Находить повод для печали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: find, see, discover, strike, detect, retrieve, think, search out, trace, meet with
все еще находится на ранней стадии - is still at an early stage
вы находитесь в плохом настроении - you are in a bad mood
Вы находитесь за пределами - you are located outside
их сердце находится в правильном месте - their heart is in the right place
находится в пределах юрисдикции - is within the jurisdiction
Школа находится вне - school is out
находится на пляже - is on the beach
находится в стадии разработки - is under development
находит свое отражение в резюме - is reflected in summary
находится в окрестностях - is in the neighbourhood
Синонимы к находить: обнаруживать, замечать, определять, устанавливать, отыскивать, разыскивать, выискивать, отыскивать, приискивать, сыскивать
имя существительное: occasion, reason, cause, rein, bridle, halter, motive, matter, subject, bridle-rein
подавать повод - give cause
делать хорошую мину по поводу - putting the best face on
пояснения по поводу - explanations about
в ответ на озабоченность по поводу - in response to concerns regarding
комментарии по этому поводу - comments on this
конференция, собранная по поводу определённого события - occasional conference
свою озабоченность по поводу отсутствия - its concern about the absence
повод встретиться - occasion to meet
повод для совершения покупки - purchase occasion
совещание по поводу продаж - sales meeting
Синонимы к повод: повод, побуждение, инициатива, почин, распоряжение, случай, удобный случай, возможность, оказия, причина
Значение повод: Обстоятельство, способное быть основанием для чего-н..
лунка для мяча - hole
употребляемый для стирки - washing
пища для младенцев - food for babies
сетка для ловли птиц - trammel
характерный для клики - cliquish
втулка для крепления хвоста протяжки - pull bushing
эксперт для рассмотрения специальных вопросов - ad hoc review expert
колпак для шляпы - hood for hat
рейка для обрешетки под черепицу - stating batten
прикатной валок для покрытия - kiss roll in coating
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
предаваться печали - give way to grief
Время печали - time of sadness
вечные слезы печали - eternal tears of sorrow
утопить мои печали - to drown my sorrows
утопить свои печали - drown your sorrows
нет печали - no sorrow
находить повод для печали - find cause to mourn
умер от печали - died of sadness
юдоль печали - vale of woe
час печали - hour of grief
Синонимы к печали: сожаления, стоны, плач, беды
Я натренировал его находить и приносить мячи от гольфа, раскрашивая мясные шарики в белый цвет. |
I trained him to retrieve golf balls By painting meatballs white. |
Война превращает супружеское ложе в пристанище печали. |
War makes a broken marriage bed out of sorrow. |
Помимо постоянной нескончаемой печали я ужасно боялась столкнуться с родственниками кого-то из убитых Диланом, или что со мной заговорят журналисты, или рассерженные жители. |
On top of the constant, perpetual grief I was terrified that I would run into a family member of someone Dylan had killed, or be accosted by the press or by an angry citizen. |
И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня. |
There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me. |
Мередит умеет находить с людьми общий язык у нее талант убеждать помогать ей разыгрывать галлюцинации. |
Meredith has a way with people a talent for persuading them to assist her in playing out her delusions. |
На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали. |
On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow. |
Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали! |
I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish |
Другие достаточно длительное время могут находить пристанище у членов своих семей. |
Others may be accommodated by family members for extended periods of time. |
В этом была сила Эсфирь из Книги - возможность видеть неявное, проливать свет на темноту и находить правду, недоступную другим. |
This was the essence of the Esther of the Book- her ability to... penetrate secrets, to pierce the darkness, to find the truths others could not. |
Your herd would lap My sorrow greedily. |
|
Легенды, прочодящие из поколения в поколение помогали нам понять причину нашич слез радости и слез печали. |
The stories passed from generation to us to understand the reason for our tears of sadness... and tears of joy. |
Now, Joan, she's not such a team player. |
|
Компании любых размеров из самых разных отраслей используют рекламу для лидов, чтобы находить клиентов, которые с наибольшей вероятностью заинтересуются их продуктами или услугами. |
Businesses of all sizes and varying industries are using lead ads to find new customers who are likely interested in their products or services. |
Организуйте контент на канале таким образом, чтобы зрителям было удобнее находить и смотреть новые ролики. Например, создавайте плейлисты серий. |
Build long watch-time sessions for your content by organizing and featuring content on your channel, including using series playlists. |
Мерзкий индивид, но сказать по чести , обладает невероятной способностью находить, что угодно. |
A loathsome individual who, sad to say possesses an uncanny ability to locate anything. |
Ходжинс, я приношу арахисовое масло, чтобы время от времени находить в нём успокоение. |
Hodgins, I bring in my peanut butter... for a little comfort food every once in a while. |
Если брат может находить какие-то дополнительные источники дохода, значит, может и он. |
If his brother could find avenues of financial profit, so could he. |
I have reasons to be downcast and pained. |
|
Согласен ли ты, Эдвард Вандермен, взять в законные жены Пенелопу Уилхерн, чтобы быть с ней в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии? |
Do you, Edward Vanderman, take Penelope Wilhern to be your lawfully wedded wife? To have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health. |
Ни одна душа в мире не должна быть в печали. |
Not a soul in the world Could be in despair |
Да, как бы не так! Как только они перестанут быть контрабандой, вы от них откажетесь и будете находить их отвратительными. |
Peste, I will do nothing of the kind; the moment they come from government you would find them execrable. |
Я была подавлена ужасным событием, и память моя в какой-то гнетущей печали невольно возвращалась к минувшим временам. |
I felt stunned by the awful event; and my memory unavoidably recurred to former times with a sort of oppressive sadness. |
Но под конец он начал находить очарование в этих людях, якобы преуспевающих, на чью долю выпадало так мало опасностей и труда. |
But at length he found a fascination in the sight of those men, in their appearance of doing so well on such a small allowance of danger and toil. |
Но не в этом была причина ее печали. |
But that was not the cause of her grief. |
хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости? |
Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy? |
Дориан отрицательно потряс головой и взял несколько тихих аккордов на рояле. - Словно образ печали Бездушный тот лик...- повторил он. |
Dorian Gray shook his head, and struck some soft chords on the piano. 'Like the painting of a sorrow,' he repeated, 'a face without a heart.' |
Я не собираюсь сидеть в печали, в одиночестве, полная сожалений. |
I'm not gonna end up sad and alone and full of regret. |
Он был того мнения, что ничто так хорошо не разгоняет печали, как зрелище уголовного судопроизводства, - настолько потешна глупость, обычно проявляемая судьями. |
In his opinion, there was nothing like the spectacle of a criminal process for dissipating melancholy, so exhilaratingly stupid are judges as a rule. |
Если верить твоей маленькой механической подружке, ты зарываешь свои печали в замороженной пицце, онлайн-шоппинге... |
Well, according to your little, mechanical friend here, you have been drowning your sorrows in frozen pizza, online shopping... |
Я могу находить в фургоне по 6 месяцев, а потом, победить любого, в жиме лежа или мертвой тяге. |
Now in six months I could still be in the van, but if I can outlift everybody, I can outsquat them, outbench them, out-dead-lift them, |
Лицо, наполненное слезами печали и сердечной муки. |
Filled with tears of sadness and heartbreak. |
Разве могут они понять, откуда берутся мои радости, ...и почему мои печали так глубоко скрыты от их глаз? |
Do the y try to find out Where I get my joy? And why unhappy doubt Lingers in this boy? |
Я пускаюсь в дальний путь, друг мой, - сказал Монте-Кристо с выражением бесконечной печали и нежности, - и если бы со мной что-нибудь случилось... |
I am going on a journey, dear child, said Monte Cristo, with an expression of infinite tenderness and melancholy; and if any misfortune should happen to me. |
Кто из нас не помнит таких часов горькой-горькой детской печали? |
Who amongst us is there that does not recollect similar hours of bitter, bitter childish grief? |
Она была столь же нежной и спокойной, испытывая телесные страдания, сколь беспокойной и подавленной была когда-то, не имея истинной причины для печали. |
She was gentle and quiet in intense bodily suffering, almost in proportion as she had been restless and depressed when there had been no real cause for grief. |
К тому времени, когда Пружанский выйдет из тюрьмы, Корейко будет находить утешение только в пошлой пословице: Бедность не порок. |
By the time he gets out of prison, Koreiko's only consolation will be the clich? that there's no shame in poverty. |
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок. |
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight. |
Таким образом, пользователи могут просматривать фотографии с карты, искать фотографии из заданной области и находить связанные фотографии того же места от других пользователей. |
In this way, users can browse photos from a map, search for photos from a given area, and find related photos of the same place from other users. |
Без знания того, какие вещи объясняются сами собой, а какие нет, рассуждающий склонен находить аргументы, вызывающие вопросы, убедительными. |
Without a knowledge of which things are self-explanatory and which are not, the reasoner is liable to find a question-begging argument persuasive. |
Соловьи ... поют свою песню тоски из глубины подземелья ... все наслаждаются, но никто не чувствует боли, глубокой печали в этой песне. |
Nightingales… sing their song of longing from their dungeon's depth… everyone delights, yet no one feels the pain, the deep sorrow in the song. |
Она должна была продолжать подкладывать веточки печали, просто чтобы выжить. |
She had to keep on putting in the twigs of sorrow, just to keep alive. |
Не все, кто изучает миграцию монархов, согласны с механизмами, позволяющими мигрирующим бабочкам находить места зимовки. |
Not all who study monarch migration agree on the mechanisms that allow the migrating butterflies to find overwintering sites. |
Она выставляется напоказ и воспринимается как капризная большую часть времени, хотя она скрывает много печали и гнева под своим обычным фасадом. |
She's displayed and perceived as cranky most of the time, though she harbors much sadness and rage beneath her usual facade. |
Through their dance, they express their labours, rejoicings and sorrows. |
|
Сердце Яна разрывается на части из-за молодой леди, в которую он был влюблен в первой серии, и он отправляется в Ниигату, чтобы утопить свои печали в диком зимнем Японском море. |
Yan's heart is torn asunder by the young lady he had a crush on in series one, and he goes to Niigata to drown his sorrows in the wild winter Sea of Japan. |
Предполагается, что способность находить места зимовки в Калифорнии и Мексике является наследственной чертой. |
It is proposed that the ability to find overwintering sites in California and Mexico is an inherited trait. |
Результирующая эмоция может варьироваться от счастья до печали. |
The resulting emotion can vary from happiness to sorrow. |
Преимущество заключается в том, что имитационное обучение позволяет тренеру находить, изучать и исправлять недостатки навыков своих учеников в контролируемой виртуальной среде. |
An advantage is that simulation training allows the trainer to find, study, and remedy skill deficiencies in their trainees in a controlled, virtual environment. |
В январе 2011 года Instagram ввел хэштеги, чтобы помочь пользователям находить как фотографии, так и друг друга. |
In January 2011, Instagram introduced hashtags to help users discover both photos and each other. |
Сигел и Лайл Уоркмен написали музыку к фильму, которая включает музыку детской печали и песню из мюзикла Дракула. |
Segel and Lyle Workman wrote music for the film, which includes music by Infant Sorrow and a song from the Dracula musical. |
Они также нашли другой тип тория, который они назвали торием X, и продолжали находить следы гелия. |
They also found another type of thorium they called Thorium X, and kept on finding traces of helium. |
Эта подъязычная кость усиливает крики самца мантильского ревуна, позволяя ему находить других самцов, не затрачивая много энергии. |
This hyoid bone amplifies the male mantled howler's calls, allowing it to locate other males without expending much energy. |
Лучшие платформы помогают покупателям легко находить информацию о продавцах и соответствующую информацию о товарах через веб-сайт. |
The better platforms help buyers easily find information about the sellers and the relevant information about the products via the website. |
Он предсказывает, что люди будут продолжать находить достаточное количество пищи, но их рацион будет вынужден измениться. |
He predicts that humans will continue to find enough food, but that their diets will be forced to change. |
Марион стал хорошо известен своей способностью находить скрытые объекты. |
Marion became well known for his ability to locate hidden objects. |
Поиск изолированной фразы, которую вы любите находить, выбирая ее через google books и ссылаясь на нее, является распространенным трюком в WP. |
Searching for an isolated phrase one likes to find, picking it through google books and referring to it is a common in WP trick. |
Это помогает тестеру находить конкретные области для улучшения. |
This helps the tester locate specific areas for improvement. |
Дзэн учит не только находить легкость бытия терпимой, но и радоваться этой легкости. |
Zen teaches one not only to find the lightness of being “bearable,” but to rejoice in this lightness. |
Кодировщик должен уметь быстро находить совпадения в словаре. |
The encoder needs to be able to quickly locate matches in the dictionary. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «находить повод для печали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «находить повод для печали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: находить, повод, для, печали . Также, к фразе «находить повод для печали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.