Никто не может держать свечу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
но никто - but no one
никто умы - nobody minds
никто не знает, где он - nobody knows where he
никто из них - nobody of them
никто не владеет - nobody owns
никто не посмеет - no one would dare
никто не должен иметь - no one should have
никто не отрицается - no one is denied
никто не может принять - no one can take
никто не хочет меня - nobody wants me
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
тоже ... не - also not
ничем не нарушаемый - undisturbed
не предназначенный - not intended
не выразимый словами - wordless
не стоящий внимания - not worth the attention
что-либо, не имеющее подобного - something that does not have a similar
не унывать - do not be sad
не в опасности - not in danger of
не разрешено - not permitted
быть не склонным - be disinclined
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
может оказаться - may be
суд может вынести - the court may rule
в ближайшем будущем может - in the near future may
вряд ли может быть квалифицирован - can hardly be qualified
закупающая организация может - a procuring entity may
встреча может состояться - meeting can be held
калибровка может быть - the calibration can be
думая, что, может быть, мы могли бы - thinking that maybe we could
в свою очередь может - may in turn
если она может - if it might
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
держать священный - hold sacred
держать что-л. в секрете - keep smth. in secrecy
держать на коротком поводке - lead in a string
держать линию - hold the line
держать в узде сб. - to keep a tight rein on sb.
держать вас просыпаются - keeping you awake
держать ваши головы вниз - keep your heads down
держать его ликер - hold his liquor
держать лодку - hold the boat
держать меня в тепле - to keep me warm
Синонимы к держать: владеть, иметь, хранить, сохранять, сберегать, содержать, удерживать, поддерживать, придерживать, сдерживать
Значение держать: Взяв в руки (в зубы, в рот и т. п.), ухватив за что-н., не давать выпасть, вырваться.
провести свечу - hold a candle to
способный удерживать свечу - able to hold a candle to
зажигать свечу - light candle
жечь свечу - burning candle
погасить свечу - extinguish the candles
задувать свечу - blow out the candles
зажжет свечу на обоих концах - burns the candle at both ends
держать свечу дьяволу - to hold a candle to the devil
не может держать свечу - cannot hold a candle to
она зажгла свечу - she lit a candle
Никто не захотел держать с ним пари, но это не охладило испанца. |
No one wanted to take him up on the bet, but that didn't stop him. |
Мальчик не знал, что адрес Лестера надлежит держать в тайне - до сих пор им никто не интересовался. |
He had not been cautioned not to give its number-as a matter of fact, it had never been asked for by any one else. |
Если мне человек не нравится, - начал он, - я, как никто, умею держать его на расстоянии. |
I am the most distant fellow in the world when I don't care for a man, he said. |
Then no one would dare to keep the doctor. |
|
Does anyone want to defend keeping it around? |
|
Ну, теперь у вас вполне благопристойный вид, -сказала она, - и если вы будете держать язык за зубами, никто не заподозрит, что вы опять откалывали свои номера. |
You look very presentable now, she said, and I don't think anyone will suspect you've been up to your tricks unless you brag about them. |
Я предполагаю, что никто не будет возражать против того, что нам нужно держать этот RfC открытым до тех пор, пока мы не получим законный вклад от фонда. |
I'm assuming that no one's going to disagree that we need to keep this RfC open until after we have legal input from the foundation. |
Я предполагаю, что никто не будет возражать против того, что нам нужно держать этот RfC открытым до тех пор, пока мы не получим законный вклад от фонда. |
These three steps should be applied over and over again, reiteratively uplifting practice and knowledge to higher and higher stages. |
Он дал обеты нерушимые, никто и ничто не может его от них освободить; а если сам он по слабости духа не способен держать себя в строгости, святая церковь должна сделать это за него. |
His vows were absolute, he could never be released from them; if he was too weak to police himself, the Church must do it for him. |
Джейми старался держать в секрете свои посещения маленького домика и обычно приходил туда поздно ночью, когда мог быть уверен, что его никто не заметит. |
Jamie was very discreet when he visited the small house. It was almost always at night, and he was certain he was unobserved. |
Помнишь правило, что позволяло держать весь сброд под контролем? |
Remember the rule that kept the scum in check? |
Вернулись с долгого путешествия и никто из них не хочет зайти? |
Back from a lengthy journey, and not one of them has felt the need to have a go. |
Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
No man shall mock the fearsome power of the king. |
Но никто из них не мог сравниться с явной порочностью доктора Генри Х. Холмса. |
But none of them could compare in sheer wickedness to Dr. Henry H. Holmes. |
Все пытаются объяснить взрыв случайностью, но в это никто не верит. |
Everyone is still trying to explain that bomb detonation as an accident, but of course nobody believes it. |
Ферз запер ее, чтоб никто не помешал ему первым увидеть жену. |
He had locked her in because he meant no one to interfere before he saw his wife-suspicious of everyone-very natural! |
Ее превозносили не по заслугам, а об инциденте никто не упоминал. |
She had been extolled far beyond her deserts and the incident was never mentioned. |
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. |
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. |
Я старался держать от него дистанцию, особенно после истории с фотографиями. |
I've tried to keep my distance from him, especially after the whole photograph incident. |
Никто не покинет здания, пока все не разрешится. |
No one's leaving the building until it's clear. |
С сегодняшнего дня никто не будет звать его по имени. |
From today, no one not call them by name. |
Никто... не избивает моих людей безнаказанно. |
Nobody... Ever hits one of my guys and gets away with it. |
Как бы навариться, не забраковав кого-то, чтобы никто не пострадал? |
How much payola would it take to pass a guy on his physical, nobody gets hurt? |
Ведь никто не хочет, чтобы голубиный помёт портил им вид стоимостью в миллионы долларов. |
After all, no-one wants pigeon poo to spoil their million-dollar view. |
Вы должны нести ответственность за то, что происходит, следовательно, надо держать руку на пульсе. |
You'll be responsible for the social unrest that might arise from hasty actions so you must stop him in time. |
Интересно, откуда у него остаются силы, чтобы держать лопату. |
I'm surprised he's got the strength to pick up a trowel. |
They could not detain my friend Jacques and I for long. |
|
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет. |
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets. |
Никто не смеет не подчиниться их приказу. |
No one dares to disobey their orders! |
Никто из присутствующих не контактировал с ним, кроме Натали Лэйн. |
None of the attendees have a connect with him, other than Natalie Lane. |
Этого никто не оспаривает, мистер Ферри. |
No one disputes that, Mr. Ferry. |
These days even a destitute widow can hold her head up high. |
|
Пытаюсь это держать в тайне. |
Trying to keep it on the hush-hush, though. |
Детективы не могут держать свою молнию на брюках застегнутой. |
Detectives, couldn't keep their zips up. |
Ты же не собираешься держать ее в руках? |
You're not gonna hold on to it, are you? |
Это все бабские сказки, которые рассказывал вам директор в средней школе чтобы держать тебя и твоих дружков хулиганов в узде |
That's a wives' tale, your middle school principal told you to keep you and your delinquent pals in line. |
Well, never fear, your friend Tristan will hold the fort. |
|
Так, держать палец на кнопке и сосредоточиться на скорости |
Right, keep your finger on the button and concentrate on the speed. |
Увы, понадобилось два убийства, чтобы доказать, как неразумно держать всё в себе. |
Pity it took two murders to prove it's not healthy to bottle things up. |
Семь лет уже достаточно, чтобы держать оружие в руках в освободительном движении Руанды. |
Seven's old enough to hold a gun for the Hutu Militia. |
Но я не могу держать это в секрете. |
But I can't do this in secret. |
Между тем главари бродяг удалились под портик особняка Гонделорье и стали держать совет. |
In the meanwhile, the principal vagabonds had retired beneath the porch of the Gondelaurier mansion, and were holding a council of war. |
Вы говорили держать взгляд не в фокусе, это ввело меня в заблуждение. |
You said keep your eyes out of focus, which is misleading. |
Даже Ганнибал Лектор не стал бы держать её поваром. |
Even Hannibal Lecter couldn't keep that woman's cooking down. |
Могу держать пари, что это все от пьянки. |
You can bet that it comes from drinking. |
Ну, если ты мог бы держать твоё особенное проектирование вне нашего дома, я бы правда оценила это. |
Well, if you could keep your special project-ing out of the family home, I would really appreciate that. |
Ты нас не запугивай,- сказал Селдон.- Мы умеем держать слово и постоять за себя. |
You don't have to threaten us, said Seldon. We'll take care of our end of the deal. |
Это делает тростник суше, что помогает держать инструмент в тонусе, а также значительно продлевает срок службы тростника. |
This keeps the reeds drier, which helps keep the instrument in tune, as well as greatly extending the life of a reed. |
В 1917 году военачальник Чжан Сюнь восстановил Пуйи на троне с 1 по 12 июля. Чжан Сюнь приказал своей армии держать свои очереди, чтобы продемонстрировать лояльность императору. |
In 1917 the warlord Zhang Xun restored Puyi to the throne from July 1 to July 12. Zhang Xun ordered his army to keep their queues to display loyalty to the emperor. |
Кроме того, кроликов можно было держать на небольшой площади, причем один человек ухаживал за более чем 300 племенными животными на Акре земли. |
Additionally, rabbits could be kept on a small area, with a single person caring for over 300 breeding does on an acre of land. |
С объявлением ОПЕК о том, что она будет держать добычу на низком уровне до конца 2018 года, WTI закончила 30 мая на уровне $68,21. |
With OPEC's announcement that it would keep production low through the rest of 2018, WTI finished May 30 at $68.21. |
Поэтому важно учиться у опытного всадника и практиковаться в перевязке, прежде чем держать повязки на протяжении длительного периода времени. |
Therefore, it is important to learn from an experienced horseman, and to practice bandaging before keeping bandages on for long periods of time. |
В то время как и мужчины, и женщины в западной культуре, как правило, должны всегда держать свои гениталии закрытыми, женщины также должны держать свои груди закрытыми. |
While both men and women, in Western culture, are generally expected to keep their genitals covered at all times, women are also expected to keep their breasts covered. |
Они оказались гробами, которые были помещены туда, чтобы держать останки важных местных жителей вне досягаемости диких животных. |
They turned out to be coffins that had been placed there to keep the remains of important indigenous persons out of reach of wild animals. |
Главная обязанность наводчика состояла в том, чтобы держать прицел на цели. |
The gunner's primary responsibility lay in keeping the sight on the target. |
Салдана отметил, что незнание некоторых конструкций монстров поможет держать игрока настороже. |
Saldana noted that the unfamiliarity of some monster designs would help to keep the player wary. |
Они очень выгодны для того, чтобы держать третьих лиц вне сети. |
They are very beneficial to keep third-parties out of the network. |
Эти перья естественно изолированы, чтобы держать птиц в тепле в суровую зимнюю погоду. |
These feathers are naturally insulated to keep the birds warm in the harsh winter weathers. |
Держать аспидистру летающей была опубликована Голланцем 20 апреля 1936 года. |
Keep the Aspidistra Flying was published by Gollancz on 20 April 1936. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто не может держать свечу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто не может держать свечу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, не, может, держать, свечу . Также, к фразе «никто не может держать свечу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.