Коснулся деликатного вопроса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
коснулся - He touched
когда я коснулся тебя - when i touched you
коснулся ангел - touched by an angel
коснулся волос на - touched a hair on
коснулся деликатного вопроса - touched on sensitive issue
коснулся нерва - touched a nerve
коснулся этого - touched on this
только коснулся - only touched upon
он коснулся - he touched upon
он нежно коснулся струн лютни - he touched the strings of his lute delicately
Синонимы к коснулся: почистил, подтолкнул, потрогал, не в себе
деликатное - delicate
морской деликатес - seafood delicacies
деликатесное кулинарное изделие - cooked speciality
будь деликатным-не лезь в чужую душу - avoid worming yourself into another's confidence
деликатная серия - delicate series
деликатность и утонченность - delicacy and refinement
деликатные зоны - delicate areas
довольно деликатный вопрос - a rather delicate issue
с учетом деликатного характера - given the sensitive nature
остается деликатными - remain delicate
Синонимы к деликатного: миндальничающий, скромничающий, чикающийся, церемонящийся, деликатящийся
комитет СФ по конституционному законодательству, правовым и судебным вопросам , развитию гражданского общества - Federation Council Committee on Constitutional Legislation, Judicial and Legal Affairs and Civil Society Development
заммэра Москвы по вопросам градостроительной политики и строительства - Deputy Mayor of Moscow for Urban Development and Construction
комиссия государственной думы по вопросам депутатской этики - State Duma Commission on Deputy Ethics
комиссия при президенте России по вопросам кадровой политики в правоохранительных органах - Russian President's Commission on Personnel Policy at Law Enforcement Agencies
справочник по вопросам - guide to questions
все аспекты вопроса - all aspects of the question
дискуссии по вопросам политики - policy debate
государственный секретарь по политическим вопросам - secretary of state for political affairs
выбор вопроса - choice question
обсуждение вопроса о структуре - discussion on the structure
Синонимы к вопроса: вопрошательница, вопросительница
Ты в деликатном положении. |
You're in a delicate state. |
He'd already learned his bride was a gentle lady. |
|
И ввиду весьма деликатного характера этого задания органы правопорядка штата и округа не были уведомлены. |
And due to the highly-sensitive nature of this assignment, state and local law enforcement have not been notified. |
Его сестра была не столь деликатна и посмотрела на Дарси с весьма выразительной улыбкой. |
His sister was less delicate, and directed her eyes towards Mr. Darcy with a very expressive smile. |
Лайону всегда поручали самые сложные, самые деликатные задания. |
Lyon had always been given the most difficult, delicate missions. |
Промываем в чистейшей родниковой воде, деликатно умерщвляем, глазируем тройным молочным шоколадом и припудриваем виноградным сахаром. |
Cleansed in the finest quality spring water, lightly killed and sealed in a treble milk chocolate envelope and lovingly frosted with glucose. |
Я хочу, чтобы ты поехал ко двору и сделал деликатный запрос от моего имени. |
I want you to go to Court and make delicate enquiries on my behalf. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
И резонно, и предсказуемо, что президент, отстраненный посредством импичмента, уже был бы навсегда не вправе вновь претендовать на выборах на этот деликатный пост. |
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. |
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН - слишком деликатный для обсуждения G-20 - касался реформирования глобальной резервной системы. |
The most sensitive issue touched upon by the UN conference - too sensitive to be discussed at the G-20 - was reform of the global reserve system. |
Будучи королевой-матерью, я обладаю весьма деликатной информацией, государственными секретами, способными поставить безопасность Франции под риск. |
As Queen Mother, I'm privy to very sensitive information, state secrets that could jeopardize the safety of France. |
Он продемонстрировал огромное чувство ответственности и серьезность подхода к решению острых и деликатных проблем и сложных задач. |
It has shown a great sense of responsibility and seriousness in the manner in which it has handled sensitive and delicate issues and challenges. |
Душистые фантазии, деликатно прикасающиеся к миру воображения женщины мечтательной и созерцательной, мягкой и интригующей. |
Elegant patterns stirring the imagination of meditative, relaxed and interesting women. |
Ведь копни кого угодно поглубже – и найдешь что-нибудь деликатное или нелицеприятное. |
Root deep enough into someone’s personal life, and you’re almost certain to find something embarrassing or off-putting. |
Единственно, что в России есть натурального и достигнутого... не буду, не буду, - вскинулся он вдруг, - я не про то, о деликатном ни слова. |
It's the one thing that's natural and practicable in Russia.... I won't... I won't, he cried out suddenly, I'm not referring to that-not a word on delicate subjects. |
Смотрите, как я демонстративно обработаю какой-нибудь очень деликатный материал, и окуну его в расплавленную лаву. |
Watch as I demonstrate by coating some highly delicate matter, and dunking it into this molten lava. |
Определение автора картины весьма деликатное мероприятие и должно осуществляться очень тщательно, потому что может разрушить нечто устоявшееся и бесценное. |
The testing of a masterpiece is a very delicate operation, for if it is done carelessly, it can destroy something both priceless and irreplaceable. |
Старик видел, что Волька чем-то расстроен, но из деликатности решил не приставать мальчику с расспросами. |
The old man saw Volka was upset, yet he was too tactful to annoy him with his questions. |
Что подвело нас к весьма деликатной теме... 15 гиней за неделю. |
Which brings us on to the rather delicate subject... 15 guineas a week. |
Мне хотелось сказать: иначе ни за что бы не остался с вами, но я не сказал и перевернул по-другому, не из боязни, а из проклятой моей слабости и деликатности. |
I had wanted to say I would not on any account have been supping with you, but I didn't say this, and finished my phrase differently, not from timidity, but from my cursed weakness and delicacy. |
Да, я писала ему раза два, благодарила его за великодушие и деликатность. |
I certainly wrote to him once or twice to acknowledge his delicacy and his generosity. |
It's a very delicate moral problem, he said. |
|
Но трепан делает это так деликатно и аккуратно, что вылечивает, а не убивает. |
Except the trephine does so with delicacy and accuracy and to cure rather than to kill. |
Тогда я могу предложить тартар из тунца на листьях цикория, весьма деликатное блюдо. |
So I suggest a tuna tartare .. . .. lying on a bed of radicchio, very delicate dish. |
Без обид, но зачем нам привлекать кого-то со стороны для такого деликатного дела? |
No offense, but why would we outsource such a sensitive matter? |
Я знаю, что она твоя биологическая мать, и это деликатный... |
I mean, I know she's your birth mother, and it's a sensitive... |
Информация в этой комнате деликатная, и ты подвергаешь ее опасности. |
The information in this room is sensitive and you've jeopardized that. |
Всё это- часть деликатной экосисетмы, рыбки поедают мусор, от которого им становится плохо, и их легче выловить. |
It's all part of the delicate ecosystem. The fish eat the filthy garbage, which makes them sick and easy to catch. |
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности. |
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity. |
Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности. |
Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. |
Я был так же шокирован, учитывая Ваши деликатные и чувствительные способности. |
I was shocked, too, given your shy, delicate sensibilities. |
Очень щедрое подношение, предлагаемое с большой деликатностью. |
A very handsome testimonial, offered with great delicacy. |
Странно, что с таким деликатным документом столь небрежно обращаются. |
It's odd that such a sensitive document would be handled so carelessly. |
Мне кажется это нецелесообразно... в виду деликатности ситуации. |
I should think that's highly inadvisable in view of the delicacy of our situation. |
Он оказался разнообразным любовником, нежным и деликатным, необузданным и чувственным. |
He was a protean lover, by turns tender and considerate, wild and feral. |
Мы очень деликатны, беспорядка не оставляем. |
And we're very considerate, we don't leave any mess. |
Да, манипуляция деликатная, но решение уже принято. |
It will be done delicately and the decision has been made. |
After a delicate argument, the dedication was deleted. |
|
Respectfully, delicately, regretfully... he's better than you. |
|
Я не уполномочена сейчас обсуждать с вами детали, мэм, но случай весьма деликатный, и чем быстрее мы поговорим с вами на месте, Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов. |
I'm not at liberty to discuss that at this moment, ma'am, but it's a very delicate matter and the sooner we can speak with you here, the better chance we have of keeping it out of the newspapers. |
Было очень приятно забрать жизнь женщины. Столь... столько деликатно... |
It was gratifying taking the life force from one so... so sweet. |
Скажи обо всём Лоле сам, деликатно, прежде чем об этом раструбят газеты. |
I want you to be the one to tell Lola, kind of gently, before it breaks wide open. |
Позвольте порекомендовать вам, чтобы в этих деликатных переговорах участвовали только те, у кого есть для этого квалификация. |
May I recommend that only those who are qualified for these delicate peace talks participate in them? |
Жиль, я хотел бы знать твое личное мнение по этому деликатному вопросу чести. |
I wish to consult you... in the utmost confidence... upon a fine point of honor. |
Быть куриным супом для чьей-нибудь души это деликатное дело, но вы будете учится у мастера. |
Being the chicken soup for someone else's soul is a delicate brew, but you're about to learn from the master chef. |
Но из-за деликатности ситуации дворец более не будет комментировать ход этого вопроса. |
But due to the sensitive nature of the situation, the Palace will have no further comment for the duration of the crisis. |
Но я хочу вернуть вам вашу деликатную хрень. В удобное для вас время. |
But I am perfectly willing to give back to you your sensitive shit, you know, at a time of your choosing. |
Очевидно, что это дело должно быть решено максимально деликатно. |
Obviously this is a matter we need to treat with the highest degree of sensitivity. |
В Канберре постараются быть немного деликатнее с черным делом. |
Canberra's trying to be a little bit sensitive to the black issue. |
Uh, motive could be tied to sensitive information. |
|
А ваш муж разделяет эту деликатность? |
And does your husband share your delicacy? |
Если я не заметила вам тогда же, то единственно из деликатности. |
If I did not mention it to you at the time, it was simply out of delicacy. |
Деликатный момент в модели актера-это способность синтезировать адрес актера. |
A delicate point in the actor model is the ability to synthesize the address of an actor. |
Каберне Совиньон-это очень смелое и напористое вино, которое способно подавить легкие и деликатные блюда. |
Cabernet Sauvignon is a very bold and assertive wine that has potential to overwhelm light and delicate dishes. |
Эти комментарии избегают касаться спорных и деликатных вопросов. |
These comments avoid touching upon controversial and sensitive issues. |
Sachertorte, деликатно влажный шоколадный торт с абрикосовым джемом, созданный отелем Sacher, известен во всем мире. |
Sachertorte, a delicately moist chocolate cake with apricot jam created by the Sacher Hotel, is world-famous. |
Фильм находит правильные ноты для обсуждения своей деликатной темы. |
The film finds the right notes to negotiate its delicate subject matter. |
У нас здесь есть три аспекта, которые необходимо сбалансировать, и даже самого NPOV едва ли достаточно, чтобы относиться к этому вопросу справедливо и деликатно. |
We have three aspects here that need to be balanced, and even NPOV itself is barely enough to treat the subject in a fair and sensitive way. |
- Смелое повествование на деликатную тему-то, что нечасто увидишь в театральном мире. |
Brave storytelling of a delicate subject – something you don’t see often in the theatrical world. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «коснулся деликатного вопроса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «коснулся деликатного вопроса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: коснулся, деликатного, вопроса . Также, к фразе «коснулся деликатного вопроса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.