными, когда наступит Конец света, когда Божья кара обрушится на всех нас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you be found wanting when the End of Days is come, when judgement rains down upon us all?

Позже Рим отверг это предположение, и срок действия санкций был продлен, однако российская пропаганда убеждает всех, что конец европейского единства неизбежен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rome later denied this and the sanctions were prolonged, but of course the Russian propaganda spin was that the collapse of Western unity was imminent.

Наш патриотизм и дух национального самосознания требуют, чтобы мы положили конец нарушению принципов, которые собрали нас всех здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our patriotism and spirit of nationalism demand that we put an end to the violation of those principles that have brought us all here.

Подвесив блок под грота-реем и надежно закрепив его, он вытравливает вниз один конец, который матросы на палубе ловят и натягивают изо всех сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Securing this block, so that it hangs down from the yard-arm, he swings one end of the rope, till it is caught and firmly held by a hand on deck.

Положить конец всем этим формам насилия может лишь уход Израиля со всех оккупированных с 1967 года территорий, включая Иерусалим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An end to all these forms of violence will only be achieved by the total withdrawal of Israel from all the land it occupied since 1967, including Jerusalem.

И какой бы ни был его печальный конец.... ... потрясший всех нас, я не потерплю слухи, которые я слышу тут и там, о том, что он поступил не по-христиански.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, whatever the manner of his tragic passing which has shocked us all, I will not tolerate the whispers I have heard... of Christian disapproval.

На конец июня 2010 года было выполнено до 75 процентов всех работ по проекту, включая доставку на стройплощадку строительных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the end of June 2010, up to 75 per cent completion has been achieved, including delivery of the construction materials on site.

Конец XIX века был временем строительства гигантских инфраструктурных проектов всех видов,и в частности строительства каналов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The late 19th century was a time of construction of giant infrastructure projects of all kinds, and particularly canal building.

А наших новых гостей, как и всех предыдущих, здесь ждет печальный конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As with the others... our new guests will meet their fate here.

Пик зачисления пришелся на конец 1935 года, когда во всех Штатах насчитывалось 500 000 мужчин, размещенных в 2600 действующих лагерях и получавших равную оплату и жилье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enrollment peaked at the end of 1935, when there were 500,000 men located in 2,600 camps in operation in all states and received equal pay and housing.

Когда настанет конец света, настоящие верующие в Христа будут забраны на верх, плотью и душой, в рай, оставив всех остальных выживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the end times come, the true believers in Christ will be lifted up, body and soul, into heaven, leaving everyone else to duke it out.

Чтобы положить конец этой чепухе, я заставил всех остановиться на следующей станции обслуживания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to put a stop to this nonsense, I made us pull in at the next service station.

Первая Мировая война окончательно положила конец дорогостоящей практике обеспечения красочной униформой всех чинов различных армий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The First World War finally put an end to the expensive practice of furnishing colourful uniforms to all ranks of the various armies.

Он призывает всех, кто несет ответственность за эти акции, немедленно положить им конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He calls upon all those responsible to cease these acts immediately.

Мы всегда призывали международное сообщество оказать давление на Израиль с целью положить конец подобной практике во всех ее проявлениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have always called upon international society to bring pressure to bear upon Israel to put an end to all such practices.

Даже если вы убьете всех нас, все равно вам конец!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if you kill us all, it's over!

Общая сумма всех дебетов и кредитов в главной книге на конец финансового периода называется пробным балансом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Totaling of all debits and credits in the general ledger at the end of a financial period is known as trial balance.

Ельцин пообещал положить конец этому конфликту, если его переизберут в президенты в 1996 году — и к началу 1997 года он вывел всех российских военных из Чечни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeltsin promised to end the conflict if re-elected in 1996 — and he did, withdrawing all Russian troops by early 1997.

В результате правящие группы всех стран убедились: еще несколько бомб - и конец организованному обществу, а следовательно, их власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effect was to convince the ruling groups of all countries that a few more atomic bombs would mean the end of organized society, and hence of their own power.

Время, фиксирующее начало и конец любого и всех исторических событий, независимо от его незначительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time, records the beginning and the end of any and all historical events, regardless of its insignificance.

А теперь направь острый конец прямо в сердце.. и бей изо всех сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now place the point of the stake directly over her heart... and hit as hard as you can.

В 1905 году царь Николай II подписал акт о религиозной свободе, положивший конец преследованиям всех религиозных меньшинств в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1905, Tsar Nicholas II signed an act of religious freedom that ended the persecution of all religious minorities in Russia.

В конце сезона спецназ совершает набеги на тюрьму, чтобы положить конец беспорядкам и удалить всех заключенных из учреждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end of the season, SWAT raids the prison to end the riot and remove all inmates from the facility.

Когда наступит Конец света, и Божья кара обрушится на всех нас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the End of Days is come and judgement rains down upon us all...

Под конец я бы с утра до ночи только трепалась по телефону да играла в бридж; по крайней мере матери почти всех моих школьных подруг больше ничем не занимаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd end up talking on the telephone and playing bridge; at least that's what the mothers of most of my school friends do.

Я не пытаюсь тебя вмешивать, но если меня поймают, то это будет конец для всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not trying to put the blame on you But if I go in now, it'll be the end of everything

Китай должен положить конец драконовской слежке, освободить всех незаконно арестованных и прекратить насилие в отношении китайских мусульман за рубежом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China must end its draconian surveillance and repression, release all those arbitrarily detained, and cease its coercion of Chinese Muslims abroad.

Так все и случилось. В результате президент России Владимир Путин получил возможность заявить западным лидерам и всех тем, кто был готов к нему прислушаться, что Киев не хочет идти на компромисс, чтобы положить конец войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was indeed what happened, allowing Russian President Vladimir Putin to claim to Western leaders and anyone else who would listen that Kiev wouldn't compromise to end the war.

При аресте Ла Вуазена ее горничная Марго заявила, что арест означал бы конец целому ряду людей во всех слоях общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the arrest of La Voisin, her maid Margot stated that the arrest would mean the end of a number of people in all levels of society.

Боюсь, Филип, что на сей раз это конец,- сказал он.- Для всех нас это будет большая утрата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid it is the end this time, Philip, he said. It'll be a great loss to all of us.

Счастливейший конец из всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The happy ending to beat all happy endings.

Почти сто лет спустя Аугсбургский мир официально положил конец идее объединения всех христиан под одной церковью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nearly a hundred years later, the Peace of Augsburg officially ended the idea that all Christians could be united under one church.

Я понимаю, что эта неопределенность измучила вас всех; но теперь мы намерены положить ей конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This suspense, I know, is telling upon all of you; but it is now our intention to make an end of it.

Тупая злоба шевельнулась во мне. - Его конец был во всех отношениях достоин его жизни, -сказал я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'His end,' said I, with dull anger stirring in me, 'was in every way worthy of his life.'

Неистовые порывы ветра перемежались с ливнями, и минувший день, конец которого я решил просидеть за книгой, был самым ненастным из всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Violent blasts of rain had accompanied these rages of wind, and the day just closed as I sat down to read had been the worst of all.

А меня уж и раньше судили, и знают из конца в конец Англии во всех острогах и арестантских.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And warn't it me as had been tried afore, and as had been know'd up hill and down dale in Bridewells and Lock-Ups!

Конец черного списка и введение рейтинговой системы MPAA ознаменовали собой время возрождения для фильмов всех типов, включая антивоенные фильмы в Штатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The end of the blacklist and the introduction of the MPAA rating system marked a time of resurgence for films of all type including anti-war films in the States.

Конституция Японии 1946 года отменила казоку и положила конец использованию всех дворянских титулов или званий вне непосредственной императорской семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1946 Constitution of Japan abolished the kazoku and ended the use of all titles of nobility or rank outside the immediate Imperial Family.

Поскольку ключевым была работа с простой задачей: давайте добьёмся равенства во всех сферах жизни, и когда мы закончим, давайте пойдём домой и займёмся другой рутиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because the whole point was to work with a simple agenda: let's get equality in every aspect of our lives, and when we're finished, let's go home and get the other chores done.

Со всех сторон раздавалось отвратительное хрюканье и нетерпеливое сопение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grunts and low squeals assailed her from every side.

Я просмотрела записи всех крупных транспортных компаний, и нашла единственную доставку на наш склад Эбола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I ran records on all the major shipping companies, and I found a single pickup at our Ebola warehouse.

Паренек сказал ей, что она сделана из доспеха святого Георгия покровителя всех бойскаутов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was made from the armor of St. George patron saint of Boy Scouts.

Полковник и я желаем вам небесной благодати и всех благ на вашу голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Colonel and I wish many blessings and all my love to fall up in your head.

Даже полтора столетия преследований после победы Аудара не уничтожили всех знаний, как ни старались жрецы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A flick of Wencel's eyes acknowledged his audience, and he continued: Even a century and a half of persecution afterward did not erase all knowledge, though not for lack of trying.

Из всех новостях я слышала, есть одна интересная вещь, что мои уши щекотали достаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of all the news I heard, there is one interesting thing that my ears tickled enough.

Это самый Большой ускоритель частиц из всех, когда-либо построенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the largest particle accelerator ever constructed.

Во всех тюрьмах действуют программы образования, и участие в них заключенных активно поощряется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All prisons have education programmes and inmates are strongly encouraged to participate.

Это случается, когда сломанный конец лучевой кости выходит вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It occurs when the broken end of the radius tilts upward.

Сейчас они, конечно, существуют, но официальный договор между Батлером и муниципалитетом положит конец всякой конкуренции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were others, but the official contract awarded him would also, officially, be the end of the life of any and every disturbing rival.

Под конец жизни матери он поместил ее в приют для престарелых, надеясь, что там она найдет комфорт, который сам он при своих скромных средствах не мог ей предоставить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After anxious consideration I had reached the conclusion that, by entering a home, the old lady would have comforts that my means didn't permit me to provide for her.

Я убила своего мужа, Ксавье Мэйяра, ...чтобы положить конец его зверским выходкам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I killed my husband, Xavier Maillard to put an end to his brutality.

Скоро мы положим этому конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soon, we will put a stop to that.

Держи этот конец, чтобы он тоже не улетел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hang on to this end so it won't won't fly off.

С ней ты практически приблизил конец света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll bring about the end of the world with this.

Я прошла по гальке на другой конец бухты и взобралась на низкую каменную стену пирса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I walked across the shingle to the other side of the cove, and climbed the low stone wall of the jetty-arm.

Если бы дом сгорел, думала я, то и этому всему был бы конец, и я могла бы начать жизнь сначала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the house were burned that would be finished too, I thought, and I could begin all over again.

Тем, кто не сдается, а иначе миру придет конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone who does not give up, or the world around him ends.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конец всех нас». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конец всех нас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конец, всех, нас . Также, к фразе «конец всех нас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information