Навис - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Казалось, над ними навис рок, и они танцевали так, словно под ногами у них вот-вот разверзнется бездна. |
Fate seemed to tower above them, and they danced as though everlasting darkness were beneath their feet. |
Все это часть огромного греха, который навис над нашей семьей. |
All part of the great sin that was hanging over our family. |
Огромный космический корабль навис над Лондоном. Ты не заметила? |
Great big spaceship hovering over London, you didn't notice? |
Меч правосудия его родины навис над его головой. |
The respectable sword of his country's law was suspended over his head. |
Значит, он навис над унитазом, его тошнило, и тогда его и убили. |
So he was draped over the toilet, puking, when he was killed. |
Над садом навис балкон с витой железной решеткой, в окнах второго этажа горел свет. |
Around back, above the garden, was a twisted iron balcony, and the windows above were lighted. |
Черный дымовой купол по-прежнему скрывал от нас Твикенхэм; другой такой же тяжело навис над Хоунслоу. |
The black kopje of smoke still obscured Twickenham; another lay heavily over Hounslow. |
Тяжелый туман низко навис над водой, и в призрачном сером свете ничего не было видно. |
A heavy mist lay very low on the water, making a sort of illusive grey light that showed nothing. |
Блестя мокрой кожей, всем своим огромным телом хищник навис над Майклом. |
Massive, it towered before him, its skin shimmering and wet. |
Туман навис над низкими берегами, которые словно истаивали, сбегая к морю. |
A haze rested on the low shores that ran out to sea in vanishing flatness. |
Падая, он успел заметить, что над ним навис какой-то бледный призрак и что в руке у этого призрака пистолет. В следующую секунду в глазах потемнело, и он потерял сознание. |
As he fell, he thought for a moment he saw a pale ghost hovering over him, clutching a gun. Then everything went black. |
Он навис над городом Патюзаном, словно ястреб над птичником, но опустошал внутренние районы. |
He hung over the town of Patusan like a hawk over a poultry-yard, but he devastated the open country. |
Ей снилось, что вокруг нее - таинственное черное озеро, над которым навис туман или облако дыма. |
It had seemed to her that she was out on a dark, mystic body of water over which was hanging something like a fog, or a pall of smoke. |
Похоже, что над Европой сегодня навис призрак сепаратизма. |
The spectre of separatism seems to be hovering over Europe these days. |
Это - опасность, которая, как тень, нависает над всем, что мы делаем. |
It's been a danger that looms like a shadow over everything we've built. |
Высоко над одним из них нависали крутые скаты гладких камней, обкатанных стекавшим по ним ручейком. |
High above one of these pools was a chute of smooth rocks, worn away by a spring that raced down the rocks to join the river. |
Широкий, застекленный выступ-фонарь нависал над главным входом, и из открытых окон вырывался гул голосов, звон стаканов и хлопанье пробок. |
A spacious bow-window projected into the street over the main portico, and from the open sashes came the babble of voices, the jingle of glasses, and the drawing of corks. |
Я прекрасно знаю, что тень сомнения нависла над этой фирмой. |
I know full well that a cloud of uncertainty is hanging over the future of this firm. |
Убежище Джека находилось в крутом обрыве, нависшем над ручьем, вблизи которого был ограблен Род. |
Jack's hideaway was in a bluff overlooking the stream by which Rod had been robbed. |
Но я не могла избавиться от ощущения нависшей катастрофы. |
I couldn't shake the feeling of impending disaster. |
В конце концов его стараниями надо мной нависла такая туча обвинений, что мой стол превратился в город призраков. |
Eventually, he put a cloud of guilt so thick over my head, he turned my desk into a ghost town. |
Сколько полезных дел он сможет совершить, если над ним не будет нависать угроза бесчестья, если он сможет спокойно вздохнуть. |
If it should turn out that he was freed from all danger of disgrace-if he could breathe in perfect liberty-his life should be more consecrated than it had ever been before. |
Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой. |
She knows she can't be sworn in with a partnership dispute hanging over her head. |
Даже идея убийства нависла над Кремлем в конце 1990-х годов. |
Even the idea of murder hangs over the Kremlin in the late 1990s. |
The summer sun bearing down drove us both mad. |
|
Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году. |
But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926. |
Использование возвратного шатуна к валу под котлом с нависающими кривошипами также позволило избежать необходимости использования внутреннего кривошипа. |
The use of a return connecting rod to a shaft beneath the boiler with overhung cranks also avoided the need for an internal crank. |
А что касается розовых шляпок (тут из-под нависших бровей был брошен многозначительный, но не очень приятный взгляд) - что ж, мальчишки все одинаковы! |
And as for the pink bonnets (here from under the heavy eyebrows there came a knowing and not very pleasing leer)-why boys will be boys. |
К сожалению, Турция сегодня настолько завязла на своих южных рубежах, что уделяет явно недостаточно внимания опасности, нависшей на востоке. |
Unfortunately, Turkey today is so bogged down on its southern frontier that it pays inadequate attention to the looming danger to the east. |
Работа в низшем суде, однако, спасла хэнда от порчи политического влияния, которая часто нависала над Верховным судом. |
Working for a lower court, however, saved Hand from the taint of political influence that often hung over the Supreme Court. |
На нем не осталось сухой нитки, потому что с низко нависших ветвей под которыми он пробирался, на спину ему то и дело сваливались целые сугробы снега. |
Even as it was, he got wet through for he had to stoop under branches and great loads of snow came sliding off onto his back. |
Это было сказано вполне спокойно, но вопрос прогремел, как выстрел. В комнате нависла неловкая, грозная тишина. |
The question, asked quietly, rang out like a shot and created a silence in the room that was awkward and menacing. |
Это прекрасный двухэтажный магазин в стиле поздневикторианской эпохи с выступающей вперед куполообразной угловой башней и нависающей изогнутой крышей веранды. |
This is a fine late Victorian shop front of two floors with a domed corner tower jutting out and overhanging curved verandah roof. |
Полагаю, я безнадежен, как Адам Юинг, не замечавший нависшей над ним угрозы, не ведающий, что друг отравляет его. |
I suppose I'm as hopeless as Adam Ewing, oblivious towards the unspeakable forms lying in wait, blind to the fact his friend is poisoning him. |
В донесениях из Океании, Бангладеш или Эфиопии журналисты предупреждают о нависающей катастрофе. |
In dispatches from the Pacific Islands, Bangladesh, or Ethiopia, journalists warn of impending calamity. |
Я выбрал хиромантию потому, что в возрасте семнадцати лет, мне предсказала хиромант, что я женюсь в 21 год, а потом моя супруга умрет, что испугало меня до глубины души в то время, и я чувствовал это проклятие нависшее надо мной, и вот я подумал, что я изучу этот вопрос и пойму, о чем, черт побери, она говорила, и я осознал, что то, на что она смотрела было очень большое если, в большей степени возможность, чем вероятность, и этого не произошло. |
The reason that I got into palmistry was at the age of seventeen, I was told by a palmist that I would be married at 21 and then my partner would die, which scared the life out of me at the time, and I felt I had this curse on my back, and so I thought I'd learn this subject and understand what on earth she was talking about and I realized that what she was looking at was a very big 'if', a very big possibility rather than a probability and it never happened. |
Черные густые космы нависали на низкий, широкий лоб и почти закрывали его. |
The coarse mop of black hair was long and swung down, almost concealing a low, broad forehead. |
Высокие, поросшие вереском откосы обступили меня; утес нависал над моей головой; вверху простиралось небо. |
High banks of moor were about me; the crag protected my head: the sky was over that. |
Солнце поблескивало на ледяной корке, сковавшей ветки деревьев, нависавших над водопадом. |
The sun reflected from the ice that sheathed the trees that overhung the waterfall basin. |
Напряженно стараюсь не глядеть на нее и жду, жду... Пули шипят, они нависли стальной сеткой, конца не видно. |
With an effort I look past it and wait, wait. The bullets hiss, they make a steel net, never ceasing, never ceasing. |
Над ней нависла серьезнейшая угроза! |
This hat is in grave danger! |
Вы не можете научиться торговаться с той мерзостью, нависшей над вами, не так ли? |
You can't learn a trade with that abomination looming over you, can you? |
Этот стиль отмечен горизонтальными линиями, плоскими крышами с широкими нависающими карнизами, прочной конструкцией, мастерством исполнения и строгой дисциплиной в использовании орнамента. |
This style is marked by horizontal lines, flat roofs with broad overhanging eaves, solid construction, craftsmanship, and strict discipline in the use of ornament. |
Частицы копоти оседают на ледниках и ледяных полях, нависают над ними в виде летучего облака, покрывая их тонким черным слоем. |
Soot lands on glaciers and ice fields in a fine mist, covering them with a thin black film. |
Самка откладывает яйца на растительность, нависающую над водой. |
The female lays her eggs on vegetation overhanging water. |
Как я могу наслаждаться едой в этой нависшей атмосфере обиды? |
How can I enjoy eating in this atmosphere of resentment? |
Эти высокие пространства могли поддерживать любой нависающий характер. |
Those high-spaces could support any overhanging character. |
Clouds of gloom hung over the house on such occasions. |
|
Опасность, которая нависла над Джулией и мною с того самого вечера у фонтана, теперь была устранена и, может быть, развеяна навеки. |
The threat I had felt hanging over Julia and me at the fountain had been averted perhaps dispelled forever. |
Дальняя равнина съежилась в белое однообразие под серым однообразием низко нависших неподвижных туч. |
The distant flat shrank in uniform whiteness and low-hanging uniformity of cloud. |
Лишь над ним одним, сгущаясь, нависла тень тревоги, отделявшая его от других, будто он стал прокаженным. |
Over him alone hung the dark shadow of fear, separating him from others as though he were plague-stricken. |
Волчица усталой рысцой бежала позади Одноглазого, ушедшего далеко вперед, и вдруг приметила, что в одном месте высокий глинистый берег нависает над ручьем. |
The she-wolf was trotting wearily along, her mate well in advance, when she came upon the overhanging, high clay-bank. |
Ветви одного из них нависали над плотным кольцом окружающих больницу лавок и закусочных. |
One spread its limbs over the commercial maze of shops and taverns bordering the hospital. |
Если мы хотим, чтобы ОООП продолжал работать без того, чтобы над ним нависло обвинение в безответственности, его нужно переформировать, и в этом деле я без вас не обойдусь. |
If we want Major Crimes to operate without huge liability issues hanging over our heads, we need to restructure it, and I need you to be a very big part of that. |
Над ним нависала темная фигура ассасина, готового нанести решающий удар. |
Looming over him, the Hassassin raised the bar overhead, preparing to bring it crashing down. |
Я люблю всех тех, кто являются тяжелыми каплями, падающими одна за другой из темной тучи, нависшей над человеком. |
I love all those who are as heavy drops, falling one by one out of the dark cloud that hangs over men. |
Под конец своды Подземья нависли так низко, что Лужехмур и принц стукались об них головами. |
At last the roof was so low that Puddleglum and the Prince knocked their heads against it. |
За несколько миль до Милтона они увидели свинцовую тучу, нависшую над горизонтом. |
For several miles before they reached Milton, they saw a deep lead-coloured cloud hanging over the horizon in the direction in which it lay. |
В результате образуется нависающая растительность и торф. |
The result is overhanging vegetation and peat. |
- нависшая порода - bell
- с нависшими бровями - with drooping eyebrows
- нависшая глыба - cornice
- нависшая бровь - beetling brow
- нависшая скала - beetling cliff
- чувство нависшей опасности - sense of impending danger
- нависшая угроза - impending threat
- нависшее над водой дерево - sweep tree
- нависший над водой - sweep
- нависла угроза - there is a threat
- излишек денег, нависающий над рынком - monetary overhang
- грузоприёмная платформа с нависающими краями - overhang-type load carrier
- нависает над - broods over
- над лесом навис лёгкий туман - slight mist overhung the forest
- нависание края бетонной плиты при осадке грунтового основания - concrete overhang
- нависающие скалы - overhanging cliffs
- хроническая язва кожи с нависающими краями - undermining ulcer
- нависающих крыши - overhanging roof
- нависшие брови - hanging brows
- над ним нависло ужасное несчастье - great disaster is hanging over his head
- нависшая опасность, надвигающаяся угроза - imminent / impending danger
- тень нависает над - shadow looms over
- скалы, нависшие над ним - cliffs impending over him
- нависает над стороной - hanging over the side
- нависают крыльчатка - overhung impeller
- нависающие ветви - overhanging branches
- нависающие карнизы - overhanging eaves
- нависающий над 2011 - looming over 2011
- нависающим пологом - overhanging canopy