Разрывать копытами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
poach | вмешиваться, браконьерствовать, незаконно охотиться, вторгаться, присваивать, разрывать копытами |
глагол: tear, break, burst, sever, disrupt, rend, pull, rive, lacerate, pull apart
разрывать на части - tear to pieces
разрывать землю - tear up the ground
разрывать на куски - tear to pieces
разрывать оковы - burst bonds
Синонимы к разрывать: рвать, вырезать, разъединять, прекращать, обрывать, прерывать, кончать, пресекать, порывать, разделять
копыто это - hoof it
раздвоенное копыто - cloven hoof
Синонимы к копыто: копыто, копытное животное, нога, ноготь, коготь
Значение копыто: Роговое образование в конце ноги у нек-рых млекопитающих.
Не желая разрывать связи своего правительства с Западной Европой, Бенеш неохотно согласился. |
Not wishing to sever his government's ties with Western Europe, Beneš reluctantly accepted. |
Мейбл воплощение святости, ты, субъективный мешок с копытами. |
Mabel's a straight-up saint, you judgmental hoof bag. |
Тебе лишь нужно успевать за раздвоенными копытами восточного ветра. |
You just need to keep step with the cloven hooves of the east wind. |
Не желая разрывать связи своего правительства с Западной Европой, Бенеш неохотно согласился. |
As a solution, the neo-Gramscian school proposed a further development. |
Что-то не так с твоими копытами. |
Is there something different about your hooves? |
Этот олень прыгает, перелетает через капот и задними копытами задевает стекло. |
This deer jumps... flies over the hood. Its back hoof taps the glass. |
Он описан как грива существо с туловищем оленя, бычий хвост с копытами лошади. |
It is described as a maned creature with the torso of a deer, an ox tail with the hooves of a horse. |
Есть одна древняя, каменная скульптурная вариация, найденная с копытами, но у всех Пикси всегда есть крылья. |
There is one ancient, stone sculpture variation found with hooves, but all Pixiu always have wings. |
Мефистофель здесь одет как Юнкер и с раздвоенными копытами. |
Mephistopheles is costumed here as a Junker and with cloven hooves. |
Who's ready to shake their hoof-thang? |
|
В открытые ворота с дощечкой Базисный склад въезжали трехтонные грузовики, нагруженные доверху кондиционными рогами и копытами. |
Three-ton trucks, loaded down with horns and hoofs that met the industry's standards were driving in through an open gate that bore the sign MAIN WAREHOUSE. |
Каждый день мы получаем возможность разрывать шаблоны неравенства. |
Every single day, we are all given the opportunity to disrupt patterns of inequality. |
Проследите за историей шести адвокатов, которые будут разрываться, делая правильные вещи или нарушая закон, который они поклялись продвигать. |
Follow the story of the six lawyers, who would be torn in doing the right thing or disobeying the law they swore to promote. |
Оставшись одна в своей комнате, она продолжает разрываться между надеждой и страхом. |
Alone in her room again, she continues to be torn between hope and fear. |
Моргенштерн взвился в воздух, присел на задние ноги, поднял передние и ударил в землю копытами. |
Morgenstern reared, pawed the air, struck the earth with all four hooves and cantered over. |
Мы тренировали боевой галоп, удары копытами и вращения, торжественный и очень сложный медленный шаг. |
We did battle leaps, kicks and spins, high-stepping parade prances, and the demanding cadence gaits. |
Дьяволы на этой земле будут греметь на наших гробах раздвоенными копытами. |
The devils of this earth will rattle on our very coffins with cloven hooves. |
На этот раз Элрику гораздо меньше хотелось разрывать соединение, делавшее их одним существом. |
This tune Elric was much more reluctant to break the link which held them. |
Цветущие кусты и трава газона - все было истоптано, истерзано, выворочено из земли колесами, копытами лошадей, ногами людей. |
The shrubs and grass of the lawn were cut to pieces where hooves and wheels and feet had torn frantically back and forth until the soil was churned up. |
Лошади испуганно ржали, били копытами, мотали головами, развевая при этом свои роскошные шелковистые гривы. |
The horses whinnied with fear, they pawed the ground and tossed their heads, making their lovely silken manes blow. |
Из ружья, саблей копытами боевого коня, на котором ты скачешь так... великолепно. |
With gun, sword... With the hooves of your great charger which you ride so... magnificently. |
Проехав дальше, он нашел бы подтверждение этому - лужу крови, затоптанную лошадиными копытами. |
Going farther, he would have found confirmatory evidence, in a pool of blood trampled by the hooves of horses. |
Золотые битюги нарочито громко гремели копытами по обнаженной мостовой и, склонив уши долу, с удовольствием прислушивались к собственному стуку. |
Golden carthorses drummed their hoofs against the bare road and, turning their ears downward, listened with pleasure to their own sound. |
Были мгновения, когда казалось - еще несколько ударов, и под копытами Боксера фургон разлетится в щепки. |
The time had been when a few kicks from Boxer's hoofs would have smashed the van to matchwood. |
Now, I'm not talking about a devil with the pitchfork and horns. |
|
The groun' abeout both on 'em air paddled wi' hoss tracks like a cattle pen. |
|
Упав, она молотит воздух копытами, но подняться уже не в силах. Тогда кто-нибудь пристреливает ее. |
When it falls, the legs of the horse thrash and the horse is no good, so somebody shoots it. |
Я полагаю, что Вы не собираетесь разрывать любые директивы свыше на глазах у прессы. |
I trust you're not going to be tearing up any directives from above in front of the press. |
Даже если он переживет острую стадию, он навсегда останется с деформированными стопами и изуродованными копытами. |
Even if it survives the acute stage, it's bound to end up with deformed feet, grooved hooves. |
That's what they call the ones that hoof it, go on foot. |
|
Если мы оставим их на улице, это будет вредно для пастбищ, так как они портят копытами дерн и тогда не достаточно времени для восстановления на следующей весне. |
If we were to leave them out on the land, it's actually bad for the pastures because they carve up the grass and it hasn't got enough time to recover for the next spring. |
не должен был разрывать тот чек. |
Should not have torn up that check. |
Земля вокруг, вся изрытая копытами, красноречиво говорила об этом. |
The turf, much trampled around the trunk of the tree, was evidence of this. |
Of course, opening the rift means you'll pull this ship apart. |
|
Самые лучшие намерения могут разделить семьи, и родители с детьми могут разрываться между желанием любить и быть любимыми. |
The best of intentions can pull families apart, so that parents and children can be divided by their wish to love and be loved. |
Никому не говоря, она отправилась в стойло Молли и переворошила копытами солому. |
Without saying anything to the others, she went to Mollie's stall and turned over the straw with her hoof. |
You hadn't the right to break off simply. |
|
Я не намерена разрывать дипломатические отношения. |
I do not intend to break off diplomatic relations. |
Конечно, у него контракты с кинотеатрами, и те не станут их разрывать. Норман охватил почти десять тысяч кинотеатров. |
Sure. They've got ten thousand contracts on it an' if it's a talkie, not a theater will cancel out. |
Московские лошади были не лучше старгородских - они так же нарочно постукивали копытами по торцам мостовой. |
Moscow horses were no better than the Stargorod ones. They stamped their hooves just as much on the edges of the roadway. |
Strong enough to rip apart the boundaries between dimensions. |
|
The horses stamped on the other side of the feeding racks and the halterchains clinked. |
|
Он услышал, как несколько лошадей грызут удила и бьют копытами. |
There was a sound, as of horses champing their bitts, and the occasional striking of a hoof. |
В конюшне становилось все темней, лошади в стойлах били копытами и звенели уздечками. |
The barn was darkening gradually and, in their stalls, the horses shifted their feet and rattled the halter chains. |
Должны звонить колокола, и разрываться плотины, и сбрасывать бомбы - хоть что-то! |
There's gotta be bells ringing and dams bursting and bombs going off, something! |
Некоторые сторонники движения босоногих лошадей утверждают, что надлежащее управление может уменьшить или устранить потребность в обуви, или предлагают сапоги с копытами в качестве альтернативы. |
Some advocates of the barefoot horse movement maintain that proper management may reduce or eliminate the need for shoes, or propose hoof boots as an alternative. |
В Национальной лиге была ничья за второе место, но менеджер Красных Фред Хатчинсон умер в ноябре 1964 года, что сделало ненужным разрывать эту ничью. |
In the National League, there had been a tie for second place, but Reds manager Fred Hutchinson had died in November 1964, making it unnecessary to break the tie. |
Насколько мне известно, крестьяне того времени не учились ездить верхом, особенно боевые кони, которых обучали бить копытами и т. д. |
As far as I know, the peasants of the time did not learn to ride, especially not war horses, which were trained to strike with their hooves, etc. |
Животные с раздвоенными копытами и жвачкой - Это жвачные животные, такие как коровы, овцы и олени. |
Animals that have cloven hooves and chew their cud are ruminants such as cows, sheep, and deer. |
В конце концов его отец гоняется за матерью по всему дому и нападает на нее в спальне, оставляя Марчелло разрываться между тем, чтобы спасти мать или помочь отцу. |
His father ultimately chases his mother around the house and attacks her in the bedroom, leaving Marcello torn between whether to rescue his mother or aid his father. |
На иллюстрации тенниэля изображена мнимая Черепаха с телом черепахи и головой, копытами и хвостом теленка. |
Tenniel's illustration shows the Mock Turtle with the body of a turtle, and the head, hooves, and tail of a calf. |
The legs are short, with good bone and hard hooves. |
|
Если германский флот решит не разрывать мертвую хватку, Германия проиграет войну. |
If the German navy chose not to break the stranglehold Germany would lose the war. |
Последнее наблюдение не будет новостью для профессии, которая давно признала, что Астер начинает танцевать там, где другие перестают стучать копытами. |
The latter observation will be no news to the profession, which has long admitted that Astaire starts dancing where the others stop hoofing. |
Овца хрипло блеет за ягненком, коровы за телятами мычат; Вол топает копытами и олени чавкают, а теперь пронзительно поют: кукушка! |
Ewe bleats harshly after lamb, Cows after calves make moo; Bullock stamps and deer champs, Now shrilly sing, cuckoo! |
Сбоку красовался белый Бегущий олень с золотыми рогами и копытами, голова которого была обращена к пропеллеру. |
Emblazoned on the side was a white running stag with gold antlers and hooves, its head pointed toward the propeller. |
Перепуганные персы съеживаются под копытами коня Цезаря в хаосе битвы. |
Terrified Persians cower under the hooves of the Caesar's horse in the chaos of battle. |
Их всегда показывают с раздвоенными копытами. |
They are always shown with cloven hooves. |
С его короткой толстой головой, длинными ушами, тонкими конечностями, маленькими узкими копытами и короткой гривой, мул разделяет характеристики осла. |
With its short thick head, long ears, thin limbs, small narrow hooves, and short mane, the mule shares characteristics of a donkey. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разрывать копытами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разрывать копытами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разрывать, копытами . Также, к фразе «разрывать копытами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.